msgstr ""␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "␊ |
"zu aktualisieren."␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "␊ |
"Projekt zu löschen."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Projektliste"␊ |
msgstr "Projektstatistiken"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Bereich"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Zahl"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Code-Besprechnung"␊ |
msgstr "Code-Besprechnungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:73␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Revisionen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Dokumentation"␊ |
msgstr "Dokumentationsseiten"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Lösche %s Projekt"␊ |
msgstr "Projekt löschen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
msgid ""␊ |
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
msgstr ""␊ |
"Das Löschen großer Projekte kann etwas dauern, bitte habe Geduld."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Speicherplatz-Statistiken"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Größe des Repositories"␊ |
msgstr "Depots:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
|
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Datenbank:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Forge insgesamt:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das Projekt "␊ |
"zu aktualisieren."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Einzeilige Beschreibung des Projektes."␊ |
msgstr "Bestimme wenigstens einen Projekteigentümer."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Projekt"␊ |
msgstr "Projekt aktualisieren"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Lösche %s Projekt"␊ |
msgstr "Lösche dieses Projekt"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Es wird eine Bestätigung verlangt."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:201␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Nutzerliste"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Aktualisiere %s"␊ |
msgstr "Nutzer aktualisieren"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Erstellt von:"␊ |
msgstr "Nutzer anlegen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitigen Sie die Fehler und senden Sie "␊ |
"das Ticket erneut."␊ |
"Die Eingabe enthält Fehler. Bitte beseitigen Sie die Fehler, um den Nutzer "␊ |
"zu erstellen."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "Beide Passwortangaben müssen identisch sein."␊ |
msgstr "Das Passwort des Nutzers wird an die E-Mail-Adresse des Nutzers versandt."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
|
msgstr ""␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Zeige <a href=\"%%url%%\">die veralteten Dateien</a>."␊ |
msgstr "Zeige <a href=\"%%url%%\">nicht validierte Nutzer</a>."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "<p>Hier siehst Du eine Übersicht der Nutzer, die sich in der Forge registriert haben."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Anzahl der Dateien:"␊ |
msgstr "Anzahl der Nutzer:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
|
"need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
"address"␊ |
msgstr ""␊ |
"Wenn Du die E-Mail-Adresse eines Nutzers änderst,\n"␊ |
"musst Du sicherstellen, eine gültige, neue E-Mail-Adresse\n"␊ |
"als Ersatz bereitzustellen."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
"able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Wenn Du dem Benutzer Stab-Rechte erteilst, kann er\n"␊ |
"neue Projekte anlegen und andere Nutzer, die nicht zum Stab\n"␊ |
"gehören, aktualisieren.\n"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "␊ |
"Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den Nutzer "␊ |
"zu aktualisieren."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Letzter Login."␊ |
msgstr "Login:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Public Profile"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Öffentliches Profil"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Administrative"␊ |
msgstr "Administratoren"␊ |
msgstr "Administratives"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
msgid "Configured servers"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konfigurierte Server"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:358␊ |
msgid "Usher control"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Usher-Kontrolle"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
msgid "address"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Adresse"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
msgid "port"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Port"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
msgid "current server status:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Derzeitiger Serverstatus:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
msgid "startup"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "hochfahren"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
msgid "shutdown"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "herunterfahren"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "reload server configuration:"␊ |
msgstr "%s Downloadeinstellungen"␊ |
msgstr "Serverkonfiguration einlesen:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
msgid "reload"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "neu laden"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
msgid "Status explanation"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Statuserklärung"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
msgid "active with n total open connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "aktiv mit n offenen Verbindungen insgesamt"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
msgid "waiting for new connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "warte auf neue Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Usher wird heruntergefahren und akzeptiert keine Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
"connections"␊ |
msgstr ""␊ |
"Usher ist heruntergefahren, alle lokalen Server sind gestoppt und keine "␊ |
"Verbindungen werden akzeptiert"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "server name"␊ |
msgstr "Kurzname"␊ |
msgstr "Servername"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Aktion"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
msgid "stop"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "stoppen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
msgid "start"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "starten"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
