msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: Indefero\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2011-03-09 13:56+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 18:54+0000\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:41+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:30+0000\n"␊ |
"Last-Translator: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"␊ |
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
|
"Language: es_ES\n"␊ |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:51␊ |
msgid "issue"␊ |
msgstr "ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/FileComment.php:49␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:69 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "comentario"␊ |
#: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54␊ |
msgid "project"␊ |
msgstr "proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:65 IDF/Upload.php:85 IDF/Commit.php:63␊ |
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Issue.php:67 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
#: IDF/Review.php:80 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/WikiPage.php:78␊ |
#: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65␊ |
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/Review.php:80␊ |
#: IDF/Upload.php:85 IDF/WikiPage.php:78 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
msgid "submitter"␊ |
msgstr "autor"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Upload.php:63 IDF/WikiRevision.php:85␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:75␊ |
msgid "changes"␊ |
msgstr "cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:73␊ |
msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:79 IDF/Upload.php:106 IDF/Commit.php:100␊ |
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Issue.php:105 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
#: IDF/Review.php:108 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review/FileComment.php:75␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:90 IDF/WikiPage.php:100␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "fecha de creación"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:143 IDF/Issue.php:194␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:151␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
msgid "Summary:"␊ |
msgstr "Resumen:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:153␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Estado:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:155␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propietario:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:175␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Etiquetas:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:171␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Comentario del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:182␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:49 IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Search/Occ.php:69␊ |
#: IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 IDF/WikiPage.php:54 IDF/Tag.php:52␊ |
msgid "project"␊ |
msgstr "proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:57 IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:65 IDF/Review.php:73 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
#: IDF/WikiPage.php:70␊ |
#: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
#: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:65␊ |
msgid "summary"␊ |
msgstr "resumen"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:70␊ |
msgid "file"␊ |
msgstr "archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:71␊ |
msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas."␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:78␊ |
msgid "file size in bytes"␊ |
msgstr "tamaño del archivo en bytes"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:93 IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/WikiPage.php:94␊ |
msgid "labels"␊ |
msgstr "etiquetas"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "number of downloads"␊ |
msgstr "número de descargas"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:112 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Issue.php:111␊ |
#: IDF/Review.php:114 IDF/WikiPage.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "fecha de modificación"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver descarga\">Descarga %2$d</a>, %3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:192␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Agregada la <a href=\"%s\">descarga %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:244␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva descarga - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:93␊ |
msgid "changelog"␊ |
msgstr "registro de cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79␊ |
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Review/Comment.php:90␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108␊ |
#: IDF/Upload.php:106 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "fecha de creación"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:238␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Commit %s, by %s"␊ |
|
msgid "New Commit %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nuevo Commit %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "clase del modelo"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id del modelo"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:73 IDF/Conf.php:61␊ |
#: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73␊ |
msgid "key"␊ |
msgstr "clave"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:79 IDF/Conf.php:67␊ |
#: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79␊ |
msgid "value"␊ |
msgstr "valor"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:47 IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
msgid "Projects"␊ |
msgstr "Proyectos"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:540␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:90 IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6␊ |
msgid "Create Your Account"␊ |
msgstr "Crea tu cuenta"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:541␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152␊ |
msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:542␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:172␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:543␊ |
msgid "monotone"␊ |
msgstr "monótono"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263␊ |
msgid "Password Recovery"␊ |
msgstr "Recuperación de la contraseña"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Proyecto privado"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nombre corto"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:242␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
"password."␊ |
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
"dash (-) like \"my-project\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu "␊ |
"navegador para recordar la contraseña."␊ |
"Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos "␊ |
"y el guión (-), como \"mi-proyecto\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:284␊ |
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "¡Aquí para ayudarte!"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
msgid "Short description"␊ |
msgstr "Descripción corta"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:300␊ |
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
#: IDF/Project.php:79␊ |
msgid "A one line description of the project."␊ |
msgstr "Una línea de descripción del proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:138 IDF/Scm/Git.php:288␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Tipo de Repositorio"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:155 IDF/Scm/Git.php:404␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "No es un árbol válido: %s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Repositorio remoto Subversion"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
msgstr ""␊ |
"El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración "␊ |
"del proyecto."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Nombre de usuario del Repositorio"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Contraseña del Repositorio"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\""␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
msgid "Master branch"␊ |
msgstr "Principal Branch"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:237␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr "Valor no válido para el parámetro %1$s: %2$s. Utilice %3$s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
msgid ""␊ |
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
msgstr ""␊ |
"Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS"␊ |
" inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."␊ |
␊ |
#: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "usuario"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propietarios del Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/EmailAddress.php:55␊ |
msgid "email"␊ |
msgstr "correo electrónico"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Miembros del proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
msgid "Project template"␊ |
msgstr "Plantilla de Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
"general configuration will be taken from the template project."␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Es simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"␊ |
"<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Envíe los cambios.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
"Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos "␊ |
"de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
msgid ""␊ |
"You need to create an account on <a "␊ |
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes "␊ |
"and is free."␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Necesitas crear una cuenta en <a "␊ |
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a> , tardarás 5 minutos y es "␊ |
"gratuito."␊ |
"Sólo un repositorio remoto http o https está permitido. Por ejemplo, "␊ |
"\"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
msgid ""␊ |
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
"desktop program to submit new tickets easily."␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para "␊ |
"interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la "␊ |
"creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con "␊ |
"facilidad."␊ |
"El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "␊ |
"utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Obtener más información sobre la API</a>."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
msgid ""␊ |
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
"and dash (-)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo "␊ |
"letras, dígitos y el guión (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
msgid "What is the API and how is it used?"␊ |
msgstr "¿Qué es API y cómo se utiliza?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Página de ayuda."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
#: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:114␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:180␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
msgid ""␊ |
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción "␊ |
"de su proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd>: Actualizaciones de proyecto."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
msgid "This project is not available."␊ |
msgstr "Este proyecto no está disponible."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Descargas."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Código de confirmación"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentación."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr ""␊ |
"He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este "␊ |
"proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Crear un nuevo ticket."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid ""␊ |
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
"code to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de "␊ |
"confirmación válido para eliminar el proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Lista de tickets abiertos."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Tickets que has enviado."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Tickets que te han asignado."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Apellidos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Código."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Iniciar sesión"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid ""␊ |
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters"␊ |
" and digits."␊ |
msgstr ""␊ |
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "␊ |
"solamente letras y dígitos."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Inicio."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Saltar los menús."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
msgid ""␊ |
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Re-Compruebe la dirección de correo electrónico, la contraseña se envía "␊ |
"directamente al usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Búsqueda (cuando esté disponible)."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Idioma"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Aquí estamos, para ayudarte."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
msgid "Add a public key"␊ |
msgstr "Agregar una clave pública"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
msgid ""␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Hola,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Has solicitado la creación de una cuenta para\n"␊ |
"participar en el desarrollo de un proyecto software.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n"␊ |
"proyecto software o si\n"␊ |
"no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n"␊ |
"por favor, perdone y simplemente ignore \n"␊ |
"este mensaje. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
"Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "␊ |
"aquí su clave privada!"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oops, we found an error in the form."␊ |
msgstr "¡Oops¡, se encontró un error en el formulario."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr "Sus datos para acceder a la forja."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirma tu cuenta"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:402␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Cancelar"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instrucciones"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
"confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de "␊ |
"confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o "␊ |
"copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
"password and start using this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
"establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid ""␊ |
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user"␊ |
" to remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lea los <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">términos y condiciones</a> "␊ |
"– basicamente <em>\"Por favor, sea amable y respetuoso\"</em>."␊ |
"La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil "␊ |
"de recordar para el usuario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if"␊ |
" you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your "␊ |
"issues at anytime</a>!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "␊ |
"proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "␊ |
"algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a "␊ |
"href=\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier "␊ |
"momento</a>!"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmar contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr ""␊ |
"¡Oops!, por favor introduzca el usuario y dirección de correo electrónico "␊ |
"para registrarse."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49 IDF/Form/UserAccount.php:101␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Descripción"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
msgid "Twitter username"␊ |
msgstr "Nombre de usuario Twitter "␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
msgid "Public email address"␊ |
msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
msgid "Website URL"␊ |
msgstr "URL del sitio web"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
msgid "Upload custom avatar"␊ |
msgstr "Carga tu avatar personalizado"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
msgid ""␊ |
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
"link by email."␊ |
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
"images are scaled down)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que"␊ |
" se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."␊ |
"Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles "␊ |
"(imágenes más grandes se reducirán)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "¿Sabía que?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
msgid "Remove custom avatar"␊ |
msgstr "Eliminar avatar personalizado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
msgid "Oops, please check the form for errors."␊ |
msgstr "¡Oops!, por favor revise los errores del formulario."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Inicio de sesión:"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email:"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si le da permisos de miembro Staff a un usuario, asegurese que realmente "␊ |
"confia en él."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activar tu cuenta"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Activo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
msgid ""␊ |
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies "␊ |
"enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
"you can directly enable or disable his account here."␊ |
msgstr ""␊ |
"Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "␊ |
"activadas</strong> para identificarte."␊ |
"Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del "␊ |
"sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta aquí."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- No es un nombre válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
msgid ""␊ |
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
"A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de "␊ |
"subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de "␊ |
"uno local."␊ |
"Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro"␊ |
" email."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change "␊ |
"it</strong>."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/Upload.php:86␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:369␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "␊ |
"modificar</strong>."␊ |
"Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"␊ |
"<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:425␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notas:</strong></p>\n"␊ |
"<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. ¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"␊ |
"<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"␊ |
"Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
"proyecto."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
#: IDF/Views/Review.php:58 IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Resumen"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una "␊ |
"plantilla."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Crear proyecto"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Adjuntar un archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instrucciones:"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Estado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:104 IDF/Form/IssueUpdate.php:98␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propietario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"␊ |
"que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del proyecto.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar "␊ |
"el proyecto."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:150 IDF/Form/IssueUpdate.php:117␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Etiquetas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Estadísticas del proyecto"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Pestaña"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Número"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:199 IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 IDF/Views/Project.php:75␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Descargas"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revisiones del código"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233 IDF/Form/ReviewCreate.php:159␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Ha introducido un estado no válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
#: IDF/Views/Project.php:73␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
msgid ""␊ |
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"␊ |
msgstr ""␊ |
"Definir una plantilla de tickets para informar al creador que proporcione "␊ |
"cierta información"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 IDF/Form/TabsConf.php:42␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Páginas documentación"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Eliminar Proyecto"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
msgid ""␊ |
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
"automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
msgstr ""␊ |
"Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, "␊ |
"sea paciente."␊ |
"La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será "␊ |
"seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Estadísticas espacio utilizado"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Repositorios:"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Comentario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Archivos adjuntos:"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "No se han introducido cambios."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Descargas:"␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s."␊ |
msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de datos:"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total Forja:"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para "␊ |
"recuperar la contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
"try again."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"␊ |
"<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"␊ |
"Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo"␊ |
" electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
#: IDF/Form/Password.php:100␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Tu clave de verificación"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly"␊ |
" copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto."␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente "␊ |
"copiar/pegar desde el email de validación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Actualizar Proyecto"␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
"24h."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, "␊ |
"reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de "␊ |
"seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Eliminar este proyecto"␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "No se puede guardar un formulario no válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Papelera"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Su contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Se le pedirá confirmación."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid ""␊ |
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
"remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "␊ |
"de recordar."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Lista de Proyectos"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirme su contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
msgid ""␊ |
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
"activate it."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
"usuario."␊ |
"Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la "␊ |
"forja para activarlo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Crear usuario"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Tu nombre de usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario."␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Tu correo electrónico"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nunca le enviaremos emails no solicitados. ¡También odiamos el spam!"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid ""␊ |
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and "␊ |
"conditions."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "␊ |
"condiciones."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:99␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
"the administrator %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Address: %%url%%\n"␊ |
" Login: %%user.login%%\n"␊ |
" Password: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "␊ |
"recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Dirección: %%url%%\n"␊ |
" Nombre de usuario: %%user.login%%\n"␊ |
" Contraseña: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."␊ |
"La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso. Si es necesario, "␊ |
"puede hacer clic en el enlace de ayuda para recuperar la contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. "␊ |
"</p>"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:150␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirme la creación de su cuenta."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Número de usuarios:"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Tu clave de confirmación"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid ""␊ |
"If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
"need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
"address"␊ |
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
"directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n"␊ |
"es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n"␊ |
"de correo electrónico válida"␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y"␊ |
" pegar directamente desde el email de confirmación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid ""␊ |
"If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
"able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
"your password using the help link."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"␊ |
"de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del Staff.\n"␊ |
"Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando "␊ |
"el enlace de ayuda."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el usuario."␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Public Profile"␊ |
msgstr "Perfil público"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
msgid "Administrative"␊ |
msgstr "Administrativo"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr ""␊ |
"No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Actualizar usuario"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Ha introducido un commit no válido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Lista de usuarios"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "El Parche inicial debe ser revisado."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
msgid "current server status:"␊ |
msgstr "estado actual del servidor:"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
msgid "General comment"␊ |
msgstr "Comentario General"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
msgid "startup"␊ |
msgstr "inicio"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Debe hacer comentarios sobre al menos un archivo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
msgid "shutdown"␊ |
msgstr "apagado"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
msgstr "Debe hacer un comentario general sobre la propuesta."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
msgid "reload server configuration:"␊ |
msgstr "Recargar la configuración del servidor:"␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
msgid "Webhook URL"␊ |
msgstr "URL de Webhook"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
msgid "reload"␊ |
msgstr "Recargar"␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
msgstr "Saber más sobre <a href=\"%s\">WebHooks post-commit</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
msgid "Status explanation"␊ |
msgstr "Explicación del estado"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/Views/Project.php:75␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Descargas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
msgid "active with n total open connections"␊ |
msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revisión del Código"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
msgid "waiting for new connections"␊ |
msgstr "esperando nuevas conexiones"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentación"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Fuentes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
"connections"␊ |
msgstr ""␊ |
"Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no "␊ |
"aceptan conexiones"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
msgid "server name"␊ |
msgstr "Nombre del servidor"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Abierto a Todos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
#: IDF/Review.php:102␊ |
msgid "status"␊ |
msgstr "estado"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Usuarios Registrados"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "acción"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Cerrado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
msgid "stop"␊ |
msgstr "parada"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Usuarios autorizados adicionales"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
msgid "start"␊ |
msgstr "inicio"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
msgid "kill"␊ |
msgstr "matar"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
msgid "active connections"␊ |
msgstr "conexiones activas"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas "␊ |
"clases."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
msgid "remote server without open connections"␊ |
msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Su correo electrónico"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
msgid "server with n open connections"␊ |
msgstr "servidores con n conexiones abiertas"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
"to confirm it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la "␊ |
"dirección nueva para confirmarla."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
msgid "local server running, without open connections"␊ |
msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:209␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:212␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
"change."␊ |
msgstr ""␊ |
"Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de "␊ |
"dirección de correo electrónico."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:314␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública "␊ |
"SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public "␊ |
"key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "␊ |
"monotone válida ."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
msgid "address"␊ |
msgstr "dirección"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:342␊ |
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave pública no se parece a una clave SSH o a una clave pública "␊ |
"monotone."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
msgid "port"␊ |
msgstr "puerto"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
msgid "You already have uploaded this key."␊ |
msgstr "Ya has subido esta clave."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
msgid "Configured servers"␊ |
msgstr "Servidores configurados"␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid ""␊ |
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation"␊ |
" email."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de"␊ |
" confirmación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
msgid "Usher control"␊ |
msgstr "Control Usher"␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Personas"␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid ""␊ |
"Each documentation page may have at most one label with each of these "␊ |
"classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "␊ |
"de estas clases"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
msgid "Usher"␊ |
msgstr "Usher"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
msgid ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"# Introducción\n"␊ |
"\n"␊ |
"Añade tu contenido aquí.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Detalles\n"␊ |
"\n"␊ |
"Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n"␊ |
"* Títulos, párrafos y listas.\n"␊ |
"* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NombreDeLaPágina"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenido"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Título de la página"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
msgid ""␊ |
"If you don't have an account yet, you can create one <a "␊ |
"href=\"%%url%%\">here</a>."␊ |
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."␊ |
"El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter "␊ |
"guión (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "What is your account information?"␊ |
msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mi identificador es"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenido"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "My password is"␊ |
msgstr "Mi contraseña es"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "El título contiene caracteres no válidos."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Ingresar"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Una página con este título ya existe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "¡He perdido mi contraseña!"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgstr ""␊ |
"No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Welcome."␊ |
msgstr "Bienvenido."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Creación de la página inicial"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%."␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
msgstr "Necesitas confirmar la eliminación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Descripción:"␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Breve descripción para los cambios realizados."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Twitter:"␊ |
msgstr "Twitter:"␊ |
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "clase del modelo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
msgid "Public Email:"␊ |
msgstr "Email Público:"␊ |
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id del modelo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
msgid "Website:"␊ |
msgstr "Página web:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Resumen del proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Última vez visto:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Seguimiento de Ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Miembro desde:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Miembros de proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"␊ |
"<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de cada estado.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Guardar cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"␊ |
"<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"<p><strong>Notas:</strong></p>\n"␊ |
"<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. ¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"␊ |
"<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Para confirmar que quieres %%email%%\n"␊ |
