| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER␊ |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.␊ |
| # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.␊ |
| # ␊ |
| #␊ |
| msgid ""␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Project-Id-Version: Indefero\n"␊ |
| "Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n"␊ |
| "POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:41+0100\n"␊ |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
| "POT-Creation-Date: 2011-03-10 10:02+0100\n"␊ |
| "PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:30+0000\n"␊ |
| "Last-Translator: Mika <mikados.mikados@gmail.com>\n"␊ |
| "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"␊ |
|
| "Language: es_ES\n"␊ |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54␊ |
| msgid "project"␊ |
| msgstr "proyecto"␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:51␊ |
| msgid "issue"␊ |
| msgstr "ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/FileComment.php:49␊ |
| #: IDF/Review/FileComment.php:69 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
| msgid "comment"␊ |
| msgstr "comentario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/Review.php:80␊ |
| #: IDF/Upload.php:85 IDF/WikiPage.php:78 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:65 IDF/Upload.php:85 IDF/Commit.php:63␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Issue.php:67 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
| #: IDF/Review.php:80 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/WikiPage.php:78␊ |
| msgid "submitter"␊ |
| msgstr "autor"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
| #: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:65␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Upload.php:63 IDF/WikiRevision.php:85␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:75␊ |
| msgid "changes"␊ |
| msgstr "cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:73␊ |
| msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
| msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:79 IDF/Upload.php:106 IDF/Commit.php:100␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Issue.php:105 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
| #: IDF/Review.php:108 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review/FileComment.php:75␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:90 IDF/WikiPage.php:100␊ |
| msgid "creation date"␊ |
| msgstr "fecha de creación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:143 IDF/Issue.php:194␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:151␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
| msgid "Summary:"␊ |
| msgstr "Resumen:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:153␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
| msgid "Status:"␊ |
| msgstr "Estado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:155␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
| msgid "Owner:"␊ |
| msgstr "Propietario:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:157 IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:175␊ |
| msgid "Labels:"␊ |
| msgstr "Etiquetas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:171␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Comentario del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:182␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:49 IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Search/Occ.php:69␊ |
| #: IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 IDF/WikiPage.php:54 IDF/Tag.php:52␊ |
| msgid "project"␊ |
| msgstr "proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:57 IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:65 IDF/Review.php:73 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
| #: IDF/WikiPage.php:70␊ |
| msgid "summary"␊ |
| msgstr "resumen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:70␊ |
| msgid "file"␊ |
| msgstr "archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:71␊ |
| msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
| msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:78␊ |
| msgid "file size in bytes"␊ |
| msgstr "tamaño del archivo en bytes"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:93 IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/WikiPage.php:94␊ |
| msgid "labels"␊ |
| msgstr "etiquetas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:100␊ |
| msgid "number of downloads"␊ |
| msgstr "número de descargas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:112 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Issue.php:111␊ |
| #: IDF/Review.php:114 IDF/WikiPage.php:106␊ |
| msgid "modification date"␊ |
| msgstr "fecha de modificación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:189␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver descarga\">Descarga %2$d</a>, %3$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:192␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Agregada la <a href=\"%s\">descarga %d</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:202␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
| msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:244␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "New download - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva descarga - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:93␊ |
| msgid "changelog"␊ |
| msgstr "registro de cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Review/Comment.php:90␊ |
| #: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108␊ |
| #: IDF/Upload.php:106 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
| msgid "creation date"␊ |
| msgstr "fecha de creación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Commit.php:238␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Commit %s, by %s"␊ |
|
| msgid "New Commit %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nuevo Commit %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73␊ |
| #: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
| msgid "model class"␊ |
| msgstr "clase del modelo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
| msgid "model id"␊ |
| msgstr "id del modelo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Gconf.php:73 IDF/Conf.php:61␊ |
| msgid "key"␊ |
| msgstr "clave"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79␊ |
| #: IDF/Gconf.php:79 IDF/Conf.php:67␊ |
| msgid "value"␊ |
| msgstr "valor"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:540␊ |
| msgid "git"␊ |
| msgstr "git"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:541␊ |
| msgid "Subversion"␊ |
| msgstr "Subversion"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:542␊ |
| msgid "mercurial"␊ |
| msgstr "mercurial"␊ |
| #: IDF/Views.php:47 IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
| msgid "Projects"␊ |
| msgstr "Proyectos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:543␊ |
| msgid "monotone"␊ |
| msgstr "monótono"␊ |
| #: IDF/Views.php:90 IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6␊ |
| msgid "Create Your Account"␊ |
| msgstr "Crea tu cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
| msgid "Name"␊ |
| msgstr "Nombre"␊ |
| #: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152␊ |
| msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
| msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
| msgid "Private project"␊ |
| msgstr "Proyecto privado"␊ |
| #: IDF/Views.php:172␊ |
| msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
| msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
| msgid "Shortname"␊ |
| msgstr "Nombre corto"␊ |
| #: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263␊ |
| msgid "Password Recovery"␊ |
| msgstr "Recuperación de la contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
| #: IDF/Views.php:242␊ |
| msgid ""␊ |
| "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
| "dash (-) like \"my-project\"."␊ |
| "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
| "password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos "␊ |
| "y el guión (-), como \"mi-proyecto\"."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
| msgid "Short description"␊ |
| msgstr "Descripción corta"␊ |
| "¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu "␊ |
| "navegador para recordar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
| #: IDF/Project.php:79␊ |
| msgid "A one line description of the project."␊ |
| msgstr "Una línea de descripción del proyecto."␊ |
| #: IDF/Views.php:284␊ |
| msgid "Here to Help You!"␊ |
| msgstr "¡Aquí para ayudarte!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
| msgid "Repository type"␊ |
| msgstr "Tipo de Repositorio"␊ |
| #: IDF/Views.php:300␊ |
| msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
| msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
| msgid "Remote Subversion repository"␊ |
| msgstr "Repositorio remoto Subversion"␊ |
| #: IDF/Scm/Mercurial.php:138 IDF/Scm/Git.php:288␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
| msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
| msgid "Repository username"␊ |
| msgstr "Nombre de usuario del Repositorio"␊ |
| #: IDF/Scm/Mercurial.php:155 IDF/Scm/Git.php:404␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
| msgstr "No es un árbol válido: %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
| msgid "Repository password"␊ |
| msgstr "Contraseña del Repositorio"␊ |
| #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
| msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración "␊ |
| "del proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
| msgid "Master branch"␊ |
| msgstr "Principal Branch"␊ |
| #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
| msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
| msgid ""␊ |
| "This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
| "DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS"␊ |
| " inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."␊ |
| #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
| msgid "Project owners"␊ |
| msgstr "Propietarios del Proyecto"␊ |
| #: IDF/Scm/Git.php:237␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
| msgstr "Valor no válido para el parámetro %1$s: %2$s. Utilice %3$s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
| msgid "Project members"␊ |
| msgstr "Miembros del proyecto"␊ |
| #: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49␊ |
| msgid "user"␊ |
| msgstr "usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
| msgid "Project template"␊ |
| msgstr "Plantilla de Proyecto"␊ |
| #: IDF/EmailAddress.php:55␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "email"␊ |
| msgstr "Email"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
| "general configuration will be taken from the template project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos "␊ |
| "de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
| msgid ""␊ |
| "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
| "example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
| "<p>This is simple:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
| "<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "␊ |
| "with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
| "<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
| "</ol>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Sólo un repositorio remoto http o https está permitido. Por ejemplo, "␊ |
| "\"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
| "<p>Es simple:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
| "<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", "␊ |
| "cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"␊ |
| "<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Envíe los cambios.</li>\n"␊ |
| "</ol>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
| msgid ""␊ |
| "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
| "letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
| "You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"␊ |
| "\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "␊ |
| "utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
| msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
| msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra."␊ |
| "Necesitas crear una cuenta en <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</"␊ |
| "a> , tardarás 5 minutos y es gratuito."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
| "and dash (-)."␊ |
| "The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
| "InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
| "desktop program to submit new tickets easily."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo "␊ |
| "letras, dígitos y el guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
| msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
| msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
| msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
| msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)."␊ |
| "La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para "␊ |
| "interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la "␊ |
| "creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con "␊ |
| "facilidad."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
| msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
| msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Obtener más información sobre la API</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:114␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:180␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
| #: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
| msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
| msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
| msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
| msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
| msgid ""␊ |
| "Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción "␊ |
| "de su proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
| msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
| msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
| msgid "This project is not available."␊ |
| msgstr "Este proyecto no está disponible."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
| msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
| msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
| msgid "Confirmation code"␊ |
| msgstr "Código de confirmación"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "What is the API and how is it used?"␊ |
| msgstr "¿Que es API y cómo se utiliza?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
| msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este "␊ |
| "proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
| msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Página de ayuda."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
| msgid ""␊ |
| "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
| "code to delete the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de "␊ |
| "confirmación válido para eliminar el proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
| msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
| msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
| msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
| msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
| msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+u</kbd>: Actualizaciones de proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40␊ |
| msgid "First name"␊ |
| msgstr "Nombre"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
| msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Descargas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49␊ |
| msgid "Last name"␊ |
| msgstr "Apellidos"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
| msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
| msgid "Login"␊ |
| msgstr "Iniciar sesión"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
| msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Crear un nuevo ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45␊ |
| msgid ""␊ |
| "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters"␊ |
| " and digits."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "␊ |
| "solamente letras y dígitos."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
| msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Lista de tickets abiertos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
| msgid "Email"␊ |
| msgstr "Email"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
| msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Tickets que has enviado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
| msgid ""␊ |