msgid "kill"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "töten"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
msgid "active connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "aktive Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
msgid "remote server without open connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "entfernter Server ohne offene Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
msgid "server with n open connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Server mit n offenen Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
msgid "local server running, without open connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "lokaler Server läuft ohne offene Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "lokaler Server läuft nicht und wartet auf Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "lokaler Server stoppt gerade, n Verbindungen sind noch offen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "lokaler Server läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Usher ist heruntergefahren, läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
|
"<p>Wenn Du eine Code-Besprechnung erstellst, musst Du folgende Angaben "␊ |
"machen:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Eine Revision Deines derzeitigen Codes im Repository, von der aus Du "␊ |
"<li>Eine Revision Deines derzeitigen Codes im Depot, von der aus Du "␊ |
"Deine Arbeit begonnen hast.</li>\n"␊ |
"<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "␊ |
"beschreibt.</li>\n"␊ |
|
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Eine Code-Besprechnung ist ein Prozess, in welchem bevor oder nachdem\n"␊ |
"Änderungen in das Quellcode-Repository eingepflegt wurden, verschiedene\n"␊ |
"Änderungen in das Quellcode-Depot eingepflegt wurden, verschiedene\n"␊ |
"Personen über diese Änderungen diskutieren. Das Ziel ist die\n"␊ |
"<strong>Qualität des Codes und des Beitrages zu verbessern</strong>,\n"␊ |
"und deshalb solltest Du beim Schreiben Deiner Code-Besprechnung pragmatisch\n"␊ |
|
msgstr "Inhalt:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Revision"␊ |
msgstr "Revision-Details:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Datum:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Branch:"␊ |
msgstr "Zweige:"␊ |
msgstr "Zweig:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Parents:"␊ |
msgstr "Anhänge:"␊ |
msgstr "Eltern:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Logmeldung:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
|
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
msgid "deleted"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "gelöscht"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
msgid "full"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "voll"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "renamed"␊ |
msgstr "Name"␊ |
msgstr "umbenannt"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
msgid "added"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "hinzugefügt"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
msgid "modified"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "verändert"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
msgid "properies changed"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Eigenschaften geändert"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
msgid "removed"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "entfernt"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
msgid "File differences"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Dateiunterschiede"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
|
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Die Revisionskennung <b>%%commit%%</b> ist mehrdeutig und kann\n"␊ |
"zu mehreren gültigen Revisionen erweitert werden - bitte wähle eine:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Title"␊ |
msgstr "Titel"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Author"␊ |
msgstr "Autor:"␊ |
msgstr "Autor"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
msgid "Date"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Datum"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Branch"␊ |
msgstr "Zweige:"␊ |
msgstr "Zweig"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
msgid "Revision"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Revision"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%%cproject.name%%: Revision %%c.scm_id%%"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Branches"␊ |
msgstr "Zweige:"␊ |
msgstr "Zweige"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
msgid "filter branches"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Zweige filtern"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Tags"␊ |
msgstr "Marken:"␊ |
msgstr "Marken"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
msgid "filter tags"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Marken filtern"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
|
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Von %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
|
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Wurzel"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
|
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Das Team von %%project%% nutzt <strong>git</strong>\n"␊ |
"als Software zur Versionsverwaltung."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
|
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Um eine erste Revision ins Depot einzupflegen, führe die folgenden Schritte aus:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
|
"To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Um Schreibberechtigungen auf das Repository zu erhalten, benötigst Du Deinen "␊ |
"Um Schreibberechtigungen auf das Depot zu erhalten, benötigst Du Deinen "␊ |
"Benutzernamen und Dein <a href=\"%%url%%\">zusätzliches Passwort</a>."␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
|
#: /IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 /IDF/Plugin/SyncSvn.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Das Depot %s existiert bereits."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht schreibbar."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die Variable \"mtn_repositories\" muss in der Konfigurationsdatei definiert sein."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "\"mtn_usher_conf\" existiert nicht oder ist nicht schreibbar."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte das mtn-post-push-Skript \"%s\" nicht finden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die Konfigurationsdatei %s fehlt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s already exists."␊ |