"como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporciona el siguiente código de verificación:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no desea cambiar su dirección email, \n"␊ |
"simplemente ignore este mensaje.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
"Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
"notifications are disabled.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for example:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - project name</li>\n"␊ |
"<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n"␊ |
"Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n"␊ |
"tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n"␊ |
"un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, puede ir a esta página:\n"␊ |
"<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP POST\n"␊ |
"que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está vacío,\n"␊ |
"las notificaciones están desactivadas.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"␊ |
"se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://dominio.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://dominio.com/commit?mi%20parametro</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"␊ |
"será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n"␊ |
"simplemente ignore este correo electrónico, tu\n"␊ |
"contraseña no cambiará.\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"␊ |
"<li>%r - número de revisión</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
"<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"␊ |
"http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "Key Management"␊ |
msgstr "Administración de claves"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
"configuration."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar la configuración de las fuentes."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "Secondary Emails"␊ |
msgstr "Correo eletrónico secundario"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Tipo de Repositorio:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Contraseña adicional"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Acceso Repositorio:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos "␊ |
"gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su "␊ |
"contraseña."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Tamaño Respositorio:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clave de API"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su "␊ |
"contraseña."␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Actualiza tu cuenta"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el resumen."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
msgid "Your Current Public Keys"␊ |
msgstr "Tus claves públicas actuales"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de escritura sobre las fuentes.<br />\n"␊ |
"Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"␊ |
"no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"␊ |
"contraseña o clave SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
msgid "Delete this key"␊ |
msgstr "Eliminar esta clave"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
"emails."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y "␊ |
"los mensajes de notificación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
msgid "Your additional email addresses"␊ |
msgstr "Tu dirección de correo electrónico adicional"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes,"␊ |
" simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr ""␊ |
"Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección "␊ |
"<strong>%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, "␊ |
"puede que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "␊ |
"direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no "␊ |
"desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de "␊ |
"cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
msgid "Delete this address"␊ |
msgstr "Eliminar esta dirección"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
"have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in "␊ |
"users\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "␊ |
"administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "␊ |
"acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las "␊ |
"diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se "␊ |
"establecerán por defecto para autorizar usuarios."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid ""␊ |
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
"more trust in your comments and remarks."␊ |
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las "␊ |
"personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones."␊ |
"Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse "␊ |
"registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o "␊ |
"nueva línea."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
"API key is used to interact with this website using a program."␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
"rights."␊ |
msgstr ""␊ |
"La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "␊ |
"externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web"␊ |
" utilizando un programa."␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar los derechos de acceso."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Derechos de Acceso"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Actualiza tu cuenta</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Notificación por email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Ver tu perfil público</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instrucciones:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la "␊ |
"Forja</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en curso:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets enviados:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirme su nueva dirección de email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
"verification key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su "␊ |
"email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de "␊ |
"verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a "␊ |
"enviar en el formulario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Recuperar contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
"password and use this website fully."␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
"add comments"␊ |
msgstr ""␊ |
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, usted será capaz de "␊ |
"restablecer la contraseña y podrá hacer uso de este sitio web totalmente."␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Accede o create una cuenta</a> para crear tickets y "␊ |
"añadir comentarios"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Restablecer contraseña"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Inicio del Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Oops, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
"password."␊ |
msgstr ""␊ |
"¡Oops!, Por favor introduzca el nombre de usuario o dirección de correo "␊ |
"electrónico para recuperar su contraseña."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
msgid "Project Management"␊ |
msgstr "Gestión de Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Recuperar mi contraseña"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:214␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nueva descarga"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found"␊ |
" in the database, we will send you an email with the details on how to reset"␊ |
" your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "␊ |
"correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con"␊ |
" los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Vista previa de la página"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your"␊ |
" software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la "␊ |
"página."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Previsualizar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Crear Página"␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "␊ |
"software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "␊ |
"ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se"␊ |
" elimine este archivo?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la página \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
"deprecated</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y "␊ |
"<strong>no podrá ser recuperada.</strong>"␊ |
"En lugar de borrar el archivo, puede <a href=\"%%url%%\">marcarlo como "␊ |
"obsoleto</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "por %%submitter%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Eliminar Revisión"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Eliminar archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Creado:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Cancelar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Subido por:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Actualización:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Revisiones antiguas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Descargas:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"␊ |
"<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: [[OtraPágina]].</p>\n"␊ |
"<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Etiquetas:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nueva página"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Páginas encontradas:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Hola,"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:12␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Cambios:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
"recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "␊ |
"con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de "␊ |
"recuperarla.</strong>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
msgid "Delete Page"␊ |
msgstr "Eliminar página"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Hola,"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
msgid "Project:"␊ |
msgstr "Proyecto:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Actualizado por:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Enviado por:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Creado por:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Descarga:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nuevo contenido:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Descripción:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Página documentación:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Details"␊ |
msgstr "Detalles"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">páginas en desuso</a>."␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">archivos obsoletos</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Número de páginas:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Número de archivos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"␊ |
"úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita específicamente esta información ."␊ |
"Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"␊ |
"no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en el nombre de cada\n"␊ |
"archivo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
msgstr ""␊ |
"Está viendo una revisión antigua de la página \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
"Puede usar <a href=\"%%url%%\">sintaxis de Marcado</a> para la descripción."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
msgid "Table of Content"␊ |
msgstr "Tabla de Contenido"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el "␊ |
"archivo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Eliminar esta revisión"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Enviar Archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instrucciones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
"only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar la página."␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Este archivo está marcado como obsoleto, "␊ |
"descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Actualizar Página"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
msgid "Delete this page"␊ |
msgstr "Eliminar esta página"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el archivo."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Actualizar archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenido:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Lista de Páginas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Papelera"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Actualizar esta página"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Búsqueda"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Aquí estamos, para ayudarte."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
#: IDF/Views.php:45␊ |
msgid "Projects"␊ |
msgstr "Proyectos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
"in this repository."␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"La rama o revisión <b>%%commit%%</b> no es válida o no existe\n"␊ |
"en este repositorio."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:"␊ |
"<p>Es simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"␊ |
"<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Envíe los cambios.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
"how to access your repository."␊ |
"You need to create an account on <a "␊ |
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes "␊ |
"and is free."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"␊ |
"podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"␊ |
"En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de Ayuda</a>\n"␊ |
"sobre cómo tener acceso a su repositorio."␊ |
"Necesitas crear una cuenta en <a "␊ |
"href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a> , tardarás 5 minutos y es "␊ |
"gratuito."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
"desktop program to submit new tickets easily."␊ |
msgstr ""␊ |
"Identificador de la revisión <b>%%commit%%</b> es ambiguo y puede estar\n"␊ |
"asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:"␊ |
"La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para "␊ |
"interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la "␊ |
"creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con "␊ |
"facilidad."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
msgid "Title"␊ |
msgstr "Título"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
msgid "Author"␊ |
msgstr "Autor"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Obtener más información sobre la API</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
msgid "Date"␊ |
msgstr "Fecha"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
msgid "Branch"␊ |
msgstr "Branch"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
msgid "Revision"␊ |
msgstr "Revisión"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Un nuevo commit se ha creado:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
msgid "What is the API and how to use it?"␊ |
msgstr "¿Que es API y cómo se utiliza?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Página de ayuda."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Creado el:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Detalles del commit:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd>: Actualizaciones de proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Descargas."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Fecha:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Autor:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Crear un nuevo ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:6␊ |
msgid "Branch:"␊ |
msgstr "Branch:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Lista de tickets abiertos."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Ver código fuente correspondiente"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Tickets que has enviado."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:9␊ |
msgid "Parents:"␊ |
msgstr "Padres:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Tickets que te han asignado."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
msgid "View corresponding commit"␊ |
msgstr "Ver commit correspondiente"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Código."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:11␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Mensaje:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:13␊ |
msgid "deleted"␊ |
msgstr "eliminado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Inicio."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:17␊ |
msgid "full"␊ |
msgstr "completo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Saltar los menús."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:15␊ |
msgid "renamed"␊ |
msgstr "renombrado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Búsqueda (cuando esté disponible)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:16␊ |
msgid "added"␊ |
msgstr "añadido"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Personas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:18␊ |
msgid "modified"␊ |
msgstr "modificado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
msgid "Usher"␊ |
msgstr "Usher"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:19␊ |
msgid "properies changed"␊ |
msgstr "propiedades modificadas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:20␊ |
msgid "removed"␊ |
msgstr "eliminado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenido"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:21␊ |
msgid "File differences"␊ |
msgstr "Diferencias de archivos"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Lista de Proyectos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Crear proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de "␊ |
"subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de "␊ |
"uno local."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
msgid "Branches"␊ |
msgstr "Branches"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change "␊ |
"it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "␊ |