| "Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Re-Compruebe la dirección de correo electrónico, la contraseña se envía "␊ |
| "directamente al usuario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
| msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Tickets que te han asignado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
| msgid "Language"␊ |
| msgstr "Idioma"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
| msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Código."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
| msgid "Add a public key"␊ |
| msgstr "Agregar una clave pública"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
| msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
| msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
| msgid ""␊ |
| "Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
| "key here!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "␊ |
| "aquí su clave privada!"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
| msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Inicio."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
| msgid "Your details to access your forge."␊ |
| msgstr "Sus datos para acceder a la forja."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
| msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Saltar los menús."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:402␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
| msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
| msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Búsqueda (cuando esté disponible)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
| msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
| msgid "Here we are, just to help you."␊ |
| msgstr "Aquí estamos, para ayudarte."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
| msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
| msgid "Password"␊ |
| msgstr "Contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
| msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
| msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
| msgid ""␊ |
| "The password must be hard for other people to find it, but easy for the user"␊ |
| " to remember."␊ |
| "Hello,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "You have requested the creation of an account to\n"␊ |
| "participate in the life of a software project.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following confirmation key:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
| "part in the life of the software project or if\n"␊ |
| "you can't remember having requested the creation\n"␊ |
| "of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
| "this email. \n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil "␊ |
| "de recordar para el usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
| msgid "Confirm password"␊ |
| msgstr "Confirmar contraseña"␊ |
| "Hola,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Has solicitado la creación de una cuenta para\n"␊ |
| "participar en el desarrollo de un proyecto software.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n"␊ |
| "proyecto software o si\n"␊ |
| "no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n"␊ |
| "por favor, perdone y simplemente ignore \n"␊ |
| "este mensaje. \n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:49 IDF/Form/UserAccount.php:101␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
| msgid "Description"␊ |
| msgstr "Descripción"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
| msgid "Twitter username"␊ |
| msgstr "Nombre de usuario Twitter "␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, we found an error in the form."␊ |
| msgstr "Oups, se encontró un error en el formulario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
| msgid "Public email address"␊ |
| msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
| msgid "Confirm Your Account"␊ |
| msgstr "Confirma tu cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
| msgid "Website URL"␊ |
| msgstr "URL del sitio web"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
| msgid "Cancel"␊ |
| msgstr "Cancelar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
| msgid "Upload custom avatar"␊ |
| msgstr "Carga tu avatar personalizado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
| msgid "Instructions"␊ |
| msgstr "Instrucciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
| msgid ""␊ |
| "An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
| "images are scaled down)."␊ |
| "Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
| "email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
| "confirmation key in the box and submit the form."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles "␊ |
| "(imágenes más grandes se reducirán)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
| msgid "Remove custom avatar"␊ |
| msgstr "Eliminar avatar personalizado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
| msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
| msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211␊ |
| msgid "Staff"␊ |
| msgstr "Staff"␊ |
| "Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de "␊ |
| "confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o "␊ |
| "copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
| msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
| "password and start using this website fully."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si le da permisos de miembro Staff a un usuario, asegurese que realmente "␊ |
| "confia en él."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213␊ |
| msgid "Active"␊ |
| msgstr "Activo"␊ |
| "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
| "establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
| "you can directly enable or disable his account here."␊ |
| "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
| "– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del "␊ |
| "sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta aquí."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
| msgid "--- is not a valid first name."␊ |
| msgstr "--- No es un nombre válido."␊ |
| "Lea los <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">términos y condiciones</a> "␊ |
| "– basicamente <em>\"Por favor, sea amable y respetuoso\"</em>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
| "With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
| "projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "␊ |
| "you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "␊ |
| "at anytime</a>!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro"␊ |
| " email."␊ |
| "Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "␊ |
| "proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "␊ |
| "algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a href=\"%%"␊ |
| "url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier momento</a>!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/Upload.php:86␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:369␊ |
| msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:425␊ |
| msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
| msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo."␊ |
| "Oups, por favor introduce un nombre de usuario y dirección de correo "␊ |
| "electrónico para registrarse."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
| msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
| "link by email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:58 IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
| msgid "Summary"␊ |
| msgstr "Resumen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
| msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
| msgstr "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75␊ |
| msgid "Attach a file"␊ |
| msgstr "Adjuntar un archivo"␊ |
| "Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que "␊ |
| "se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84␊ |
| msgid "Status"␊ |
| msgstr "Estado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
| msgid "Did you know?"␊ |
| msgstr "¿Sabía que?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:104 IDF/Form/IssueUpdate.php:98␊ |
| msgid "Owner"␊ |
| msgstr "Propietario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, please check the form for errors."␊ |
| msgstr "Oups, por favor revise los errores del formulario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:150 IDF/Form/IssueUpdate.php:117␊ |
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ |
| msgid "Labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
| msgid "Login:"␊ |
| msgstr "Inicio de sesión:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
| msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
| msgstr "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
| msgid "Email:"␊ |
| msgstr "Email:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162␊ |
| msgid "You provided an invalid label."␊ |
| msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
| msgid "Enable Your Account"␊ |
| msgstr "Activar tu cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:199 IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:119␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"␊ |
| "strong> to log in afterwards."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147␊ |
| msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
| msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket."␊ |
| "Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "␊ |
| "activadas</strong> para identificarte."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:233 IDF/Form/ReviewCreate.php:159␊ |
| msgid "You provided an invalid status."␊ |
| msgstr "Ha introducido un estado no válido."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
| msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"␊ |
| "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
| "you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Definir una plantilla de tickets para informar al creador que proporcione "␊ |
| "cierta información"␊ |
| "Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de "␊ |
| "subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de "␊ |
| "uno local."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
| msgid "Open issue status values"␊ |
| msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"␊ |
| "strong>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "␊ |
| "modificar</strong>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
| msgid "Closed issue status values"␊ |
| msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
| "registered with the given login.</p>\n"␊ |
| "<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe "␊ |
| "estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"␊ |
| "<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
| msgid "Predefined issue labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>A project owner may make any change to this project, including removing "␊ |
| "other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"␊ |
| "p>\n"␊ |
| "<p>A project member will not have access to the administration area but will "␊ |
| "have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Notas:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este "␊ |
| "proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. "␊ |
| "¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"␊ |
| "<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero "␊ |
| "tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
| msgid ""␊ |
| "The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
| "automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será "␊ |
| "seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets."␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
| "proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
| msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
| msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases"␊ |
| "Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una plantilla."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
| msgid "Comment"␊ |
| msgstr "Comentario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
| msgid "Create Project"␊ |
| msgstr "Crear proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
| msgid "No changes were entered."␊ |
| msgstr "No se han introducido cambios."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
| msgid "Instructions:"␊ |
| msgstr "Instrucciones:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
| msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
| msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s."␊ |
| msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:34␊ |
| msgid "Your login or email"␊ |
| msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:35␊ |
| msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para "␊ |
| "recuperar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
| msgid ""␊ |
| "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
| "try again."␊ |
| "Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
| "<em>%%code%%</em>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo"␊ |
| " electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:100␊ |
| msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
| msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
| msgid "Your verification key"␊ |
| msgstr "Tu clave de verificación"␊ |
| "Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n"␊ |
| "<em>%%code%%</em>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
| msgid ""␊ |
| "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly"␊ |
| " copy/paste it from your validation email."␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
| "with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
| "project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente "␊ |
| "copiar/pegar desde el email de validación."␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"␊ |
| "que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del "␊ |
| "proyecto.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
| "recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
| "24h."␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, "␊ |
| "reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de "␊ |
| "seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
| msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
| msgstr "No se puede guardar un formulario no válido."␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar "␊ |
| "el proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
| msgid "Your password"␊ |
| msgstr "Su contraseña"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
| msgid "Project Statistics"␊ |
| msgstr "Estadísticas del proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
| msgid ""␊ |
| "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
| "remember."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "␊ |
| "de recordar."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
| msgid "Tab"␊ |
| msgstr "Pestaña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
| msgid "Confirm your password"␊ |
| msgstr "Confirme su contraseña"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
| msgid "Number"␊ |
| msgstr "Número"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
| msgid "The two passwords must be the same."␊ |
| msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 IDF/Views/Project.php:75␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:38␊ |
| msgid "Downloads"␊ |
| msgstr "Descargas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
| msgid ""␊ |
| "This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
| "activate it."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la "␊ |
| "forja para activarlo."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
| msgid "Code reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones del código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:41␊ |
| msgid "Your login"␊ |
| msgstr "Tu nombre de usuario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:73␊ |
| msgid "Commits"␊ |
| msgstr "Commits"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:53␊ |
| msgid "Your email"␊ |
| msgstr "Tu correo electrónico"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 IDF/Form/TabsConf.php:42␊ |
| msgid "Issues"␊ |
| msgstr "Tickets"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:55␊ |
| msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
| msgstr "Nunca le enviaremos emails no solicitados. ¡También odiamos el spam!"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
| msgid "Documentation pages"␊ |
| msgstr "Páginas documentación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:60␊ |
| msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
| msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
| msgid "Delete Project"␊ |
| msgstr "Eliminar Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:88␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
| msgid ""␊ |
| "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and "␊ |
| "conditions."␊ |
| "For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "␊ |
| "condiciones."␊ |
| "Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, "␊ |
| "sea paciente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:99␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "␊ |
| "recover your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso. Si es necesario, "␊ |
| "puede hacer clic en el enlace de ayuda para recuperar la contraseña."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
| msgid "Space Usage Statistics"␊ |
| msgstr "Estadísticas espacio utilizado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:150␊ |
| msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
| msgstr "Confirme la creación de su cuenta."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
| msgid "Repositories:"␊ |
| msgstr "Repositorios:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
| msgid "Your confirmation key"␊ |
| msgstr "Tu clave de confirmación"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
| msgid "Attachments:"␊ |
| msgstr "Archivos adjuntos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
| msgid "Downloads:"␊ |
| msgstr "Descargas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
| msgid "Database:"␊ |
| msgstr "Base de datos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
| msgid "Total Forge:"␊ |
| msgstr "Total Forja:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
| "directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
| "registered with the given login.</p>\n"␊ |
| "<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y"␊ |
| " pegar directamente desde el email de confirmación."␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe "␊ |
| "haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"␊ |
| "<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
| msgid ""␊ |
| "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
| "your password using the help link."␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando "␊ |
| "el enlace de ayuda."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
| msgid "Commit"␊ |
| msgstr "Commit"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
| msgid "Patch"␊ |
| msgstr "Patch"␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
| msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
| msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
| msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
| msgid "You provided an invalid commit."␊ |
| msgstr "Ha introducido un commit no válido."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
| msgid "Update Project"␊ |
| msgstr "Actualizar Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
| msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
| msgstr "El Parche inicial debe ser revisado."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
| msgid "Delete this project"␊ |
| msgstr "Eliminar este proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
| msgid "General comment"␊ |
| msgstr "Comentario General"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
| msgid "Trash"␊ |
| msgstr "Papelera"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
| msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
| msgstr "Debe hacer comentarios sobre al menos un archivo."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
| msgid "You will be asked to confirm."␊ |
| msgstr "Se le pedirá confirmación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
| msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
| msgstr "Debe hacer un comentario general sobre la propuesta."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
| msgid "Project List"␊ |
| msgstr "Lista de Proyectos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
| msgid "Webhook URL"␊ |
| msgstr "URL de Webhook"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
| msgid "Change Project Details"␊ |
| msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
| msgstr "Saber más sobre <a href=\"%s\">WebHooks post-commit</a>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
| "usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:75␊ |
| msgid "Downloads"␊ |
| msgstr "Descargas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
| msgid "Create User"␊ |
| msgstr "Crear usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9␊ |
| msgid "Code Review"␊ |
| msgstr "Revisión del Código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
| msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
| msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
| msgid "Documentation"␊ |
| msgstr "Documentación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8␊ |
| msgid "Source"␊ |
| msgstr "Fuentes"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
| msgid "Issues"␊ |
| msgstr "Tickets"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
| msgid "Open to all"␊ |
| msgstr "Abierto a Todos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
| msgid "Signed in users"␊ |
| msgstr "Usuarios Registrados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
| msgid "Closed"␊ |
| msgstr "Cerrado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
| msgid "Extra authorized users"␊ |
| msgstr "Usuarios autorizados adicionales"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292␊ |
| msgid "File"␊ |
| msgstr "Archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
| msgid "Predefined download labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
| msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
| "the administrator %%admin%%.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| " Address: %%url%%\n"␊ |
| " Login: %%user.login%%\n"␊ |
| " Password: %%password%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas "␊ |
| "clases."␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| " Dirección: %%url%%\n"␊ |
| " Nombre de usuario: %%user.login%%\n"␊ |
| " Contraseña: %%password%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
| msgid "Your mail"␊ |
| msgstr "Su correo electrónico"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
| "to confirm it."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
| msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la "␊ |
| "dirección nueva para confirmarla."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
| msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
| msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña."␊ |
| "<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. </"␊ |
| "p>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:209␊ |
| msgid "Confirm your new email address."␊ |
| msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of users:"␊ |
| msgstr "Número de usuarios:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:212␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
| "change."␊ |
| "If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
| "need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
| "address"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de "␊ |
| "dirección de correo electrónico."␊ |
| "Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n"␊ |
| "es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n"␊ |
| "de correo electrónico válida"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:314␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
| "If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
| "able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública "␊ |
| "SSH."␊ |
| "Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"␊ |
| "de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del "␊ |
| "Staff.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
| msgid ""␊ |
| "Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public "␊ |
| "key."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "␊ |
| "monotone válida ."␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:342␊ |
| msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave pública no se parece a una clave SSH o a una clave pública "␊ |
| "monotone."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
| msgid "Public Profile"␊ |
| msgstr "Perfil público"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
| msgid "You already have uploaded this key."␊ |
| msgstr "Ya has subido esta clave."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
| msgid "Administrative"␊ |
| msgstr "Administrativo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
| msgid ""␊ |
| "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation"␊ |
| " email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de"␊ |
| " confirmación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
| msgid "Update User"␊ |
| msgstr "Actualizar usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
| msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
| msgid "User List"␊ |
| msgstr "Lista de usuarios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
| msgid ""␊ |
| "Each documentation page may have at most one label with each of these "␊ |
| "classes"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "␊ |
| "de estas clases"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
| msgid "current server status:"␊ |
| msgstr "estado actual del servidor:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
| msgid ""␊ |
| "# Introduction\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Add your content here.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "# Details\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
| "* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
| "* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "# Introducción\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Añade tu contenido aquí.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "# Detalles\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n"␊ |
| "* Títulos, párrafos y listas.\n"␊ |
| "* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
| msgid "startup"␊ |
| msgstr "inicio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
| msgid "PageName"␊ |
| msgstr "NombreDeLaPágina"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
| msgid "shutdown"␊ |
| msgstr "apagado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
| msgid "Page title"␊ |
| msgstr "Título de la página"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
| msgid "reload server configuration:"␊ |
| msgstr "Recargar la configuración del servidor:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
| msgid ""␊ |
| "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter "␊ |
| "guión (-)."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
| msgid "reload"␊ |
| msgstr "Recargar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
| msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
| msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
| msgid "Status explanation"␊ |
| msgstr "Explicación del estado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
| msgid "Content"␊ |
| msgstr "Contenido"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
| msgid "active with n total open connections"␊ |
| msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
| msgid "The title contains invalid characters."␊ |
| msgstr "El título contiene caracteres no válidos."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
| msgid "waiting for new connections"␊ |
| msgstr "esperando nuevas conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
| msgid "A page with this title already exists."␊ |
| msgstr "Una página con este título ya existe."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
| msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
| msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
| msgid ""␊ |
| "usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
| "connections"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página."␊ |
| "Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no "␊ |
| "aceptan conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
| msgid "Initial page creation"␊ |
| msgstr "Creación de la página inicial"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
| msgid "server name"␊ |
| msgstr "Nombre del servidor"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
| msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
| msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
| #: IDF/Review.php:102␊ |
| msgid "status"␊ |
| msgstr "estado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
| msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
| msgstr "Necesitas confirmar la eliminación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
| msgid "action"␊ |
| msgstr "acción"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
| msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
| msgstr "Breve descripción para los cambios realizados."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
| msgid "stop"␊ |
| msgstr "parada"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
| msgid "model class"␊ |
| msgstr "clase del modelo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
| msgid "start"␊ |
| msgstr "inicio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
| msgid "model id"␊ |
| msgstr "id del modelo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
| msgid "kill"␊ |
| msgstr "matar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
| msgid "Project Summary"␊ |
| msgstr "Resumen del proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
| msgid "active connections"␊ |
| msgstr "conexiones activas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
| msgid "Issue Tracking"␊ |
| msgstr "Seguimiento de Ticket"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
| msgid "remote server without open connections"␊ |
| msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
| msgid "Project Members"␊ |
| msgstr "Miembros de proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
| msgid "server with n open connections"␊ |
| msgstr "servidores con n conexiones abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
| msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
| msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
| msgid "local server running, without open connections"␊ |
| msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
| "<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"␊ |
| "<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de cada estado.</p>\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
| msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
| msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
| msgid "Save Changes"␊ |
| msgstr "Guardar cambios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
| msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
| msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
| "<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe haberse registrado con el nombre de usuario dado.</p>\n"␊ |
| "<p>Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.</p>\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
| msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
| msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
| "<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Notas:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. ¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.</p>\n"␊ |
| "<p>Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.</p>\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
| msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
| msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
| msgid "address"␊ |
| msgstr "dirección"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
| "request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
| "notifications are disabled.</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for example:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
| "<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
| "will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>%p - project name</li>\n"␊ |
| "<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
| "post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
| "http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP POST\n"␊ |
| "que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está vacío,\n"␊ |
| "las notificaciones están desactivadas.</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"␊ |
| "se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>http://dominio.com/commit</li>\n"␊ |
| "<li>http://dominio.com/commit?mi%20parametro</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"␊ |
| "será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"␊ |
