| msgid ""␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "Project-Id-Version: InDefero\n"␊ | 
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ | 
| "POT-Creation-Date: 2008-08-06 14:49+0200\n"␊ | 
| "PO-Revision-Date: 2008-08-06 14:51+0100\n"␊ | 
| "Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ | 
| "Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ | 
| "MIME-Version: 1.0\n"␊ | 
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"␊ | 
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"␊ | 
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"␊ | 
| "X-Poedit-Language: French\n"␊ | 
| "X-Poedit-Country: FRANCE\n"␊ | 
| "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"␊ | 
| "X-Poedit-Bookmarks: 208,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"␊ | 
| "X-Poedit-Basepath: /home/loa/Projects/indefero/src\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Conf.php:54␊ | 
| #: IDF/Issue.php:49␊ | 
| #: IDF/Tag.php:52␊ | 
| #: IDF/Upload.php:49␊ | 
| msgid "project"␊ | 
| msgstr "projet"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Conf.php:61␊ | 
| msgid "key"␊ | 
| msgstr "clef"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Conf.php:68␊ | 
| msgid "value"␊ | 
| msgstr "valeur"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Git.php:83␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ | 
| msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Git.php:127␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Not a valid tree: %s."␊ | 
| msgstr "Arbre non valide : %s."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:51␊ | 
| msgid "issue"␊ | 
| msgstr "ticket"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:58␊ | 
| msgid "comment"␊ | 
| msgstr "commentaire"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:65␊ | 
| #: IDF/Issue.php:64␊ | 
| #: IDF/Upload.php:79␊ | 
| msgid "submitter"␊ | 
| msgstr "auteur"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:72␊ | 
| msgid "changes"␊ | 
| msgstr "changements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:73␊ | 
| msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ | 
| msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/IssueComment.php:79␊ | 
| #: IDF/Issue.php:102␊ | 
| #: IDF/Upload.php:100␊ | 
| msgid "creation date"␊ | 
| msgstr "date de création"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:57␊ | 
| #: IDF/Upload.php:57␊ | 
| msgid "summary"␊ | 
| msgstr "résumé"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:73␊ | 
| msgid "owner"␊ | 
| msgstr "propriétaire"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:81␊ | 
| msgid "interested users"␊ | 
| msgstr "personnes intéressées"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:82␊ | 
| msgid "Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ | 
| msgstr "Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket est changé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:89␊ | 
| #: IDF/Upload.php:87␊ | 
| msgid "labels"␊ | 
| msgstr "étiquettes"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:96␊ | 
| msgid "status"␊ | 
| msgstr "statut"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Issue.php:108␊ | 
| #: IDF/Upload.php:106␊ | 
| msgid "modification date"␊ | 
| msgstr "date de modification"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Middleware.php:50␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The page <em>%s</em> was not found on the server."␊ | 
| msgstr "Cette page <em>%s</em> n'a pas été trouvée sur le serveur."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:52␊ | 
| #: IDF/Tag.php:66␊ | 
| msgid "name"␊ | 
| msgstr "nom"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:59␊ | 
| msgid "short name"␊ | 
| msgstr "nom court"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:60␊ | 
| msgid "Used in the url to access the project, must be short with only letters and numbers."␊ | 
| msgstr "Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court avec uniquement des lettres et des chiffres."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:68␊ | 
| msgid "description"␊ | 
| msgstr "description"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:69␊ | 
| msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ | 
| msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Project.php:106␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Project \"%s\" not found."␊ | 
| msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Tag.php:59␊ | 
| msgid "tag class"␊ | 
| msgstr "classe de l'étiquette"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Tag.php:60␊ | 
| msgid "The class of the tag."␊ | 
| msgstr "La classe de l'étiquette."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Tag.php:73␊ | 
| msgid "lcname"␊ | 
| msgstr "lcname"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Tag.php:74␊ | 
| msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ | 
| msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Upload.php:64␊ | 
| msgid "file"␊ | 
| msgstr "fichier"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Upload.php:65␊ | 
| msgid "The path is relative to the upload path."␊ | 
| msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Upload.php:72␊ | 
| msgid "file size in bytes"␊ | 
| msgstr "taille du fichier en octets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Upload.php:94␊ | 
| msgid "number of downloads"␊ | 
| msgstr "nombre de téléchargements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views.php:41␊ | 
| msgid "Projects"␊ | 
| msgstr "Projets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views.php:81␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:6␊ | 
| msgid "Create Your Account"␊ | 
| msgstr "Créez Votre Compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views.php:107␊ | 
| #: IDF/Views.php:133␊ | 
| msgid "Confirm Your Account Creation"␊ | 
| msgstr "Confirmez la Création de votre Compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views.php:153␊ | 
| msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ | 
| msgstr "Bienvenue ! Vous pouvez maintenant participer à la vie du projet de votre choix."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views.php:172␊ | 
| msgid "Here to Help You!"␊ | 
| msgstr "Ici pour vous aider !"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:62␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Project Summary"␊ | 
| msgstr "Résumé du projet %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:69␊ | 
| msgid "The project has been updated."␊ | 
| msgstr "Le projet a été mis à jour."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:93␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ | 
| msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:102␊ | 
| msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ | 
| msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:137␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Downloads Configuration"␊ | 
| msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:146␊ | 
| msgid "The downloads configuration has been saved."␊ | 
| msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:180␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Project Members"␊ | 
| msgstr "Membres du projet %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Project.php:189␊ | 
| msgid "The project membership has been saved."␊ | 
| msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:44␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Downloads"␊ | 
| msgstr "Téléchargements de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:50␊ | 
| msgid "This table shows the files to download."␊ | 
| msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:54␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:6␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:49␊ | 
| msgid "File"␊ | 
| msgstr "Fichier"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:55␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:57␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:109␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:228␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:281␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:40␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:50␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ | 
| msgid "Summary"␊ | 
| msgstr "Résumé"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:56␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:9␊ | 
| msgid "Size"␊ | 
| msgstr "Taille"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:57␊ | 
| msgid "Uploaded"␊ | 
| msgstr "Mis en ligne"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:61␊ | 
| msgid "No downloads were found."␊ | 
| msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:81␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Download %s"␊ | 
| msgstr "Télécharger %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:94␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ | 
| msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:135␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:4␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:3␊ | 
| msgid "New Download"␊ | 
| msgstr "Nouveau téléchargement"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Download.php:144␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ | 
| msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:40␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Recent Issues"␊ | 
| msgstr "Tickets récents de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:49␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:103␊ | 
| msgid "This table shows the open recent issues."␊ | 
| msgstr "Ce tableau montre les tickets récents."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:56␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:108␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:227␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:280␊ | 
| msgid "Id"␊ | 
| msgstr "Id"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:58␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:110␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:229␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:282␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:70␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:66␊ | 
| msgid "Status"␊ | 
| msgstr "Statut"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:59␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:111␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:230␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:283␊ | 
| msgid "Last Updated"␊ | 
| msgstr "Dernière mise à jour"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:63␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:115␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:234␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:287␊ | 
| msgid "No issues were found."␊ | 
| msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:87␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "My Submitted %s Issues"␊ | 
| msgstr "Mes tickets soumis pour %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:90␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "My Working %s Issues"␊ | 
| msgstr "Mes tickets en cours pour %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:131␊ | 
| msgid "Submit a new issue"␊ | 
| msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:143␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ | 
| msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:168␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ | 
| msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:184␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ | 
| msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mise à jour."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:211␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Closed Issues"␊ | 
| msgstr "Tickets fermés de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:220␊ | 
| msgid "This table shows the closed issues."␊ | 
| msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:258␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ | 
| msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:261␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ | 
| msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Issue.php:273␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "This table shows the issues with label %s."␊ | 
| msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Welcome, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."␊ | 
| msgstr "Bienvenue, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:4␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:5␊ | 
| msgid "Sign Out"␊ | 
| msgstr "Se déconnecter"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:6␊ | 
| msgid "Sign in or create your account"␊ | 
| msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:7␊ | 
| msgid "Help"␊ | 
| msgstr "Aide"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:4␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"␊ | 
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:8␊ | 
| msgid "Project Home"␊ | 
| msgstr "Page d'Accueil"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:9␊ | 
| msgid "Issues"␊ | 
| msgstr "Tickets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:6␊ | 
| msgid "Downloads"␊ | 
| msgstr "Téléchargements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:11␊ | 
| msgid "Source"␊ | 
| msgstr "Source"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/base.html.php:12␊ | 
| msgid "Administer"␊ | 
| msgstr "Administrer"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:6␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "by %%submitter%%"␊ | 
| msgstr "par %%submitter%%"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:4␊ | 
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ | 
| msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:5␊ | 
| msgid "Update File"␊ | 
| msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:8␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:14␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:12␊ | 
| msgid "Cancel"␊ | 
| msgstr "Annuler"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:7␊ | 
| msgid "Uploaded:"␊ | 
| msgstr "Mis en ligne :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:8␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:16␊ | 
| msgid "Updated:"␊ | 
| msgstr "Mis à jour :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:9␊ | 
| msgid "Downloads:"␊ | 
| msgstr "Téléchargements :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:11␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:20␊ | 
| msgid "Labels:"␊ | 