"modificar</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
msgid "filter branches"␊ |
msgstr "Filtrar branches"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"␊ |
"<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
msgid "Tags"␊ |
msgstr "Etiquetas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
"proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
msgid "filter tags"␊ |
msgstr "Filtrar etiquetas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una "␊ |
"plantilla."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fuente del commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> creado "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Root"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Descargar este archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292 IDF/Form/Upload.php:59␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Project.php:152␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Edad"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Mensaje"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Tamaño"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr ":"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Descargar esta versión"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "o"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Ayuda"␊ |
"Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>monotone</strong> para administrar el código fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:"␊ |
"\n"␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"␊ |
"que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del proyecto.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del "␊ |
"proyecto %%project%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Acceso línea de comandos"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Primer Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Revisión:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Ir a la revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propiedad"␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar "␊ |
"el proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "establecer a:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Estadísticas del proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Pestaña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Número"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
msgid "Tags:"␊ |
msgstr "Etiquetas:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revisiones del código"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>subversion</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
#: IDF/Views/Project.php:73␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de "␊ |
"usuario y su <a href=\"%%url%%\">contraseña adicional</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Páginas documentación"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Escribe una autenticación de acceso"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Eliminar Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>Mercurial</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Árbol de las fuentes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Listado de cambios"␊ |
"Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, "␊ |
"sea paciente."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Estadísticas espacio utilizado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Cómo obtener el Código"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Repositorios:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
msgid "Parent:"␊ |
msgstr "Padres:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Archivos adjuntos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "por"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de datos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>git</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total Forja:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
"more about <a "␊ |
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH "␊ |
"key authentication</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar tu clave SSH</a>. La "␊ |
"sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "␊ |
"más acerca de <a "␊ |
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">atenticación"␊ |
" de claves SSH</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" "␊ |
"href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Salir"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Accede o create una cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Proyecto privado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
msgid "Forge Management"␊ |
msgstr "Gestión de la Forja"␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Ayuda y características de accesibilidad"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Actualizar Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
msgid "Forge statistics"␊ |
msgstr "Estadísticas de la Forja"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Eliminar este proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
msgid "Projects:"␊ |
msgstr "Proyectos:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Se le pedirá confirmación."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
msgid "Members:"␊ |
msgstr "Miembros:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Lista de usuarios"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
msgid "Issues:"␊ |
msgstr "Tickets:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Actualizar usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
msgid "Commits:"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Crear usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
msgid "Documentations:"␊ |
msgstr "Documentación:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
"usuario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14␊ |
msgid "Code reviews:"␊ |
msgstr "Revisiones del código:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
"add comments"␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
"the administrator %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Address: %%url%%\n"␊ |
" Login: %%user.login%%\n"␊ |
" Password: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Accede o create una cuenta</a> para crear tickets y "␊ |
"añadir comentarios"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Inicio del Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 IDF/Form/TabsConf.php:40␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentación"␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Dirección: %%url%%\n"␊ |
" Nombre de usuario: %%user.login%%\n"␊ |
" Contraseña: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 IDF/Form/TabsConf.php:41␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Fuentes"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 IDF/Form/TabsConf.php:39␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revisión del Código"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. "␊ |
"</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
msgid "Project Management"␊ |
msgstr "Gestión de Proyecto"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Número de usuarios:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
"If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
"need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
"address"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Un commit o revisión del codigo actual del repositorio desde donde comenzó su trabajo.</li>\n"␊ |
"<li>Un parche describiendo los cambios con respecto al commit referenciado.</li>\n"␊ |
"<li><strong>¡Compruebe que el parche no proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
"Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n"␊ |
"es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n"␊ |
"de correo electrónico válida"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code "␊ |
"review."␊ |
"If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
"able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la"␊ |
" revisión de código."␊ |
"Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"␊ |
"de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del Staff.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies"␊ |
" correctly."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "␊ |
"aplica correctamente."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 IDF/Views/Review.php:83␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Iniciar revisión del Código"␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el usuario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Inicio de sesión:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Public Profile"␊ |
msgstr "Perfil público"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
msgid "Administrative"␊ |
msgstr "Administrativo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Reportado por:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
msgid "Configured servers"␊ |
msgstr "Servidores configurados"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
msgid "Usher control"␊ |
msgstr "Control Usher"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "General comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
msgid "address"␊ |
msgstr "dirección"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
msgid "port"␊ |
msgstr "puerto"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revisión:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
msgid "current server status:"␊ |
msgstr "estado actual del servidor:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% comentario"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% comentarios"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
msgid "startup"␊ |
msgstr "inicio"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"La revisión de código es una proceso en el que\n"␊ |
"antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"␊ |
"diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo es \n"␊ |
"<strong>mejorar la calidad del código y las\n"␊ |
"contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"␊ |
"sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el antiguo como en el \n"␊ |
"nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y diversión\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
msgid "shutdown"␊ |
msgstr "apagado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes saber \n"␊ |
"que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que este \n"␊ |
"proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a aprender tus \n"␊ |
"normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"␊ |
"quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
msgid "reload server configuration:"␊ |
msgstr "Recargar la configuración del servidor:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>,"␊ |
" %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a "␊ |
"href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
msgid "reload"␊ |
msgstr "Recargar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo <em>%%file%%</em>:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
msgid "Status explanation"␊ |
msgstr "Explicación del estado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, "␊ |
"%%c.creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
msgid "active with n total open connections"␊ |
msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
msgid "waiting for new connections"␊ |
msgstr "esperando nuevas conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
"connections"␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su"␊ |
" revisión."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Revisores:"␊ |
"Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no "␊ |
"aceptan conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Sin revisores en este momento."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
msgid "server name"␊ |
msgstr "Nombre del servidor"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Archivos:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
#: IDF/Review.php:102␊ |
msgid "status"␊ |
msgstr "estado"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Cómo participar en una revisión de código"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "acción"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Antiguo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
msgid "stop"␊ |
msgstr "parada"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nuevo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
msgid "start"␊ |
msgstr "inicio"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
msgid "General Comments"␊ |
msgstr "Comentarios generales"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
msgid "kill"␊ |
msgstr "matar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Enviar Revisión del Código"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
msgid "active connections"␊ |
msgstr "conexiones activas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revisiones abiertas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
msgid "remote server without open connections"␊ |
msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La siguiente revisión se ha creado:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
msgid "server with n open connections"␊ |
msgstr "servidores con n conexiones abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Guardar cambios"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
msgid "local server running, without open connections"␊ |
msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de escritura sobre las fuentes.<br />\n"␊ |
"Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"␊ |
"no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"␊ |
"contraseña o clave SSH."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
"emails."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y "␊ |
"los mensajes de notificación."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes,"␊ |
" simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr ""␊ |
"Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección "␊ |
"<strong>%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, "␊ |
"puede que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "␊ |
"direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no "␊ |
"desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de "␊ |
"cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
"have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in "␊ |
"users\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "␊ |
"administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "␊ |
"acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las "␊ |
"diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se "␊ |
"establecerán por defecto para autorizar usuarios."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid ""␊ |
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr ""␊ |
"Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse "␊ |
"registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o "␊ |
"nueva línea."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
"rights."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar los derechos de acceso."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Derechos de Acceso"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
msgid "Projects:"␊ |
msgstr "Proyectos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Notificación por email"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
msgid "Members:"␊ |
msgstr "Miembros:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
msgid "Issues:"␊ |
msgstr "Tickets:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el resumen."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
msgid "Commits:"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"␊ |
"<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de cada estado.</p>\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
msgid "Documentations:"␊ |
msgstr "Documentación:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
msgid "Code reviews:"␊ |
msgstr "Revisiones del código:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
"notifications are disabled.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for example:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - project name</li>\n"␊ |
"<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP POST\n"␊ |
"que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está vacío,\n"␊ |
"las notificaciones están desactivadas.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"␊ |
"se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://dominio.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://dominio.com/commit?mi%20parametro</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"␊ |
"será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"␊ |
"<li>%r - número de revisión</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"␊ |
"http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Archivo adjunto al ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
"configuration."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar la configuración de las fuentes."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Tipo de Repositorio:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Descargar este archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Acceso Repositorio:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Creado:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Tamaño Respositorio:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets abiertos:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nuevo Ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Resumen del proyecto"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mis Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Seguimiento de Ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "My watch list"␊ |
msgstr "Mi lista de seguimiento"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Miembros de proyecto"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Búsqueda"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Volver al ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Etiqueta:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Finalizados:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