msgstr "Eine Seite mit diesem Titel existiert bereits."␊ |
msgstr "Der Projektpfad %s existiert bereits."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s could not be created."␊ |
msgstr "Das Projekt wurde neu angelegt."␊ |
msgstr "Der Projektpfad %s konnte nicht angelegt werden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 /IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt."␊ |
msgstr "Das Schlüsselverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die Schlüsselinformationen nicht analysieren: %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis \"%s\" nicht erstellen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht erstellen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die usher-Konfiguration in \"%s\" nicht analysieren: %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
#, php-format␊ |
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die usher-Konfiguration enthält bereits einen Servereintrag mit dem Namen \"%s\"."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die usher-Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die write-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte die read-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht entfernen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
#, php-format␊ |
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Ein oder mehrere Pfade unterhalb %s konnten nicht gelöscht werden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte privaten Schlüssel %s des Clients nicht löschen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht analysieren: %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte write-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s does not exists."␊ |
msgstr "Das Projekt wurde neu angelegt."␊ |
msgstr "Der Projektpfad %s existiert nicht."␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Das Kommando \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:55 /IDF/Review/Patch.php:80␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Patch"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "abstimmen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:139 /IDF/Review/Patch.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Code-Besprechnung anzeigenw\">Code-Besprechung %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Aktualisierung von <a href=\"%s\" class=\"%s\">Code-Besprechnung %d</a>, von %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s: Aktualisierte Code-Besprechung %d - %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Comment.php:216␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Aktualisierte Code-Besprechung %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Code-Besprechung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Revision"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Patch.php:153␊ |
#, php-format␊ |
|
#: /IDF/Review/Patch.php:163␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s: Erstellung von Code-Besprechnung %d -%s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Review/Patch.php:204␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Neue Code-Besprechnung %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: /IDF/Scm/Git.php:183␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Ungültiger Wert für Parameter %1$s: %2$s. Nutze %3$s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Scm/Git.php:234 /IDF/Scm/Mercurial.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Verzeichnis %1$s in Revision %2$s nicht gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Scm/Git.php:352 /IDF/Scm/Mercurial.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Kein gültiger Quellcode-Baum: %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Kein monotone-Client-Schlüsselname oder -prüfsumme in Projektkonfiguration gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Konnte Client-Schlüssel \"%s\" nicht schreiben."␊ |
␊ |
#: /IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Vorkommen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Wort"␊ |
␊ |
#: /IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Vorkommen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "gewichtete Vorkommen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Template/Markdown.php:74␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Heute"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:60␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Diese Tabelle enthält die Projekte dieses Forges."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Projekte dieser Forge."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Kurzer Name"␊ |
msgstr "Kurzname"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Größe des Repositories"␊ |
msgstr "Größe des Depots"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:134␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "Das Projekt wurde neu angelegt."␊ |
msgstr "Das Projekt wurde angelegt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Lösche %s Projekt"␊ |
msgstr "Lösche Projekt %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:167␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "nicht validierte Benutzer"␊ |
msgstr "Liste nicht validierter Benutzer"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:205␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Diese Tabelle enthält die Benutzer dieses Forges."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Benutzer dieser Forge."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "login"␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:212␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
msgstr "Administrator"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:214␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Letzter Login."␊ |
msgstr "Letzter Login"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:221␊ |
msgid "No users were found."␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:258␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung diesen Benutzer zu aktualisieren."␊ |
msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, um diesen Benutzer zu aktualisieren."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:276␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
|
msgstr "Benutzer hinzufügen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:332␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Usher management"␊ |
msgstr "Administration"␊ |
msgstr "Usher-Verwaltung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:369␊ |
#, fuzzy␊ |