| msgstr "Étiquettes :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:3␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ | 
| "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ | 
| "name."␊ | 
| msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:6␊ | 
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ | 
| msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:7␊ | 
| msgid "Submit File"␊ | 
| msgstr "Mettre en ligne"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:9␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:6␊ | 
| msgid "Instructions"␊ | 
| msgstr "Instructions"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:4␊ | 
| msgid "Number of files:"␊ | 
| msgstr "Nombre de fichiers :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:3␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "<p>This is simple:</p>\n"␊ | 
| "<ol>\n"␊ | 
| "<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ | 
| "<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ | 
| "<li>Submit the changes.</li>\n"␊ | 
| "</ol>"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "<p>C'est simple :</p>\n"␊ | 
| "<ol>\n"␊ | 
| "<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ | 
| "<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ | 
| "<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ | 
| "</ol>"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:9␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:11␊ | 
| msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ | 
| msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:20␊ | 
| msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ | 
| msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:12␊ | 
| msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ | 
| msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:13␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: Project home."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Page d'accueil du projet."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:14␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Téléchargements."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:15␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:16␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Créer un nouveau ticket."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:17␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of recently submitted issues."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Liste des tickets récents."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:18␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Les tickets que vous avez soumis."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:19␊ | 
| msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ | 
| msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Les tickets qui vous sont assignés."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:21␊ | 
| msgid "Here we are, just to help you."␊ | 
| msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:3␊ | 
| msgid "Welcome"␊ | 
| msgstr "Bienvenue"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:4␊ | 
| msgid "Featured Downloads"␊ | 
| msgstr "Téléchargements importants"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:5␊ | 
| msgid "show more..."␊ | 
| msgstr "plus..."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:6␊ | 
| msgid "Development Team"␊ | 
| msgstr "Équipe de développement"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:7␊ | 
| msgid "Admins"␊ | 
| msgstr "Administrateurs"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:8␊ | 
| msgid "Happy Crew"␊ | 
| msgstr "Équipe sympa"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:3␊ | 
| msgid "Project Summary"␊ | 
| msgstr "Résumé du projet"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:4␊ | 
| msgid "Project Members"␊ | 
| msgstr "Membres du projet"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:5␊ | 
| msgid "Issue Tracking"␊ | 
| msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:3␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ | 
| "<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ | 
| "<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:8␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:8␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:13␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:8␊ | 
| msgid "Save Changes"␊ | 
| msgstr "Enregistrer les changements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:3␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ | 
| "<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"␊ | 
| "<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:8␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ | 
| "<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ | 
| "<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "\n"␊ | 
| "<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ | 
| "<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:7␊ | 
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ | 
| msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."␊ | 
| msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:4␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ | 
| msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:5␊ | 
| msgid "Root"␊ | 
| msgstr "Racine"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:3␊ | 
| msgid "Age"␊ | 
| msgstr "Âge"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:8␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:4␊ | 
| msgid "Message"␊ | 
| msgstr "Message"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:10␊ | 
| msgid "Archive"␊ | 
| msgstr "Archive"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:11␊ | 
| msgid "Download this version"␊ | 
| msgstr "Téléchargez cette version"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:12␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:13␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:7␊ | 
| msgid "Branches:"␊ | 
| msgstr "Branches :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:3␊ | 
| msgid "Source Tree"␊ | 
| msgstr "Arbre des sources"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:4␊ | 
| msgid "Change Log"␊ | 
| msgstr "Liste des changements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:5␊ | 
| msgid "Commit"␊ | 
| msgstr "Commit"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%%ndiff%% diff"␊ | 
| msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ | 
| msgstr[0] "%%ndiff%% diff"␊ | 
| msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:4␊ | 
| msgid "Date:"␊ | 
| msgstr "Date :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:5␊ | 
| msgid "Author:"␊ | 
| msgstr "Auteur :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:5␊ | 
| msgid "Commit:"␊ | 
| msgstr "Commit :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:9␊ | 
| msgid "View corresponding source tree"␊ | 
| msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:8␊ | 
| msgid "Tree:"␊ | 
| msgstr "Arbre :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:10␊ | 
| msgid "Message:"␊ | 
| msgstr "Message :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:11␊ | 
| msgid "Files:"␊ | 
| msgstr "Fichiers :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:12␊ | 
| msgid "Change Details"␊ | 
| msgstr "Détails du Changement"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:6␊ | 