|
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el"␊ |
" ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Previsualizar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Enviar Ticket"␊ |
|
msgid "Attach another file"␊ |
msgstr "Adjuntar otro archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nuevo Ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/IssueComment.php:151␊ |
msgid "Summary:"␊ |
msgstr "Resumen:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets encontrados:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 IDF/IssueComment.php:153␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Estado:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/IssueComment.php:155␊ |
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propietario:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios (más reciente primero):"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n"␊ |
"a tí:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Reportado por:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Tickets:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios (más reciente primero):"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] ""␊ |
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets "␊ |
"cerrado</a>."␊ |
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] ""␊ |
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets "␊ |
"cerrado</a>."␊ |
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Etiqueta:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets enviados:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Finalizados:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en curso:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n"␊ |
"a tí:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets encontrados:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, "␊ |
"%%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
|
msgid "Followed by:"␊ |
msgstr "Seguido por:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] ""␊ |
"Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets "␊ |
"cerrado</a>."␊ |
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."␊ |
msgid ""␊ |
"If you don't have an account yet, you can create one <a "␊ |
"href=\"%%url%%\">here</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] ""␊ |
"Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets "␊ |
"cerrado</a>."␊ |
msgstr[1] "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "What is your account information?"␊ |
msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mi identificador es"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "My password is"␊ |
msgstr "Mi contraseña es"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Ingresar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "¡He perdido mi contraseña!"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Welcome."␊ |
msgstr "Bienvenido."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Archivo adjunto al ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" "␊ |
"href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets abiertos:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Salir"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mis Tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Accede o create una cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "My watch list"␊ |
msgstr "Mi lista de seguimiento"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
msgid "Forge Management"␊ |
msgstr "Gestión de la Forja"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Volver al ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Ayuda y características de accesibilidad"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Ayuda"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
msgid "Latest Updates"␊ |
msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
msgid "Filter by type"␊ |
msgstr "Filtrar por tipo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Descargas destacadas"␊ |
|
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Equipo Feliz"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your"␊ |
" software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "␊ |
"software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "␊ |
"ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se"␊ |
" elimine este archivo?"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
msgid "Filter by type"␊ |
msgstr "Filtrar por tipo"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
"deprecated</a>."␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"En lugar de borrar el archivo, puede <a href=\"%%url%%\">marcarlo como "␊ |
"obsoleto</a>."␊ |
"Hola,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Has solicitado la creación de una cuenta para\n"␊ |
"participar en el desarrollo de un proyecto software.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n"␊ |
"proyecto software o si\n"␊ |
"no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n"␊ |
"por favor, perdone y simplemente ignore \n"␊ |
"este mensaje. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Eliminar archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, por favor revise los errores del formulario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Subido por:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activar tu cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies "␊ |
"enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"␊ |
"no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en el nombre de cada\n"␊ |
"archivo."␊ |
"Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "␊ |
"activadas</strong> para identificarte."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lea los <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">términos y condiciones</a> "␊ |
"– basicamente <em>\"Por favor, sea amable y respetuoso\"</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
"With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if"␊ |
" you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your "␊ |
"issues at anytime</a>!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede usar <a href=\"%%url%%\">sintaxis de Marcado</a> para la descripción."␊ |
"Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "␊ |
"proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "␊ |
"algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a "␊ |
"href=\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier "␊ |
"momento</a>!"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el "␊ |
"archivo."␊ |
"Oups, por favor introduce un nombre de usuario y dirección de correo "␊ |
"electrónico para registrarse."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Enviar Archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 IDF/Views.php:88␊ |
msgid "Create Your Account"␊ |
msgstr "Crea tu cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Details"␊ |
msgstr "Detalles"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
"link by email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que"␊ |
" se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">archivos obsoletos</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "¿Sabía que?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:214␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nueva descarga"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, se encontró un error en el formulario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Número de archivos:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirma tu cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
"only if you are sure you need this specific version."␊ |
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
"confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Este archivo está marcado como obsoleto, "␊ |
"descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Cambios"␊ |
"Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de "␊ |
"confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o "␊ |
"copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
"password and start using this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar el archivo."␊ |
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
"establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Actualizar archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revisiones abiertas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Iniciar revisión del Código"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Ensure your patch does not contain any passwords or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Un commit o revisión del actual código en el repositorio desde el que comenzó su trabajo.</li>\n"␊ |
"<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</li>\n"␊ |
"<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code "␊ |
"review."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la"␊ |
" revisión de código."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Enviado por:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies"␊ |
" correctly."␊ |
msgstr ""␊ |
"Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "␊ |
"aplica correctamente."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Descarga:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La siguiente revisión se ha creado:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:64␊ |
msgid "file name"␊ |
msgstr "nombre del archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revisión:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:70␊ |
msgid "the file"␊ |
msgstr "archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:76␊ |
msgid "file size"␊ |
msgstr "Tamaño del archivo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:84␊ |
msgid "type"␊ |
msgstr "tipo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "General comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:86␊ |
msgid "Image"␊ |
msgstr "Imagen"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:87␊ |
msgid "Other"␊ |
msgstr "Otros"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "nombre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% comentario"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% comentarios"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:69␊ |
msgid "short name"␊ |
msgstr "nombre corto"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"La revisión de código es una proceso en el que\n"␊ |
"antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"␊ |
"diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo es \n"␊ |
"<strong>mejorar la calidad del código y las\n"␊ |
"contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"␊ |
"sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el antiguo como en el \n"␊ |
"nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y diversión\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
"numbers."␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y "␊ |
"números sólo ."␊ |
"\n"␊ |
"<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes saber \n"␊ |
"que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que este \n"␊ |
"proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a aprender tus \n"␊ |
"normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"␊ |
"quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>,"␊ |
" %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a "␊ |
"href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
msgid "short description"␊ |
msgstr "descripción corta"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo <em>%%file%%</em>:"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:79 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
msgid "A one line description of the project."␊ |
msgstr "Una línea de descripción del proyecto."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "descripción"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su"␊ |
" revisión."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:87␊ |
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Autor:"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:93␊ |
msgid "private"␊ |
msgstr "privado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit:"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:130␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Ver código fuente correspondiente"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "ocurrencia"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Revisores:"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "palabra"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Sin revisores en este momento."␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "ocurrencias"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Archivos:"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "ocurrencia ponderada"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:76␊ |
msgid "owner"␊ |
msgstr "propietario"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Cómo participar en una revisión de código"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
msgid "interested users"␊ |
msgstr "usuarios interesados"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Antiguo"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:85␊ |
msgid ""␊ |
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
msgstr ""␊ |
"Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico "␊ |
"cuando el ticket cambie."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nuevo"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Creación del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
msgid "General Comments"␊ |
msgstr "Comentarios generales"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Ticket %d creado - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Enviar Revisión del Código"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:272␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Árbol de las fuentes"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:318␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Listado de cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "%s Documentación"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Cómo obtener el Código"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Project.php:152␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Edad"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Título de la página"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Mensaje"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
#: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Review.php:58 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Resumen"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
msgid "Parent:"␊ |
msgstr "Padres:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Actualizado"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
msgid "View corresponding commit"␊ |
msgstr "Ver commit correspondiente"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "No se encontraron páginas de documentación."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "por"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Búsqueda de documentación - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Un nuevo commit se ha creado:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Creado por:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "No se encontraron páginas."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Creado el:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenido:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Detalles del commit:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha creado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Fecha:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
msgid "Branch:"␊ |
msgstr "Branch:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
msgid "Parents:"␊ |
msgstr "Padres:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:312 IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Actualizar %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Mensaje:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha actualizado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Cambios:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "La página de documentación se ha eliminado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
msgid "deleted"␊ |
msgstr "eliminado"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Page %s"␊ |
msgstr "Eliminar Página %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
msgid "full"␊ |
msgstr "completo"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:40␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Ayuda de fuentes %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
msgid "renamed"␊ |
msgstr "renombrado"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Invalid Revision"␊ |
msgstr "Revisión no válida %s "␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
msgid "added"␊ |
msgstr "añadido"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
msgstr "Revisión ambigua %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
msgid "modified"␊ |
msgstr "modificado"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Cambios %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
msgid "properies changed"␊ |
msgstr "propiedades modificadas"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
msgid "removed"␊ |
msgstr "eliminado"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:303␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Detalles del Commit %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
msgid "File differences"␊ |
msgstr "Diferencias de archivos"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:304␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "%s Detalles del Commit - %s"␊ |
msgid ""␊ |
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Identificador de la revisión <b>%%commit%%</b> es ambiguo y puede estar\n"␊ |
"asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "%s Descargas"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
msgid "Title"␊ |
msgstr "Título"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
msgid "Author"␊ |
msgstr "Autor"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Subido"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
msgid "Date"␊ |