| "<li>%r - número de revisión</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"␊ |
| "http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
| msgid "port"␊ |
| msgstr "puerto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
| "configuration."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar la configuración de las fuentes."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
| msgid "Configured servers"␊ |
| msgstr "Servidores configurados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
| msgid "Repository type:"␊ |
| msgstr "Tipo de Repositorio:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
| msgid "Usher control"␊ |
| msgstr "Control Usher"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
| msgid "Repository access:"␊ |
| msgstr "Acceso Repositorio:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
| msgid "People"␊ |
| msgstr "Personas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
| msgid "Repository size:"␊ |
| msgstr "Tamaño Respositorio:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
| msgid "Usher"␊ |
| msgstr "Usher"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
| msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
| msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
| msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
| msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
| msgid "Welcome"␊ |
| msgstr "Bienvenido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
| "If you don't have an account yet, you can create one <a href=\"%%url%%"␊ |
| "\">here</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"␊ |
| "Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el resumen."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
| msgid "What is your account information?"␊ |
| msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
| "If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
| "not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
| "password or SSH key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de escritura sobre las fuentes.<br />\n"␊ |
| "Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"␊ |
| "no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"␊ |
| "contraseña o clave SSH."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
| msgid "My login is"␊ |
| msgstr "Mi identificador es"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
| "emails."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y "␊ |
| "los mensajes de notificación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
| msgid "My password is"␊ |
| msgstr "Mi contraseña es"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
| "address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
| "this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
| "commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes,"␊ |
| " simply leave the corresponding field empty."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección "␊ |
| "<strong>%%from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, "␊ |
| "puede que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias "␊ |
| "direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no "␊ |
| "desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de "␊ |
| "cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
| msgid "Sign in"␊ |
| msgstr "Ingresar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
| "administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
| "have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
| "rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in "␊ |
| "users\" will default to authorized users only."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "␊ |
| "administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "␊ |
| "acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las "␊ |
| "diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se "␊ |
| "establecerán por defecto para autorizar usuarios."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
| msgid "I lost my password!"␊ |
| msgstr "¡He perdido mi contraseña!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
| msgid ""␊ |
| "Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
| "with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse "␊ |
| "registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o "␊ |
| "nueva línea."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
| msgid "Welcome."␊ |
| msgstr "Bienvenido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
| "rights."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar los derechos de acceso."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
| msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
| msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
| msgid "Access Rights"␊ |
| msgstr "Derechos de Acceso"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
| msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
| msgid "Notification Email"␊ |
| msgstr "Notificación por email"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
| msgid "Description:"␊ |
| msgstr "Descripción:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
| msgid "Instructions:"␊ |
| msgstr "Instrucciones:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
| msgid "Twitter:"␊ |
| msgstr "Twitter:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
| "add comments"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Accede o create una cuenta</a> para crear tickets y "␊ |
| "añadir comentarios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
| msgid "Public Email:"␊ |
| msgstr "Email Público:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
| msgid "Project Home"␊ |
| msgstr "Inicio del Proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
| msgid "Website:"␊ |
| msgstr "Página web:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
| msgid "Project Management"␊ |
| msgstr "Gestión de Proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
| msgid "Last time seen:"␊ |
| msgstr "Última vez visto:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:214␊ |
| msgid "New Download"␊ |
| msgstr "Nueva descarga"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
| msgid "Member since:"␊ |
| msgstr "Miembro desde:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your"␊ |
| " software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
| "systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
| "to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following verification key:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you do not want to change your email address, \n"␊ |
| "just ignore this message.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "␊ |
| "software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "␊ |
| "ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se"␊ |
| " elimine este archivo?"␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Para confirmar que quieres %%email%%\n"␊ |
| "como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporciona el siguiente código de verificación:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no desea cambiar su dirección email, \n"␊ |
| "simplemente ignore este mensaje.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
| "deprecated</a>."␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
| "To provide a new password for your account, you\n"␊ |
| "just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
| "get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following verification key:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
| "your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
| "password will not be changed.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "En lugar de borrar el archivo, puede <a href=\"%%url%%\">marcarlo como "␊ |
| "obsoleto</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "by %%submitter%%"␊ |
| msgstr "por %%submitter%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
| msgid "Delete File"␊ |
| msgstr "Eliminar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
| msgid "Cancel"␊ |
| msgstr "Cancelar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
| msgid "Uploaded:"␊ |
| msgstr "Subido por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
| msgid "Updated:"␊ |
| msgstr "Actualización:"␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n"␊ |
| "Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n"␊ |
| "tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n"␊ |
| "un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, puede ir a esta página:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n"␊ |
| "simplemente ignore este correo electrónico, tu\n"␊ |
| "contraseña no cambiará.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
| msgid "Downloads:"␊ |
| msgstr "Descargas:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
| msgid "Key Management"␊ |
| msgstr "Administración de claves"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175␊ |
| msgid "Labels:"␊ |
| msgstr "Etiquetas:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
| msgid "Secondary Emails"␊ |
| msgstr ""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new file is available for download:"␊ |
| msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
| msgid "Extra password"␊ |
| msgstr "Contraseña adicional"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
| msgid "Hello,"␊ |
| msgstr "Hola,"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
| msgid ""␊ |
| "This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
| "infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos "␊ |
| "gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su "␊ |
| "contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
| msgid "Project:"␊ |
| msgstr "Proyecto:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
| msgid "API key"␊ |
| msgstr "Clave de API"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
| msgid "Submitted by:"␊ |
| msgstr "Enviado por:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
| msgid ""␊ |
| "Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Download:"␊ |
| msgstr "Descarga:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
| msgid "Update Your Account"␊ |
| msgstr "Actualiza tu cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
| msgid "Description:"␊ |
| msgstr "Descripción:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
| msgid "Your Current Public Keys"␊ |
| msgstr "Tus claves públicas actuales"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
| msgid "Details"␊ |
| msgstr "Detalles"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
| msgid "Delete this key"␊ |
| msgstr "Eliminar esta clave"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">archivos obsoletos</a>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Your additional email addresses"␊ |
| msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of files:"␊ |
| msgstr "Número de archivos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Delete this address"␊ |
| msgstr "Eliminar esta página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18␊ |
| msgid ""␊ |
| "Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
| "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
| "name."␊ |
| "If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
| "more trust in your comments and remarks."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"␊ |
| "no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en el nombre de cada\n"␊ |
| "archivo."␊ |
| "Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las "␊ |
| "personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede usar <a href=\"%%url%%\">sintaxis de Marcado</a> para la descripción."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
| "The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
| "API key is used to interact with this website using a program."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el "␊ |
| "archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
| msgid "Submit File"␊ |
| msgstr "Enviar Archivo"␊ |
| "La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "␊ |
| "externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web "␊ |
| "utilizando un programa."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
| msgid "Instructions"␊ |
| msgstr "Instrucciones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20␊ |
| msgid "Show API key and extra password"␊ |
| msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
| "only if you are sure you need this specific version."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Este archivo está marcado como obsoleto, "␊ |
| "descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Actualiza tu cuenta</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
| msgid "Changes"␊ |
| msgstr "Cambios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Ver tu perfil público</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
| msgid "Update File"␊ |
| msgstr "Actualizar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
| msgid "Remove this file"␊ |
| msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
| msgid "Trash"␊ |
| msgstr "Papelera"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la "␊ |
| "Forja</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
| msgid "Delete this file"␊ |
| msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
| msgid "Working issues:"␊ |
| msgstr "Tickets en curso:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
| msgid "Here we are, just to help you."␊ |
| msgstr "Aquí estamos, para ayudarte."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
| msgid "Submitted issues:"␊ |
| msgstr "Tickets enviados:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
| #: IDF/Views.php:45␊ |
| msgid "Projects"␊ |
| msgstr "Proyectos"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
| msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
| msgstr "Confirme su nueva dirección de email"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>This is simple:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
| "<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
| "<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
| "</ol>"␊ |
| "Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
| "email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
| "verification key in the box and submit the form."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>Es simple:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
| "<li>Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", cambia 123 por el número de ticket correspondiente.</li>\n"␊ |
| "<li>Cambia el estado del ticket actual a <em>Duplicado</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Envíe los cambios.</li>\n"␊ |
| "</ol>"␊ |
| "Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su "␊ |
| "email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de "␊ |
| "verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a "␊ |
| "enviar en el formulario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
| msgid "Recover Your Password"␊ |
| msgstr "Recuperar contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "You need to create an account on <a "␊ |
| "href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes "␊ |
| "and is free."␊ |
| "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
| "password and use this website fully."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Necesitas crear una cuenta en <a "␊ |
| "href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a> , tardarás 5 minutos y es "␊ |
| "gratuito."␊ |
| "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
| "restablecer la contraseña y hacer uso del sitio web totalmente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
| "InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
| "desktop program to submit new tickets easily."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
| msgid "Reset Your Password"␊ |
| msgstr "Restablecer contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Oops, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
| "password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para "␊ |
| "interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la "␊ |
| "creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con "␊ |
| "facilidad."␊ |
| "Oups, por favor introduce el nombre de usuario o dirección de correo "␊ |
| "electrónico para recuperar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Obtener más información sobre la API</a>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
| msgid "Recover My Password"␊ |
| msgstr "Recuperar mi contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
| msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
| msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "␊ |
| "in the database, we will send you an email with the details on how to reset "␊ |