| msgid "by"␊ | 
| msgstr "par"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:3␊ | 
| msgid "Oups, we found an error in the form."␊ | 
| msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:4␊ | 
| msgid "Confirm Your Account"␊ | 
| msgstr "Confirmez Votre Compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:7␊ | 
| msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."␊ | 
| msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez soit cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:8␊ | 
| msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."␊ | 
| msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:3␊ | 
| msgid "Oups, please check the form for errors."␊ | 
| msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:4␊ | 
| msgid "Login:"␊ | 
| msgstr "Identifiant :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:5␊ | 
| msgid "Email:"␊ | 
| msgstr "Email :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:6␊ | 
| msgid "Enable Your Account"␊ | 
| msgstr "Activez Votre Compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:8␊ | 
| msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."␊ | 
| msgstr "C'est la dernière étape, mais faites <strong>attention d'avoir les cookies activés</strong> pour vous connecter par la suite."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:3␊ | 
| msgid "Read the <a href=\"#\">terms and conditions</a> – basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ | 
| msgstr "Lire les <a href=\"#\">conditions d'usage</a> – en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:4␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues at anytime</a>!"␊ | 
| msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire savoir à tout instant</a> !"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:5␊ | 
| msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ | 
| msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:8␊ | 
| msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email."␊ | 
| msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:9␊ | 
| msgid "Did you know?"␊ | 
| msgstr "Le saviez-vous ?"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/register/confirmation-email.txt.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "Hello,\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "You have requested the creation of an account to\n"␊ | 
| "participate in the life of a software project.\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "To confirm the account please follow this link:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%url%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%urlik%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "and provide the following confirmation key:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%key%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "If you are not interested any longer in taking\n"␊ | 
| "part in the life of the software project or if\n"␊ | 
| "you can't remember having requested the creation\n"␊ | 
| "of an accout, please excuse us and simply ignore\n"␊ | 
| "this email. \n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Yours faithfully,\n"␊ | 
| "The development team.\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "Bonjour,\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Vous avez demandé la création d'un compte\n"␊ | 
| "pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%url%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%urlik%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%key%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"␊ | 
| "dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"␊ | 
| "vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"␊ | 
| "veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"␊ | 
| "message. \n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Très cordialement,\n"␊ | 
| "L'équipe de développement.\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:3␊ | 
| msgid "Recent issues"␊ | 
| msgstr "Tickets Récents"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:4␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:3␊ | 
| msgid "New Issue"␊ | 
| msgstr "Nouveau Ticket"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:5␊ | 
| msgid "My Issues"␊ | 
| msgstr "Mes Tickets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Reported by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ | 
| msgstr "Soumis par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:4␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ | 
| msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:5␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ | 
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:7␊ | 
| msgid "(No comments were given for this change.)"␊ | 
| msgstr "(Aucun commentaire n'a été donné pour ce changement.)"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:8␊ | 
| msgid "Summary:"␊ | 
| msgstr "Résumé :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:9␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:17␊ | 
| msgid "Status:"␊ | 
| msgstr "Statut "␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:18␊ | 
| msgid "Owner:"␊ | 
| msgstr "Propriétaire :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:12␊ | 
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ | 
| msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:13␊ | 
| msgid "Submit Changes"␊ | 
| msgstr "Soumettre les Changements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:15␊ | 
| msgid "Created:"␊ | 
| msgstr "Créé :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:19␊ | 
| msgid "No owner"␊ | 
| msgstr "Pas de propriétaire"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ | 
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ | 
| "<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:7␊ | 
| msgid "Completion:"␊ | 
| msgstr "Accomplissement :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:8␊ | 
| msgid "Label:"␊ | 
| msgstr "Étiquette :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:3␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ | 
| "<ul>\n"␊ | 
| "<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ | 
| "<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ | 
| "<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ | 
| "<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ | 
| "</ul>"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"␊ | 
| "<ul>\n"␊ | 
| "<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"␊ | 
| "<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"␊ | 
| "<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"␊ | 
| "<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ | 
| "</ul>"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:10␊ | 
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ | 
| msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:11␊ | 
| msgid "Submit Issue"␊ | 
| msgstr "Soumettre le Ticket"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ | 
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ | 
| "<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:4␊ | 
| msgid "Submitted issues:"␊ | 
| msgstr "Tickets soumis :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:5␊ | 
| msgid "Working issues:"␊ | 
| msgstr "Tickets en cours:"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:3␊ | 