msgstr "Fecha"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "No se encontraron descargas."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
msgid "Branch"␊ |
msgstr "Branch"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Descargar %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
msgid "Revision"␊ |
msgstr "Revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:111␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "El archivo <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ha sido actualizado."␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Eliminar Descarga %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
msgid "Branches"␊ |
msgstr "Branches"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:177␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "El archivo ha sido eliminado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
msgid "filter branches"␊ |
msgstr "Filtrar branches"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:223␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "El <a href=\"%s\">archivo</a> ha sido subido."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
msgid "Tags"␊ |
msgstr "Etiquetas"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:277␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
msgid "filter tags"␊ |
msgstr "Filtrar etiquetas"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:287␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:72␊ |
msgid "All Updates"␊ |
msgstr "Todas las actualizaciones"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:74␊ |
msgid "Issues and Comments"␊ |
msgstr "Tickets y Comentarios"␊ |
msgid ""␊ |
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fuente del commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> creado "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:76␊ |
msgid "Documents"␊ |
msgstr "Documentos"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "Reviews and Patches"␊ |
msgstr "Revisiones y parches"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Root"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:142␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>git</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:153␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Cambios"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
"more about <a "␊ |
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH "␊ |
"key authentification</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar la clave SSH</a>. La "␊ |
"sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "␊ |
"más acerca de <a "␊ |
"href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">atenticación"␊ |
" de claves SSH</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:157␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "No se encontraron cambios."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:248␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Resumen del Proyecto %s"␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del "␊ |
"proyecto %%project%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:256 IDF/Views/Admin.php:101␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido actualizado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Acceso línea de comandos"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Primer Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:292␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Tamaño"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr ":"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de descargas %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Descargar esta versión"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:337␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "o"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:371␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de documentación %s"␊ |
msgid ""␊ |
"The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
"in this repository."␊ |
msgstr ""␊ |
"La rama o revisión <b>%%commit%%</b> no es válida o no existe\n"␊ |
"en este repositorio."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:380␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:414␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Miembros del Proyecto %s"␊ |
msgid ""␊ |
"If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
"how to access your repository."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"␊ |
"podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"␊ |
"En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de Ayuda</a>\n"␊ |
"sobre cómo tener acceso a su repositorio."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:423␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>Mercurial</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:446␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s "␊ |
msgid ""␊ |
"To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de "␊ |
"usuario y su <a href=\"%%url%%\">contraseña adicional</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:460␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Escribe una autenticación de acceso"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:506␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Fuente %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:520␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado"␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>monotone</strong> para administrar el código fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:540 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Revisión:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:541 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Ir a la revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:542 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propiedad"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:543 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41␊ |
msgid "monotone"␊ |
msgstr "monótono"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "establecer a:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "%s Tickets abiertos"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/User.php:81 IDF/Views/Review.php:57␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/User.php:84 IDF/Views/Review.php:59␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Estado"␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
"el software <strong>subversion</strong> para gestionar el código\n"␊ |
"fuente."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/User.php:85 IDF/Views/Review.php:60␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Última actualización"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "No se han encontrado tickets."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
msgid "Tags:"␊ |
msgstr "Etiquetas:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el"␊ |
" proyecto %s."␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Para confirmar que quieres %%email%%\n"␊ |
"como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporciona el siguiente código de verificación:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no desea cambiar su dirección email, \n"␊ |
"simplemente ignore este mensaje.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirme su nueva dirección de email"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
"verification key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el"␊ |
" proyecto %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Proyecto"␊ |
"Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su "␊ |
"email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de "␊ |
"verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a "␊ |
"enviar en el formulario."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets %s enviados"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Actualiza tu cuenta</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mis Tickets enviados y cerrados %s"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Ver tu perfil público</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets en proceso cerrados %s"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la "␊ |
"Forja</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets en proceso %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "Key Management"␊ |
msgstr "Administración de claves"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Enviar nuevo Ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Contraseña adicional"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido creado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos "␊ |
"gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su "␊ |
"contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Buscar Tickets - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clave de API"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su "␊ |
"contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Actualiza tu cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido actualizado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
msgid "Your Current Public Keys"␊ |
msgstr "Tus claves públicas actuales"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
#, php-format␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Ver %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
msgid "Delete this key"␊ |
msgstr "Eliminar esta clave"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "%s Tickets cerrados"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
msgid ""␊ |
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
"more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las "␊ |
"personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
msgid ""␊ |
"The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
"API key is used to interact with this website using a program."␊ |
msgstr ""␊ |
"La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "␊ |
"externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web"␊ |
" utilizando un programa."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Oups, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
"password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oups, por favor introduce el nombre de usuario o dirección de correo "␊ |
"electrónico para recuperar la contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Recuperar mi contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found"␊ |
" in the database, we will send you an email with the details on how to reset"␊ |
" your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "␊ |
"correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con"␊ |
" los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s."␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Hola %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n"␊ |
"Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n"␊ |
"tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n"␊ |
"un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternativamente, puede ir a esta página:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n"␊ |
"simplemente ignore este correo electrónico, tu\n"␊ |
"contraseña no cambiará.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Atentamente,\n"␊ |
"El equipo de desarrollo.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Recuperar contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
"password and use again this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
"restablecer la contraseña y hacer uso del sitio web totalmente."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "En su lista."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Restablecer contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Twitter:"␊ |
msgstr "Twitter:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
msgid "Public Email:"␊ |
msgstr "Email Público:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Todas los tickets enviados han sido resueltos, ¡Yeah!"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
msgid "Website:"␊ |
msgstr "Página web:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:121␊ |
msgid "Your personal information has been updated."␊ |
msgstr "Tu información personal se ha actualizado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Última vez visto:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:133␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Tu Cuenta"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Miembro desde:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:157␊ |
msgid "The public key has been deleted."␊ |
msgstr "La clave pública ha sido eliminada."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Lista de Páginas"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nueva página"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Actualizar esta página"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:177␊ |
msgid "The address has been deleted."␊ |
msgstr "La dirección ha sido eliminada."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Vista previa de la página"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:200␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la "␊ |
"página."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Crear Página"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:232␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!"␊ |
"Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la página \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revisiones del Código %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y "␊ |
"<strong>no podrá ser recuperada.</strong>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Eliminar Revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "No se encontraron revisiones."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Revisiones antiguas"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "El <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido creado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
"recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "␊ |
"con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de "␊ |
"recuperarla.</strong>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
msgid "Delete Page"␊ |
msgstr "Eliminar página"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Comentario <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
"<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"␊ |
"<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: [[OtraPágina]].</p>\n"␊ |
"<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:160␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Tu <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido publicado."␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">páginas en desuso</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Número de páginas:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nombre corto"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Páginas encontradas:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
msgstr ""␊ |
"El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
"actualizar la página."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Tamaño del Repositorio"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Actualizar Página"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "No se encontraron proyectos."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
msgid "Delete this page"␊ |
msgstr "Eliminar esta página"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido creado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"␊ |
"úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita específicamente esta información ."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Eliminar Proyecto %s"␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Está viendo una revisión antigua de la página \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido eliminado."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
msgid "Table of Content"␊ |
msgstr "Tabla de Contenido"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Lista de usuarios no validados"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Eliminar esta revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "nombre de usuario"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Página documentación:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:211 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Actualizado por:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:213 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Activo"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nuevo contenido:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Último inicio de sesión"␊ |
#: IDF/Issue.php:76␊ |
msgid "owner"␊ |
msgstr "propietario"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "No se han encontrado usuarios."␊ |
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
msgid "interested users"␊ |
msgstr "usuarios interesados"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario."␊ |
#: IDF/Issue.php:85␊ |
msgid ""␊ |
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
msgstr ""␊ |
"Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico "␊ |
"cuando el ticket cambie."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "El usuario se ha actualizado."␊ |
#: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:93 IDF/WikiPage.php:94␊ |
msgid "labels"␊ |
msgstr "etiquetas"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
#: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114␊ |
#: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "fecha de modificación"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The user %s has been created."␊ |
msgstr "El usuario %s se ha creado."␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
msgid "Add User"␊ |
msgstr "Agregar usuario"␊ |
#: IDF/Issue.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Creación del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
msgid "Usher management"␊ |
msgstr "Configuración Usher"␊ |
#: IDF/Issue.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Ticket %d creado - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
msgstr "La configuración Usher ha sido recargada."␊ |
#: IDF/Issue.php:272␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