| "your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "␊ |
| "correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con "␊ |
| "los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
| msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
| msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
| msgid "Preview of the Page"␊ |
| msgstr "Vista previa de la página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
| msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
| msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la "␊ |
| "página."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
| msgid "What is the API and how to use it?"␊ |
| msgstr "¿Que es API y cómo se utiliza?"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
| msgid "Preview"␊ |
| msgstr "Previsualizar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
| msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+h</kbd>: Página de ayuda."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
| msgid "Create Page"␊ |
| msgstr "Crear Página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
| msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
| msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "␊ |
| "page \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
| "by %%submitter%%."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la "␊ |
| "página \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%"␊ |
| "submitter%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
| msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+u</kbd>: Actualizaciones de proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
| "<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y "␊ |
| "<strong>no podrá ser recuperada.</strong>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
| msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+d</kbd>: Descargas."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "by %%submitter%%"␊ |
| msgstr "por %%submitter%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
| msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
| msgid "Delete Revision"␊ |
| msgstr "Eliminar Revisión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
| msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+a</kbd>: Crear un nuevo ticket."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
| msgid "Created:"␊ |
| msgstr "Creado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
| msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+i</kbd>: Lista de tickets abiertos."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
| msgid "Updated:"␊ |
| msgstr "Actualización:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
| msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+m</kbd>: Tickets que has enviado."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
| msgid "Old Revisions"␊ |
| msgstr "Revisiones antiguas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
| msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+w</kbd>: Tickets que te han asignado."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"␊ |
| "a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
| "<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "␊ |
| "page in the documentation using double square brackets like that "␊ |
| "[[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
| "<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "␊ |
| "with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de "␊ |
| "Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"␊ |
| "<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con "␊ |
| "otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: "␊ |
| "[[OtraPágina]].</p>\n"␊ |
| "<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, "␊ |
| "rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
| msgid "New Page"␊ |
| msgstr "Nueva página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
| msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
| msgstr "<kbd>Shift+s</kbd>: Código."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
| msgid "Pages found:"␊ |
| msgstr "Páginas encontradas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
| msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
| msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:12␊ |
| msgid "Changes:"␊ |
| msgstr "Cambios:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
| msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+1</kbd>: Inicio."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
| "with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
| "recover it</strong>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "␊ |
| "con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de recuperarla."␊ |
| "</strong>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
| msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+2</kbd>: Saltar los menús."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
| msgid "Delete Page"␊ |
| msgstr "Eliminar página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
| msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
| msgstr "<kbd>Alt+4</kbd>: Búsqueda (cuando esté disponible)."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
| msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
| msgid "People"␊ |
| msgstr "Personas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
| msgid "Hello,"␊ |
| msgstr "Hola,"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
| msgid "Usher"␊ |
| msgstr "Usher"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
| msgid "Project:"␊ |
| msgstr "Proyecto:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
| msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
| msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
| msgid "Updated by:"␊ |
| msgstr "Actualizado por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
| msgid "Welcome"␊ |
| msgstr "Bienvenido"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
| msgid "Created by:"␊ |
| msgstr "Creado por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
| msgid "Project List"␊ |
| msgstr "Lista de Proyectos"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
| msgid "New content:"␊ |
| msgstr "Nuevo contenido:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
| msgid "Create Project"␊ |
| msgstr "Crear proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
| msgid "Documentation page:"␊ |
| msgstr "Página documentación:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
| msgid "Change Project Details"␊ |
| msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">páginas en desuso</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
| "you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de "␊ |
| "subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de "␊ |
| "uno local."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of pages:"␊ |
| msgstr "Número de páginas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change "␊ |
| "it</strong>."␊ |
| "<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
| "use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede "␊ |
| "modificar</strong>."␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"␊ |
| "úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita "␊ |
| "específicamente esta información ."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
| "<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
| "You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
| "by %%submitter%%."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.</p>\n"␊ |
| "<p>Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.</p>\n"␊ |
| "Está viendo una revisión antigua de la página \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%"␊ |
| "submitter%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
| "proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
| msgid "Table of Content"␊ |
| msgstr "Tabla de Contenido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
| msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
| msgid "Delete this revision"␊ |
| msgstr "Eliminar esta revisión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una "␊ |
| "plantilla."␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar la página."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
| msgid "Update Page"␊ |
| msgstr "Actualizar Página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
| msgid "Delete this page"␊ |
| msgstr "Eliminar esta página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
| msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
| msgid "Content:"␊ |
| msgstr "Contenido:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
| msgid "List Pages"␊ |
| msgstr "Lista de Páginas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
| msgid "Update This Page"␊ |
| msgstr "Actualizar esta página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
| msgid "Search"␊ |
| msgstr "Búsqueda"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
| "<em>%%code%%</em>."␊ |
| "The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
| "in this repository."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n"␊ |
| "<em>%%code%%</em>."␊ |
| "La rama o revisión <b>%%commit%%</b> no es válida o no existe\n"␊ |
| "en este repositorio."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
| msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
| msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
| "with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
| "project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
| "If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
| "could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
| "In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
| "how to access your repository."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n"␊ |
| "que tiene como resultado <strong>borrar todos los datos</strong> del proyecto.\n"␊ |
| "Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"␊ |
| "podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"␊ |
| "En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de "␊ |
| "Ayuda</a>\n"␊ |
| "sobre cómo tener acceso a su repositorio."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
| "The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
| "expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar "␊ |
| "el proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
| msgid "Project Statistics"␊ |
| msgstr "Estadísticas del proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
| msgid "Tab"␊ |
| msgstr "Pestaña"␊ |
| "Identificador de la revisión <b>%%commit%%</b> es ambiguo y puede estar\n"␊ |
| "asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
| msgid "Number"␊ |
| msgstr "Número"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
| msgid "Title"␊ |
| msgstr "Título"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
| msgid "Code reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones del código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
| msgid "Author"␊ |
| msgstr "Autor"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:73␊ |
| msgid "Commits"␊ |
| msgstr "Commits"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
| msgid "Date"␊ |
| msgstr "Fecha"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
| msgid "Documentation pages"␊ |
| msgstr "Páginas documentación"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
| msgid "Branch"␊ |
| msgstr "Branch"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
| msgid "Delete Project"␊ |
| msgstr "Eliminar Proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
| msgid "Revision"␊ |
| msgstr "Revisión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
| msgid ""␊ |
| "For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, "␊ |
| "sea paciente."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new commit has been created:"␊ |
| msgstr "Un nuevo commit se ha creado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
| msgid "Space Usage Statistics"␊ |
| msgstr "Estadísticas espacio utilizado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
| msgid "Commit:"␊ |
| msgstr "Commit:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
| msgid "Repositories:"␊ |
| msgstr "Repositorios:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Created at:"␊ |
| msgstr "Creado el:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
| msgid "Attachments:"␊ |
| msgstr "Archivos adjuntos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
| msgid "Commit details:"␊ |
| msgstr "Detalles del commit:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
| msgid "Database:"␊ |
| msgstr "Base de datos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
| msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
| msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia"␊ |
| msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
| msgid "Total Forge:"␊ |
| msgstr "Total Forja:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:4␊ |
| msgid "Date:"␊ |
| msgstr "Fecha:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
| msgid "Author:"␊ |
| msgstr "Autor:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
| msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
| msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:6␊ |
| msgid "Branch:"␊ |
| msgstr "Branch:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
| msgid "Update Project"␊ |
| msgstr "Actualizar Proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
| msgid "View corresponding source tree"␊ |
| msgstr "Ver código fuente correspondiente"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
| msgid "Delete this project"␊ |
| msgstr "Eliminar este proyecto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:9␊ |
| msgid "Parents:"␊ |
| msgstr "Padres:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
| msgid "You will be asked to confirm."␊ |
| msgstr "Se le pedirá confirmación."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
| msgid "View corresponding commit"␊ |
| msgstr "Ver commit correspondiente"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
| msgid "User List"␊ |
| msgstr "Lista de usuarios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:11␊ |
| msgid "Message:"␊ |
| msgstr "Mensaje:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
| msgid "Update User"␊ |
| msgstr "Actualizar usuario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:13␊ |
| msgid "deleted"␊ |
| msgstr "eliminado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
| msgid "Create User"␊ |
| msgstr "Crear usuario"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:17␊ |
| msgid "full"␊ |
| msgstr "completo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el "␊ |
| "usuario."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:15␊ |
| msgid "renamed"␊ |
| msgstr "renombrado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
| msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
| msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:16␊ |
| msgid "added"␊ |
| msgstr "añadido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
| "the administrator %%admin%%.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| " Address: %%url%%\n"␊ |
| " Login: %%user.login%%\n"␊ |
| " Password: %%password%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| " Dirección: %%url%%\n"␊ |
| " Nombre de usuario: %%user.login%%\n"␊ |
| " Contraseña: %%password%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:18␊ |
| msgid "modified"␊ |
| msgstr "modificado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">usuarios sin validar</a>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:19␊ |
| msgid "properies changed"␊ |
| msgstr "propiedades modificadas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
| msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. "␊ |
| "</p>"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:20␊ |
| msgid "removed"␊ |
| msgstr "eliminado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of users:"␊ |
| msgstr "Número de usuarios:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:21␊ |
| msgid "File differences"␊ |
| msgstr "Diferencias de archivos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
| "need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
| "address"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n"␊ |
| "es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n"␊ |
| "de correo electrónico válida"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
| msgid "Archive"␊ |
| msgstr "Archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
| "able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n"␊ |
| "de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del Staff.\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:23␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
| msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
| msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el usuario."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
| msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
| msgid "Login:"␊ |
| msgstr "Inicio de sesión:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| msgid "Branches"␊ |
| msgstr "Branches"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
| msgid "Public Profile"␊ |
| msgstr "Perfil público"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| msgid "filter branches"␊ |
| msgstr "Filtrar branches"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
| msgid "Administrative"␊ |
| msgstr "Administrativo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| msgid "Tags"␊ |
| msgstr "Etiquetas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
| msgid "Configured servers"␊ |
| msgstr "Servidores configurados"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| msgid "filter tags"␊ |
| msgstr "Filtrar etiquetas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
| msgid "Usher control"␊ |
| msgstr "Control Usher"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%"␊ |
| "cobject.date%%."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Fuente del commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> creado %%"␊ |
| "cobject.date%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
| msgid "address"␊ |
| msgstr "dirección"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
| msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
| msgid "port"␊ |
| msgstr "puerto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
| msgid "Root"␊ |
| msgstr "Root"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
| msgid "current server status:"␊ |
| msgstr "estado actual del servidor:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
| msgid "Download this file"␊ |
| msgstr "Descargar este archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
| msgid "startup"␊ |
| msgstr "inicio"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292 IDF/Form/Upload.php:59␊ |
| msgid "File"␊ |
| msgstr "Archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
| msgid "shutdown"␊ |
| msgstr "apagado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:152␊ |
| msgid "Age"␊ |
| msgstr "Edad"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
| msgid "reload server configuration:"␊ |
| msgstr "Recargar la configuración del servidor:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
| msgid "Message"␊ |
| msgstr "Mensaje"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
| msgid "reload"␊ |
| msgstr "Recargar"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
| msgid "Size"␊ |
| msgstr "Tamaño"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
| msgid "Status explanation"␊ |
| msgstr "Explicación del estado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
| msgid ":"␊ |
| msgstr ":"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
| msgid "active with n total open connections"␊ |
| msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
| msgid "Download this version"␊ |
| msgstr "Descargar esta versión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
| msgid "waiting for new connections"␊ |
| msgstr "esperando nuevas conexiones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
| msgid "or"␊ |
| msgstr "o"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
| msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
| msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
| msgid "Help"␊ |
| msgstr "Ayuda"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
| "connections"␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no "␊ |
| "aceptan conexiones"␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>monotone</strong> para administrar el código fuente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
| msgid "server name"␊ |
| msgstr "Nombre del servidor"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
| msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
| #: IDF/Review.php:102␊ |
| msgid "status"␊ |
| msgstr "estado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del "␊ |
| "proyecto %%project%%."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
| msgid "action"␊ |
| msgstr "acción"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
| msgid "Command-Line Access"␊ |
| msgstr "Acceso línea de comandos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
| msgid "stop"␊ |
| msgstr "parada"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
| msgid "First Commit"␊ |
| msgstr "Primer Commit"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
| msgid "start"␊ |
| msgstr "inicio"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
| msgid "Revision:"␊ |
| msgstr "Revisión:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
| msgid "kill"␊ |
| msgstr "matar"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
| msgid "Go to revision"␊ |
| msgstr "Ir a la revisión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
| msgid "active connections"␊ |
| msgstr "conexiones activas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
| msgid "Property"␊ |
| msgstr "Propiedad"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
| msgid "remote server without open connections"␊ |
| msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
| msgid "set to:"␊ |
| msgstr "establecer a:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
| msgid "server with n open connections"␊ |
| msgstr "servidores con n conexiones abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
| msgid "Rev"␊ |
| msgstr "Rev"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
| msgid "local server running, without open connections"␊ |
| msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
| msgid "Branches:"␊ |
| msgstr "Branches:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
| msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
| msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
| msgid "Tags:"␊ |
| msgstr "Etiquetas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
| msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
| msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>subversion</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
| msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
| msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
| "your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de "␊ |
| "usuario y su <a href=\"%%url%%\">contraseña adicional</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
| msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
| msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
| msgid "Write Access Authentication"␊ |
| msgstr "Escribe una autenticación de acceso"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
| msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%."␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>Mercurial</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
| msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
| msgid "Source Tree"␊ |
| msgstr "Árbol de las fuentes"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
| msgid "Projects:"␊ |
| msgstr "Proyectos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
| msgid "Change Log"␊ |
| msgstr "Listado de cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
| msgid "Members:"␊ |
| msgstr "Miembros:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
| msgid "Commit"␊ |
| msgstr "Commit"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
| msgid "Issues:"␊ |
| msgstr "Tickets:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
| msgid "How To Get The Code"␊ |
| msgstr "Cómo obtener el Código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
| msgid "Commits:"␊ |
| msgstr "Commits"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
| msgid "Parent:"␊ |
| msgstr "Padres:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
| msgid "Documentations:"␊ |
| msgstr "Documentación:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
| msgid "by"␊ |
| msgstr "por"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
| msgid "Code reviews:"␊ |
| msgstr "Revisiones del código:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>git</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
| "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
| "more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"␊ |
| "+authentication\">SSH key authentication</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar la clave SSH</a>. La "␊ |
| "sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "␊ |
| "más acerca de <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"␊ |
| "+authentication\">atenticación de claves SSH</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
| msgstr "Archivo adjunto al ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
| msgid ""␊ |
| "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></"␊ |
| "strong>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
| msgid "Archive"␊ |
| msgstr "Archivo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
| msgid "Sign Out"␊ |
| msgstr "Salir"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
| msgid "Download this file"␊ |
| msgstr "Descargar este archivo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
| msgid "Sign in or create your account"␊ |
| msgstr "Accede o create una cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
| msgid "Private project"␊ |
| msgstr "Proyecto privado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
| msgid "Forge Management"␊ |
| msgstr "Gestión de la Forja"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
| msgid "Created:"␊ |
| msgstr "Creado:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
| msgid "Help and accessibility features"␊ |
| msgstr "Ayuda y características de accesibilidad"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
| msgid "Open Issues"␊ |
| msgstr "Tickets abiertos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
| msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
| msgid "New Issue"␊ |
| msgstr "Nuevo Ticket"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Forge statistics"␊ |
| msgstr "Estadísticas del proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
| msgid "My Issues"␊ |
| msgstr "Mis Tickets"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
| msgid "Projects:"␊ |
| msgstr "Proyectos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
| msgid "My watch list"␊ |
| msgstr "Mi lista de seguimiento"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
| msgid "Members:"␊ |
| msgstr "Miembros:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
| msgid "Search"␊ |
| msgstr "Búsqueda"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
| msgid "Issues:"␊ |
| msgstr "Tickets:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
| msgid "Back to the issue"␊ |
| msgstr "Volver al ticket"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
| msgid "Commits:"␊ |
| msgstr "Commits"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
| msgid "Documentations:"␊ |
| msgstr "Documentación:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14␊ |
| msgid "Code reviews:"␊ |
| msgstr "Revisiones del código:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
| "add comments"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Accede o create una cuenta</a> para crear tickets y "␊ |
| "añadir comentarios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
| msgid "Label:"␊ |
| msgstr "Etiqueta:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
| msgid "Project Home"␊ |
| msgstr "Inicio del Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
| msgid "Completion:"␊ |
| msgstr "Finalizados:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 IDF/Form/TabsConf.php:40␊ |
| msgid "Documentation"␊ |
| msgstr "Documentación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 IDF/Form/TabsConf.php:41␊ |
| msgid "Source"␊ |
| msgstr "Fuentes"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 IDF/Form/TabsConf.php:39␊ |
| msgid "Code Review"␊ |
| msgstr "Revisión del Código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
| msgid "Project Management"␊ |
| msgstr "Gestión de Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ |
| "<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
| "<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
| "<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
| "<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "␊ |
| "you started your work.</li>\n"␊ |
| "<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"␊ |
| "li>\n"␊ |
| "<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential "␊ |
| "information!</strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente información:</p>\n"␊ |
| "<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>Los pasos para reproducir el problema.</li>\n"␊ |
| "<li>La versión del software y tu sistema operativo.</li>\n"␊ |
| "<li>Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para resolver la incidencia.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"␊ |
| "<li>Un commit o revisión del actual código en el repositorio desde el que "␊ |
| "comenzó su trabajo.</li>\n"␊ |
| "<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</"␊ |
| "li>\n"␊ |
| "<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o "␊ |
| "información confidencial!</strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el"␊ |
| " ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
| msgid "Preview"␊ |
| msgstr "Previsualizar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
| msgid "Submit Issue"␊ |
| msgstr "Enviar Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32␊ |
| msgid "Attach file"␊ |
| msgstr "Adjuntar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34␊ |
| msgid "Attach another file"␊ |
| msgstr "Adjuntar otro archivo"␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la "␊ |
| "revisión de código."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:151␊ |
| msgid "Summary:"␊ |
| msgstr "Resumen:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "␊ |
| "correctly."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "␊ |
| "aplica correctamente."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 IDF/IssueComment.php:153␊ |
| msgid "Status:"␊ |
| msgstr "Estado:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 IDF/Views/Review.php:83␊ |
| msgid "Start Code Review"␊ |
| msgstr "Iniciar revisión del Código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:155␊ |
| msgid "Owner:"␊ |
| msgstr "Propietario:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following review has been updated:"␊ |
| msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
| msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
| msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "A new issue has been created and assigned\n"␊ |
| "to you:"␊ |
| "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
| "%%c.cfile%%\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n"␊ |
| "a tí:"␊ |
| "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n"␊ |
| "%%c.cfile%%\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Reported by:"␊ |
| msgstr "Reportado por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
| msgid "Issue:"␊ |
| msgstr "Tickets:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following issue has been updated:"␊ |
| msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
| msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
| msgid "URL:"␊ |
| msgstr "URL:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
| msgid "Comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios (más reciente primero):"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
| msgid "General comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
| msgid_plural ""␊ |
| "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
| msgstr[0] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets "␊ |
| "cerrado</a>."␊ |
| msgstr[1] "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
| msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
| msgid "Review:"␊ |
| msgstr "Revisión:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
| msgid_plural ""␊ |
| "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
| msgstr[0] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets "␊ |
| "cerrado</a>."␊ |
| msgstr[1] "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."␊ |
| msgid "%%nc%% comment"␊ |
| msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
| msgstr[0] "%%nc%% comentario"␊ |
| msgstr[1] "%%nc%% comentarios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
| msgid "Submitted issues:"␊ |
| msgstr "Tickets enviados:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
| msgid ""␊ |
| "Code review is a process in which\n"␊ |
| "after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