| msgid "What is your login?"␊ | 
| msgstr "Quel est votre identifiant ?"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:4␊ | 
| msgid "My login is"␊ | 
| msgstr "Mon identifiant est"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:5␊ | 
| msgid "Do you have a password?"␊ | 
| msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:6␊ | 
| msgid "No, I am a new here."␊ | 
| msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:7␊ | 
| msgid "Yes"␊ | 
| msgstr "Oui"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:8␊ | 
| msgid "my password is"␊ | 
| msgstr "mon mot de passe est"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:9␊ | 
| msgid "Sign in"␊ | 
| msgstr "Vous identifier"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/index.html.php:3␊ | 
| msgid "Create a new project."␊ | 
| msgstr "Créez un nouveau projet."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/index.html.php:4␊ | 
| msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ | 
| msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/index.html.php:5␊ | 
| msgid "Managed Projects:"␊ | 
| msgstr "Projets supervisés :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:38␊ | 
| msgid "Your login"␊ | 
| msgstr "Votre identifiant"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:42␊ | 
| msgid "The login must be between 3 and 8 characters long and contains only letters and digits."␊ | 
| msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 8 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:50␊ | 
| msgid "Your email"␊ | 
| msgstr "Votre email"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:52␊ | 
| msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ | 
| msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:57␊ | 
| msgid "I agree to the terms and conditions."␊ | 
| msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:71␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ | 
| msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:82␊ | 
| msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ | 
| msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:93␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ | 
| msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:108␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:122␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:234␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:116␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:258␊ | 
| #: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ | 
| msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ | 
| msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:137␊ | 
| msgid "Confirm the creation of your account."␊ | 
| msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:59␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:98␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:61␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:95␊ | 
| msgid "Labels"␊ | 
| msgstr "Étiquettes"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:72␊ | 
| msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ | 
| msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:105␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:147␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:99␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ | 
| msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:106␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:141␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:148␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:100␊ | 
| msgid "You provided an invalid label."␊ | 
| msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ | 
| msgid "Predefined download labels"␊ | 
| msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ | 
| msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ | 
| msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71␊ | 
| msgid "Open issue status values"␊ | 
| msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79␊ | 
| msgid "Closed issue status values"␊ | 
| msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88␊ | 
| msgid "Predefined issue labels"␊ | 
| msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ | 
| msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ | 
| msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ | 
| msgid "Your confirmation key"␊ | 
| msgstr "Votre clef de confirmation"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ | 
| msgid "First name"␊ | 
| msgstr "Prénom"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ | 
| msgid "Last name"␊ | 
| msgstr "Nom de famille"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:68␊ | 
| msgid "Your password"␊ | 
| msgstr "Votre mot de passe"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:71␊ | 
| msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ | 
| msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple pour vous à retenir."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:79␊ | 
| msgid "Confirm your password"␊ | 
| msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:98␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ | 
| msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."␊ | 
| msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:109␊ | 
| msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."␊ | 
| msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:121␊ | 
| msgid "The two passwords must be the same."␊ | 
| msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:136␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ | 
| msgid "Cannot save an invalid form."␊ | 
| msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:59␊ | 
| msgid "Description"␊ | 
| msgstr "Description"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:79␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:76␊ | 
| msgid "Owner"␊ | 
| msgstr "Propriétaire"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:140␊ | 
| msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ | 
| msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:172␊ | 
| msgid "You provided an invalid status."␊ | 
| msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:55␊ | 
| msgid "Comment"␊ | 
| msgstr "Commentaire"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:173␊ | 
| msgid "No changes were entered."␊ | 
| msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/MembersConf.php:46␊ | 
| msgid "Project owners"␊ | 
| msgstr "Propriétaires du projet"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/MembersConf.php:54␊ | 
| msgid "Project members"␊ | 
| msgstr "Membres du projet"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:36␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Git Change Log"␊ | 
| msgstr "Changements Git de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:54␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:83␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Git Source Tree"␊ | 
| msgstr "Arbre des sources Git de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:164␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Commit Details"␊ | 
| msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:165␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Commit Details - %s"␊ | 
| msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ | 
| ␊ |