msgid "Usher has been shut down"␊ |
msgstr "Usher ha sido apagado."␊ |
#: IDF/Issue.php:318␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
msgid "Usher has been started up"␊ |
msgstr "Usher ha sido arrancado."␊ |
#: IDF/IssueComment.php:51␊ |
msgid "issue"␊ |
msgstr "ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "comentario"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado"␊ |
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:85␊ |
msgid "changes"␊ |
msgstr "cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido"␊ |
#: IDF/IssueComment.php:73␊ |
msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
#: IDF/IssueComment.php:171␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado"␊ |
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Comentario del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
#: IDF/IssueComment.php:182␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\""␊ |
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
#, php-format␊ |
msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\""␊ |
#: IDF/IssueFile.php:64␊ |
msgid "file name"␊ |
msgstr "nombre del archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Sí"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:70␊ |
msgid "the file"␊ |
msgstr "archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "No"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:76␊ |
msgid "file size"␊ |
msgstr "Tamaño del archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
msgid ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"# Introducción\n"␊ |
"\n"␊ |
"Añade tu contenido aquí.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Detalles\n"␊ |
"\n"␊ |
"Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n"␊ |
"* Títulos, párrafos y listas.\n"␊ |
"* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:84␊ |
msgid "type"␊ |
msgstr "tipo"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NombreDeLaPágina"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:86␊ |
msgid "Image"␊ |
msgstr "Imagen"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Título de la página"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:87␊ |
msgid "Other"␊ |
msgstr "Otros"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
msgid ""␊ |
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr ""␊ |
"El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter "␊ |
"guión (-)."␊ |
#: IDF/Key.php:49␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/Upload.php:49␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/ReviewCreate.php:54␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:101 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Descripción"␊ |
#: IDF/Key.php:55␊ |
msgid "public key"␊ |
msgstr "clave pública"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas."␊ |
#: IDF/Key.php:87␊ |
msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenido"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "El repositorio %s ya existe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117 IDF/Form/IssueCreate.php:150␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104 IDF/Form/UpdateUpload.php:71␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Etiquetas"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s no existe o no se puede escribir."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "El título contiene caracteres no válidos."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Una página con este título ya existe."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "\"mtn_usher_conf\" no existe o no se puede escribir."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgstr ""␊ |
"No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página."␊ |
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
msgstr "No se pudo encontrar el script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162 IDF/Form/UpdateUpload.php:110␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
msgstr "El archivo de configuración %s no se encuentra."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167 IDF/Form/Upload.php:148␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Password.php:76␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/Register.php:112␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/WikiDelete.php:59␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:216 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126 IDF/Form/TabsConf.php:98␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s already exists."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s ya existe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Creación de la página inicial"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s could not be created."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s no se puede crear."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:86 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:389␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119 IDF/Form/IssueCreate.php:199␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."␊ |
msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:40 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:49 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Apellidos"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Iniciar sesión"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid ""␊ |
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters"␊ |
" and digits."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
#, php-format␊ |
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
"El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "␊ |
"solamente letras y dígitos."␊ |
"La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada "␊ |
"\"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
msgid ""␊ |
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Re-Compruebe la dirección de correo electrónico, la contraseña se envía "␊ |
"directamente al usuario"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Idioma"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
msgid "Add a public key"␊ |
msgstr "Agregar una clave pública"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
msgid ""␊ |
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "␊ |
"aquí su clave privada!"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
#, php-format␊ |
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
msgstr "Una o más rutas %s no pueden ser eliminadas."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
msgstr "No se pudo eliminar la clave privada del cliente %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr "Sus datos para acceder a la forja."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:420␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:429␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso."␊ |
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos."␊ |
msgid "The project path %s does not exists."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s no existe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro."␊ |
msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nombre corto"␊ |
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "nombre"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
#: IDF/Project.php:69␊ |
msgid "short name"␊ |
msgstr "nombre corto"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
msgid ""␊ |
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
"dash (-) like \"my-project\"."␊ |
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
"numbers."␊ |
msgstr ""␊ |
"Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos "␊ |
"y el guión (-), como \"mi-proyecto\"."␊ |
"Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y "␊ |
"números sólo ."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
msgid "Short description"␊ |
msgstr "Descripción corta"␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
msgid "short description"␊ |
msgstr "descripción corta"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Tipo de Repositorio"␊ |
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "descripción"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Repositorio remoto Subversion"␊ |
#: IDF/Project.php:87␊ |
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Nombre de usuario del Repositorio"␊ |
#: IDF/Project.php:93␊ |
msgid "private"␊ |
msgstr "privado"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Contraseña del Repositorio"␊ |
#: IDF/Project.php:130␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
msgid "Master branch"␊ |
msgstr "Principal Branch"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "parche"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
msgid ""␊ |
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
msgstr ""␊ |
"Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS"␊ |
" inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "voto"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propietarios del Proyecto"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Miembros del proyecto"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
msgid "Project template"␊ |
msgstr "Plantilla de Proyecto"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
msgid ""␊ |
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
"general configuration will be taken from the template project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos "␊ |
"de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto."␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
msgid ""␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Sólo un repositorio remoto http o https está permitido. Por ejemplo, "␊ |
"\"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revisión"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
msgid ""␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "␊ |
"utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Creación de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
msgid ""␊ |
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
"and dash (-)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo "␊ |
"letras, dígitos y el guión (-)."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:183␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr "Valor no válido para el parámetro %1$s: %2$s. Utilice %3$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:234 IDF/Scm/Mercurial.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
msgid ""␊ |
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:352 IDF/Scm/Mercurial.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "No es un árbol válido: %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
msgstr ""␊ |
"Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción "␊ |
"de su proyecto."␊ |
"El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración "␊ |
"del proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
msgid "This project is not available."␊ |
msgstr "Este proyecto no está disponible."␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Código de confirmación"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "ocurrencia"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr ""␊ |
"He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este "␊ |
"proyecto."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "palabra"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid ""␊ |
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
"code to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de "␊ |
"confirmación válido para eliminar el proyecto."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "ocurrencias"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "ocurrencia ponderada"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Contraseña"␊ |
#: IDF/Tag.php:59␊ |
msgid "tag class"␊ |
msgstr "etiquetas de clase"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña."␊ |
#: IDF/Tag.php:60␊ |
msgid "The class of the tag."␊ |
msgstr "Clase de la etiqueta."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid ""␊ |
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user"␊ |
" to remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil "␊ |
"de recordar para el usuario."␊ |
#: IDF/Tag.php:73␊ |
msgid "lcname"␊ |
msgstr "lcname"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmar contraseña"␊ |
#: IDF/Tag.php:74␊ |
msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
msgid "Twitter username"␊ |
msgstr "Nombre de usuario Twitter "␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:74␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Crear esta página de documentación"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
msgid "Public email address"␊ |
msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
msgid "Anonymous"␊ |
msgstr "Anónimo"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
msgid "Website URL"␊ |
msgstr "URL del sitio web"␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
msgid "Me"␊ |
msgstr "Yo"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
msgid "Upload custom avatar"␊ |
msgstr "Carga tu avatar personalizado"␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Hoy"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
msgid ""␊ |
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
"images are scaled down)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles "␊ |
"(imágenes más grandes se reducirán)."␊ |
#: IDF/Upload.php:70␊ |
msgid "file"␊ |
msgstr "archivo"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
msgid "Remove custom avatar"␊ |
msgstr "Eliminar avatar personalizado"␊ |
#: IDF/Upload.php:71␊ |
msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado."␊ |
#: IDF/Upload.php:78␊ |
msgid "file size in bytes"␊ |
msgstr "tamaño del archivo en bytes"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si le da permisos de miembro Staff a un usuario, asegurese que realmente "␊ |
"confia en él."␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "number of downloads"␊ |
msgstr "número de descargas"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
msgid ""␊ |
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
"you can directly enable or disable his account here."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del "␊ |
"sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta aquí."␊ |
#: IDF/Upload.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver descarga\">Descarga %2$d</a>, %3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- No es un nombre válido."␊ |
#: IDF/Upload.php:192␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Agregada la <a href=\"%s\">descarga %d</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
msgid ""␊ |
"A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro"␊ |
" email."␊ |
#: IDF/Upload.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo."␊ |
#: IDF/Upload.php:244␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva descarga - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para "␊ |
"recuperar la contraseña."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nombre corto"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
"try again."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo"␊ |
" electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Tamaño del Repositorio"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:100␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "No se encontraron proyectos."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39 IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Tu clave de verificación"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:312␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Actualizar %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Su contraseña"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:256␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
msgid ""␊ |
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
"remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "␊ |
"de recordar."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirme su contraseña"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Eliminar Proyecto %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "El proyecto ha sido eliminado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
msgid ""␊ |
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
"activate it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la "␊ |
"forja para activarlo."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Lista de usuarios no validados"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:89 IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
msgid ""␊ |
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly"␊ |
" copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente "␊ |
"copiar/pegar desde el email de validación."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:100 IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
"24h."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, "␊ |
"reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de "␊ |
"seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "nombre de usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:108 IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "No se puede guardar un formulario no válido."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Último inicio de sesión"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "No se han encontrado usuarios."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr ""␊ |
"No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Ha introducido un commit no válido."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "El usuario se ha actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159 IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Ha introducido un estado no válido."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The user %s has been created."␊ |
msgstr "El usuario %s se ha creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "El Parche inicial debe ser revisado."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
msgid "Add User"␊ |
msgstr "Agregar usuario"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Tu nombre de usuario"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
msgid "Usher management"␊ |
msgstr "Configuración Usher"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Tu correo electrónico"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