| "different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
| "to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
| "contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
| "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
| "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La revisión de código es una proceso en el que\n"␊ |
| "antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"␊ |
| "diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo "␊ |
| "es \n"␊ |
| "<strong>mejorar la calidad del código y las\n"␊ |
| "contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"␊ |
| "sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el "␊ |
| "antiguo como en el \n"␊ |
| "nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y "␊ |
| "diversión\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
| msgid "Working issues:"␊ |
| msgstr "Tickets en curso:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
| "you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
| "process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
| "coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
| "to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes "␊ |
| "saber \n"␊ |
| "que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que "␊ |
| "este \n"␊ |
| "proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a "␊ |
| "aprender tus \n"␊ |
| "normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"␊ |
| "quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
| msgid "Found issues:"␊ |
| msgstr "Tickets encontrados:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "␊ |
| "%%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</"␊ |
| "a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
| msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo <em>%%file%%</em>:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, "␊ |
| "%%c.creation_dtime%%"␊ |
| "Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por %%submitter%%, %%c."␊ |
| "creation_dtime%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para contestar a este comentario."␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
| msgid ""␊ |
| "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue "␊ |
| "is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este ticket fue marcado como cerrado, añade un comentario sólo si crees que "␊ |
| "este problema sigue activo y se necesita más trabajo hasta su completa "␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su "␊ |
| "revisión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%interested%% person"␊ |
| msgid_plural "%%interested%% persons"␊ |
| msgstr[0] "%%interested%% persona"␊ |
| msgstr[1] "%%interested%% personas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9␊ |
| msgid "Remove this issue from your watch list"␊ |
| msgstr "Eliminar este ticket de mi lista de seguimiento"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
| msgid "Reviewers:"␊ |
| msgstr "Revisores:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10␊ |
| msgid "Add this issue to your watch list"␊ |
| msgstr "Añadir este ticket a mi lista de seguimiento"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
| msgid "No reviewers at the moment."␊ |
| msgstr "Sin revisores en este momento."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11␊ |
| msgid "Click here to view the previous closed issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket cerrado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
| msgid "Files:"␊ |
| msgstr "Archivos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12␊ |
| msgid "Click here to view the previous open issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket abierto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
| msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
| msgstr "Cómo participar en una revisión de código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13␊ |
| msgid "Click here to view the next closed issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket cerrado"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
| msgid "Old"␊ |
| msgstr "Antiguo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14␊ |
| msgid "Click here to view the next open issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket abierto"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
| msgid "New"␊ |
| msgstr "Nuevo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15␊ |
| msgid "download"␊ |
| msgstr "descarga"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
| msgid "General Comments"␊ |
| msgstr "Comentarios generales"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16␊ |
| msgid "view"␊ |
| msgstr "ver"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
| msgid "Submit Code Review"␊ |
| msgstr "Enviar Revisión del Código"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el ticket."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
| msgid "Open Reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones abiertas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23␊ |
| msgid "Submit Changes"␊ |
| msgstr "Enviar cambios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following review has been created:"␊ |
| msgstr "La siguiente revisión se ha creado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30␊ |
| msgid "Followed by:"␊ |
| msgstr "Seguido por:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
| msgid "Save Changes"␊ |
| msgstr "Guardar cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you don't have an account yet, you can create one <a "␊ |
| "href=\"%%url%%\">here</a>."␊ |
| "\n"␊ |
| "Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
| "If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
| "not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
| "password or SSH key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una <a href=\"%%url%%\">aquí</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
| msgid "What is your account information?"␊ |
| msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
| msgid "My login is"␊ |
| msgstr "Mi identificador es"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
| msgid "My password is"␊ |
| msgstr "Mi contraseña es"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
| msgid "Sign in"␊ |
| msgstr "Ingresar"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
| msgid "I lost my password!"␊ |
| msgstr "¡He perdido mi contraseña!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
| msgid "Welcome."␊ |
| msgstr "Bienvenido."␊ |
| "\n"␊ |
| "Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de "␊ |
| "escritura sobre las fuentes.<br />\n"␊ |
| "Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,<br />\n"␊ |
| "no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su<br />\n"␊ |
| "contraseña o clave SSH."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
| msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
| msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
| "emails."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y "␊ |
| "los mensajes de notificación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
| msgid ""␊ |
| "Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
| "address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
| "this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
| "commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "␊ |
| "simply leave the corresponding field empty."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Bienvenido, <strong><a class=\"userw\" "␊ |
| "href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
| msgid "Sign Out"␊ |
| msgstr "Salir"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
| msgid "Sign in or create your account"␊ |
| msgstr "Accede o create una cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
| msgid "Forge Management"␊ |
| msgstr "Gestión de la Forja"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
| msgid "Help and accessibility features"␊ |
| msgstr "Ayuda y características de accesibilidad"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
| msgid "Help"␊ |
| msgstr "Ayuda"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
| msgid "Latest Updates"␊ |
| msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
| msgid "Featured Downloads"␊ |
| msgstr "Descargas destacadas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8␊ |
| msgid "show more..."␊ |
| msgstr "ver más..."␊ |
| "Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección <strong>%%"␊ |
| "from_email%%</strong>, si envía el mensaje a una lista de correo, puede que "␊ |
| "tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias direcciones "␊ |
| "de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no desea enviar "␊ |
| "mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de cambio, "␊ |
| "simplemente deje el correspondiente campo vacío."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7␊ |
| msgid "Featured Documentation"␊ |
| msgstr "Documentación destacada"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9␊ |
| msgid "Development Team"␊ |
| msgstr "Equipo de Desarrollo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10␊ |
| msgid "Admins"␊ |
| msgstr "Administradores"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
| "administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
| "have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
| "rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"␊ |
| "\" will default to authorized users only."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los "␊ |
| "administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán "␊ |
| "acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las "␊ |
| "diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se "␊ |
| "establecerán por defecto para autorizar usuarios."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11␊ |
| msgid "Happy Crew"␊ |
| msgstr "Equipo Feliz"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
| msgid ""␊ |
| "Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
| "with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse "␊ |
| "registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o "␊ |
| "nueva línea."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
| msgid "Latest updates"␊ |
| msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
| "rights."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar los derechos de acceso."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
| msgid "Filter by type"␊ |
| msgstr "Filtrar por tipo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
| msgid "Access Rights"␊ |
| msgstr "Derechos de Acceso"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
| msgid "Notification Email"␊ |
| msgstr "Notificación por email"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Hello,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "You have requested the creation of an account to\n"␊ |
| "participate in the life of a software project.\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"␊ |
| "\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la <a href=\"%%url"␊ |
| "%%\">Sintaxis de Marcado</a>.</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el resumen."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
| "<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "␊ |
| "value.</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Lista un valor por línea en el orden deseado.</p>\n"␊ |
| "<p>Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de "␊ |
| "cada estado.</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
| msgid "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
| "request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
| "notifications are disabled.</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "␊ |
| "example:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following confirmation key:\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
| "<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
| "will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
| "part in the life of the software project or if\n"␊ |
| "you can't remember having requested the creation\n"␊ |
| "of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
| "this email. \n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>%p - project name</li>\n"␊ |
| "<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| "<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
| "post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
| "http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Hola,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Has solicitado la creación de una cuenta para\n"␊ |
| "participar en el desarrollo de un proyecto software.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
| "<p>La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP "␊ |
| "POST\n"␊ |
| "que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está "␊ |
| "vacío,\n"␊ |
| "las notificaciones están desactivadas.</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "<p>Únicamente las URLs <strong>HTTP</strong>, \n"␊ |
| "se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>http://dominio.com/commit</li>\n"␊ |
| "<li>http://dominio.com/commit?mi%20parametro</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "<p>Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n"␊ |
| "será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:</"␊ |
| "p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n"␊ |
| "proyecto software o si\n"␊ |
| "no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n"␊ |
| "por favor, perdone y simplemente ignore \n"␊ |
| "este mensaje. \n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>%p - nombre del proyecto</li>\n"␊ |
| "<li>%r - número de revisión</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| "<p>Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con "␊ |
| "URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n"␊ |
| "http://midominio.com/mi-proyecto/123.</p>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
| msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
| msgstr "Oups, por favor revise los errores del formulario."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
| "configuration."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar la configuración de las fuentes."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
| msgid "Email:"␊ |
| msgstr "Email:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
| msgid "Repository type:"␊ |
| msgstr "Tipo de Repositorio:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
| msgid "Enable Your Account"␊ |
| msgstr "Activar tu cuenta"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
| msgid "Repository access:"␊ |
| msgstr "Acceso Repositorio:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies "␊ |
| "enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este es el último paso, pero <strong>asegúrese de tener las cookies "␊ |
| "activadas</strong> para identificarte."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
| msgid "Repository size:"␊ |
| msgstr "Tamaño Respositorio:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
| "– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lea los <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">términos y condiciones</a> "␊ |
| "– basicamente <em>\"Por favor, sea amable y respetuoso\"</em>."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
| msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
| msgstr "Clave de autenticación Post-commit:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
| msgid "Project Summary"␊ |
| msgstr "Resumen del proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
| msgid "Issue Tracking"␊ |
| msgstr "Seguimiento de Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
| msgid "Project Members"␊ |
| msgstr "Miembros de proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
| msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
| msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
| "projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if"␊ |
| " you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your "␊ |
| "issues at anytime</a>!"␊ |
| "<p>When you submit the issue do not forget to provide the following "␊ |
| "information:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
| "<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
| "<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</"␊ |
| "strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los "␊ |
| "proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser "␊ |
| "algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede <a "␊ |
| "href=\"%%url%%\">¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier "␊ |
| "momento</a>!"␊ |
| "<p>Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente "␊ |