msgstr "La configuración Usher ha sido recargada."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nunca le enviaremos emails no solicitados. ¡También odiamos el spam!"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
msgid "Usher has been shut down"␊ |
msgstr "Usher ha sido apagado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
msgid "Usher has been started up"␊ |
msgstr "Usher ha sido arrancado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid ""␊ |
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and "␊ |
"conditions."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "␊ |
"condiciones."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:97␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "␊ |
"recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso. Si es necesario, "␊ |
"puede hacer clic en el enlace de ayuda para recuperar la contraseña."␊ |
msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:148␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirme la creación de su cuenta."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
msgid "Webhook URL"␊ |
msgstr "URL de Webhook"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
msgstr "Saber más sobre <a href=\"%s\">WebHooks post-commit</a>."␊ |
msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Comentario"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Sí"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75 IDF/Form/IssueCreate.php:82␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Adjuntar un archivo"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "No"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98 IDF/Form/IssueCreate.php:104␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propietario"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "%s Descargas"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147 IDF/Form/IssueCreate.php:210␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "No se han introducido cambios."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Subido"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "No se encontraron descargas."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
msgstr "Necesitas confirmar la eliminación."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Descargar %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Su correo electrónico"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:111␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "El archivo <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ha sido actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
"to confirm it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la "␊ |
"dirección nueva para confirmarla."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Eliminar Descarga %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:177␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "El archivo ha sido eliminado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:171␊ |
msgid "Add a secondary mail address"␊ |
msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico secundaria"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:223␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "El <a href=\"%s\">archivo</a> ha sido subido."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:173␊ |
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."␊ |
msgstr ""␊ |
"Usted recibirá un correo electrónico para confirmar que es dueño de la "␊ |
"dirección que a especificado."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:277␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:200␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:287␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:203␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
"change."␊ |
msgstr ""␊ |
"Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de "␊ |
"dirección de correo electrónico."␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "%s Tickets abiertos"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública "␊ |
"SSH."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public "␊ |
"key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "␊ |
"monotone válida ."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:362␊ |
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave pública no se parece a una clave SSH o a una clave pública "␊ |
"monotone."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Última actualización"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:374␊ |
msgid "You already have uploaded this key."␊ |
msgstr "Ya has subido esta clave."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "No se han encontrado tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Tu clave de confirmación"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99␊ |
msgid ""␊ |
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
"directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y"␊ |
" pegar directamente desde el email de confirmación."␊ |
"Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el"␊ |
" proyecto %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
msgid ""␊ |
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Definir una plantilla de tickets para informar al creador que proporcione "␊ |
"cierta información"␊ |
"Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el"␊ |
" proyecto %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
msgid ""␊ |
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
"automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
msgstr ""␊ |
"La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será "␊ |
"seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Proyecto"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets %s enviados"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid ""␊ |
"Each documentation page may have at most one label with each of these "␊ |
"classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "␊ |
"de estas clases"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mis Tickets enviados y cerrados %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets en proceso cerrados %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mis tickets en proceso %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Enviar nuevo Ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s."␊ |
msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s."␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Buscar Tickets - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Breve descripción para los cambios realizados."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Abierto a Todos"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Usuarios Registrados"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Cerrado"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
#, php-format␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Ver %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Usuarios autorizados adicionales"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "%s Tickets cerrados"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid ""␊ |
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation"␊ |
" email."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de"␊ |
" confirmación."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas "␊ |
"clases."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
msgid "General comment"␊ |
msgstr "Comentario General"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Debe hacer comentarios sobre al menos un archivo."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
msgstr "Debe hacer un comentario general sobre la propuesta."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid ""␊ |
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
"your password using the help link."␊ |
msgstr ""␊ |
"Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando "␊ |
"el enlace de ayuda."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "En su lista."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
msgstr ""␊ |
"Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:72␊ |
msgid "All Updates"␊ |
msgstr "Todas las actualizaciones"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
msgid "page"␊ |
msgstr "página"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:74␊ |
msgid "Issues and Comments"␊ |
msgstr "Tickets y Comentarios"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
msgid "A one line description of the changes."␊ |
msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:76␊ |
msgid "Documents"␊ |
msgstr "Documentos"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
msgid "content"␊ |
msgstr "contenido"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "Reviews and Patches"␊ |
msgstr "Revisiones y parches"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:167 IDF/WikiPage.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver Página\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:142␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Cambio de <a href=\"%s\">%s</a>, por %s"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:153␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Cambios"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:157␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "No se encontraron cambios."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
#: IDF/Views/Project.php:248␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Resumen del Proyecto %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
#: IDF/Views/Project.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revisión"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:292␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de descargas %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:80 IDF/Review/Comment.php:55␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "parche"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:337␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:151 IDF/Review/Comment.php:139␊ |
#: IDF/Views/Project.php:371␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuración de documentación %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Creación de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:380␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
#: IDF/Views/Project.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s"␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Miembros del Proyecto %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
#: IDF/Views/Project.php:423␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:446␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s "␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "voto"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:460␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
#: IDF/Views/Project.php:506␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Fuente %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:520␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revisiones del Código %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "El repositorio %s ya existe."␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración."␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "No se encontraron revisiones."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "\"mtn_usher_conf\" no existe o no se puede escribir."␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "El <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
msgstr "No se pudo encontrar el script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Comentario <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
#: IDF/Views/Review.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
msgstr "El archivo de configuración %s no se encuentra."␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Tu <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido publicado."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
#: IDF/Views/Source.php:40␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s already exists."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s ya existe."␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Ayuda de fuentes %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
#: IDF/Views/Source.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s could not be created."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s no se puede crear."␊ |
msgid "%s Invalid Revision"␊ |
msgstr "Revisión no válida %s "␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
#: IDF/Views/Source.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s"␊ |
msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
msgstr "Revisión ambigua %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
#: IDF/Views/Source.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\""␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Cambios %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
#: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\""␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
#: IDF/Views/Source.php:303␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\""␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Detalles del Commit %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
#: IDF/Views/Source.php:304␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "%s Detalles del Commit - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Todas los tickets enviados han sido resueltos, ¡Yeah!"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:121␊ |
msgid "Your personal information has been updated."␊ |
msgstr "Tu información personal se ha actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:132␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Tu Cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:155␊ |
msgid "The public key has been deleted."␊ |
msgstr "La clave pública ha sido eliminada."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:178␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:203␊ |
#, php-format␊ |
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr ""␊ |
"La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada "␊ |
"\"%s\""␊ |
"Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\""␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "%s Documentación"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Título de la página"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Actualizado"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
#, php-format␊ |
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
msgstr "Una o más rutas %s no pueden ser eliminadas."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "No se encontraron páginas de documentación."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
msgstr "No se pudo eliminar la clave privada del cliente %s"␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Búsqueda de documentación - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "No se encontraron páginas."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s"␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha creado."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s does not exists."␊ |
msgstr "La ruta del proyecto %s no existe."␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar."␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha actualizado."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "La página de documentación se ha eliminado."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s no existe o no se puede escribir."␊ |
msgid "Delete Page %s"␊ |
msgstr "Eliminar Página %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Hoy"␊ |
#: IDF/Views.php:124 IDF/Views.php:150␊ |
msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:170␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:196 IDF/Views.php:220 IDF/Views.php:261␊ |
msgid "Password Recovery"␊ |
msgstr "Recuperación de la contraseña"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:240␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
"password."␊ |
msgstr ""␊ |
"¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu "␊ |
"navegador para recordar la contraseña."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:282␊ |
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "¡Aquí para ayudarte!"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:298␊ |
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:62␊ |
msgid "title"␊ |
|
msgid "A one line description of the page content."␊ |
msgstr "Una línea que describa el contenido de la página."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver Página\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:198␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page %s</a>, by %s"␊ |
|
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"␊ |
msgstr "%s: Página de documentación %s añadida - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:59␊ |
msgid "tag class"␊ |
msgstr "etiquetas de clase"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:60␊ |
msgid "The class of the tag."␊ |
msgstr "Clase de la etiqueta."␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:73␊ |
msgid "lcname"␊ |
msgstr "lcname"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
msgid "page"␊ |
msgstr "página"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:74␊ |
msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida."␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
msgid "A one line description of the changes."␊ |
msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados."␊ |
␊ |
#: IDF/Key.php:55␊ |
msgid "public key"␊ |
msgstr "clave pública"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
msgid "content"␊ |
msgstr "contenido"␊ |
␊ |
#: IDF/Key.php:87␊ |
msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida."␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Cambio de <a href=\"%s\">%s</a>, por %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
msgid "Anonymous"␊ |
msgstr "Anónimo"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
msgid "Me"␊ |
msgstr "Yo"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:81␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Crear esta página de documentación"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)"␊ |