| "información:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>Los pasos para reproducir el problema.</li>\n"␊ |
| "<li>La versión del software y tu sistema operativo.</li>\n"␊ |
| "<li>Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para "␊ |
| "resolver la incidencia.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!</"␊ |
| "strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
| msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Oups, por favor introduce un nombre de usuario y dirección de correo "␊ |
| "electrónico para registrarse."␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el "␊ |
| "ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 IDF/Views.php:88␊ |
| msgid "Create Your Account"␊ |
| msgstr "Crea tu cuenta"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
| msgid "Submit Issue"␊ |
| msgstr "Enviar Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
| "link by email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que"␊ |
| " se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32␊ |
| msgid "Attach file"␊ |
| msgstr "Adjuntar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
| msgid "Did you know?"␊ |
| msgstr "¿Sabía que?"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34␊ |
| msgid "Attach another file"␊ |
| msgstr "Adjuntar otro archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
| msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
| msgstr "Oups, se encontró un error en el formulario."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
| msgid "New Issue"␊ |
| msgstr "Nuevo Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
| msgid "Confirm Your Account"␊ |
| msgstr "Confirma tu cuenta"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
| msgid "Found issues:"␊ |
| msgstr "Tickets encontrados:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following issue has been updated:"␊ |
| msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
| msgid "Comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios (más reciente primero):"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
| msgid "Issue:"␊ |
| msgstr "Tickets:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
| "email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
| "confirmation key in the box and submit the form."␊ |
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
| "a></p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de "␊ |
| "confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o "␊ |
| "copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario."␊ |
| "<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"␊ |
| "p>\n"␊ |
| "<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
| "a></p>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
| "password and start using this website fully."␊ |
| "<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
| "<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
| "a></p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
| "establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web."␊ |
| "<p><strong>Tickets abiertos:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"␊ |
| "p>\n"␊ |
| "<p><strong>Tickets cerrados:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
| "a></p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
| msgid "Open Reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones abiertas"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
| msgid "Label:"␊ |
| msgstr "Etiqueta:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83␊ |
| msgid "Start Code Review"␊ |
| msgstr "Iniciar revisión del Código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
| msgid "Completion:"␊ |
| msgstr "Finalizados:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"␊ |
| "<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>Ensure your patch does not contain any passwords or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| "A new issue has been created and assigned\n"␊ |
| "to you:"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li>Un commit o revisión del actual código en el repositorio desde el que comenzó su trabajo.</li>\n"␊ |
| "<li>Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o información confidencial!</strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| "Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n"␊ |
| "a tí:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit the code "␊ |
| "review."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la"␊ |
| " revisión de código."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para contestar a este comentario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies"␊ |
| " correctly."␊ |
| "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue "␊ |
| "is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se "␊ |
| "aplica correctamente."␊ |
| "Este ticket fue marcado como cerrado, añade un comentario sólo si crees que "␊ |
| "este problema sigue activo y se necesita más trabajo hasta su completa "␊ |
| "revisión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following review has been created:"␊ |
| msgstr "La siguiente revisión se ha creado:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%interested%% person"␊ |
| msgid_plural "%%interested%% persons"␊ |
| msgstr[0] "%%interested%% persona"␊ |
| msgstr[1] "%%interested%% personas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
| msgid "Review:"␊ |
| msgstr "Revisión:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9␊ |
| msgid "Remove this issue from your watch list"␊ |
| msgstr "Eliminar este ticket de mi lista de seguimiento"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following review has been updated:"␊ |
| msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10␊ |
| msgid "Add this issue to your watch list"␊ |
| msgstr "Añadir este ticket a mi lista de seguimiento"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
| "%%c.cfile%%\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n"␊ |
| "%%c.cfile%%\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11␊ |
| msgid "Click here to view the previous closed issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket cerrado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
| msgid "General comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12␊ |
| msgid "Click here to view the previous open issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket abierto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
| msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
| msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13␊ |
| msgid "Click here to view the next closed issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket cerrado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
| msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
| msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia"␊ |
| msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14␊ |
| msgid "Click here to view the next open issue"␊ |
| msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket abierto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%nc%% comment"␊ |
| msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
| msgstr[0] "%%nc%% comentario"␊ |
| msgstr[1] "%%nc%% comentarios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15␊ |
| msgid "download"␊ |
| msgstr "descarga"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
| msgid ""␊ |
| "Code review is a process in which\n"␊ |
| "after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
| "different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
| "to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
| "contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
| "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
| "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La revisión de código es una proceso en el que\n"␊ |
| "antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n"␊ |
| "diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo es \n"␊ |
| "<strong>mejorar la calidad del código y las\n"␊ |
| "contribuciones</strong>, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n"␊ |
| "sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el antiguo como en el \n"␊ |
| "nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y diversión\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16␊ |
| msgid "view"␊ |
| msgstr "ver"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
| "you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
| "process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
| "coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
| "to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<strong>La propuesta para revisar código es intimidante</strong>, debes saber \n"␊ |
| "que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, <strong>haz que este \n"␊ |
| "proceso sea divertido</strong>, úsalo para para ayudar al colaborador a aprender tus \n"␊ |
| "normas de codificación y a estructurar el código y <strong>hacer que \n"␊ |
| "quieran proponer más contribuciones</strong>.\n"␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23␊ |
| msgid "Submit Changes"␊ |
| msgstr "Enviar cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30␊ |
| msgid "Followed by:"␊ |
| msgstr "Seguido por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>,"␊ |
| " %%c.creation_dtime%%"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Comentario <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> por <a "␊ |
| "href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
| "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
| msgid_plural ""␊ |
| "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
| msgstr[0] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% tickets cerrado</"␊ |
| "a>."␊ |
| msgstr[1] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% cerrado</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
| msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo <em>%%file%%</em>:"␊ |
| msgid ""␊ |
| "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
| msgid_plural ""␊ |
| "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
| msgstr[0] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% tickets cerrado</a>."␊ |
| msgstr[1] ""␊ |
| "Ver <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% cerrado</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Accede</a> para participar en la revisión."␊ |
| msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
| msgstr "Archivo adjunto al ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su"␊ |
| " revisión."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
| msgid "Open Issues"␊ |
| msgstr "Tickets abiertos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
| msgid "Author:"␊ |
| msgstr "Autor:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
| msgid "My Issues"␊ |
| msgstr "Mis Tickets"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
| msgid "Commit:"␊ |
| msgstr "Commit:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
| msgid "My watch list"␊ |
| msgstr "Mi lista de seguimiento"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
| msgid "View corresponding source tree"␊ |
| msgstr "Ver código fuente correspondiente"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
| msgid "Back to the issue"␊ |
| msgstr "Volver al ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
| msgid "Reviewers:"␊ |
| msgstr "Revisores:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
| msgid "Latest updates"␊ |
| msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
| msgid "No reviewers at the moment."␊ |
| msgstr "Sin revisores en este momento."␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
| msgid "Latest Updates"␊ |
| msgstr "Últimas actualizaciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
| msgid "Files:"␊ |
| msgstr "Archivos:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
| msgid "Filter by type"␊ |
| msgstr "Filtrar por tipo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
| msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
| msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
| msgid "Featured Downloads"␊ |
| msgstr "Descargas destacadas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
| msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
| msgstr "Cómo participar en una revisión de código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8␊ |
| msgid "show more..."␊ |
| msgstr "ver más..."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7␊ |
| msgid "Featured Documentation"␊ |
| msgstr "Documentación destacada"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9␊ |
| msgid "Development Team"␊ |
| msgstr "Equipo de Desarrollo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10␊ |
| msgid "Admins"␊ |
| msgstr "Administradores"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
| msgid "Old"␊ |
| msgstr "Antiguo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11␊ |
| msgid "Happy Crew"␊ |
| msgstr "Equipo Feliz"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
| msgid "New"␊ |
| msgstr "Nuevo"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "␊ |
| "software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
| "systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Si desea eliminar una versión específica del "␊ |
| "software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para "␊ |
| "ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se "␊ |
| "elimine este archivo?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
| msgid "General Comments"␊ |
| msgstr "Comentarios generales"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
| "deprecated</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "En lugar de borrar el archivo, puede <a href=\"%%url%%\">marcarlo como "␊ |
| "obsoleto</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
| msgid "Submit Code Review"␊ |
| msgstr "Enviar Revisión del Código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
| msgid "Delete File"␊ |
| msgstr "Eliminar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
| msgid "Source Tree"␊ |
| msgstr "Árbol de las fuentes"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
| msgid "Uploaded:"␊ |
| msgstr "Subido por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
| msgid "Change Log"␊ |
| msgstr "Listado de cambios"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
| "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
| "name."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n"␊ |
| "no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en "␊ |
| "el nombre de cada\n"␊ |
| "archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
| msgid "How To Get The Code"␊ |
| msgstr "Cómo obtener el Código"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede usar <a href=\"%%url%%\">sintaxis de Marcado</a> para la descripción."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:152␊ |
| msgid "Age"␊ |
| msgstr "Edad"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el "␊ |
| "archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
| msgid "Message"␊ |
| msgstr "Mensaje"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
| msgid "Submit File"␊ |
| msgstr "Enviar Archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
| msgid "Parent:"␊ |
| msgstr "Padres:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
| msgid "Details"␊ |
| msgstr "Detalles"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
| msgid "View corresponding commit"␊ |
| msgstr "Ver commit correspondiente"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">archivos obsoletos</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
| msgid "by"␊ |
| msgstr "por"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:214␊ |
| msgid "New Download"␊ |
| msgstr "Nueva descarga"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new commit has been created:"␊ |
| msgstr "Un nuevo commit se ha creado:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of files:"␊ |
| msgstr "Número de archivos:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Created by:"␊ |
| msgstr "Creado por:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
| "only if you are sure you need this specific version."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Este archivo está marcado como obsoleto, "␊ |
| "descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Created at:"␊ |
| msgstr "Creado el:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
| msgid "Changes"␊ |
| msgstr "Cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Content:"␊ |
| msgstr "Contenido:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar el archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
| msgid "Commit details:"␊ |
| msgstr "Detalles del commit:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
| msgid "Update File"␊ |
| msgstr "Actualizar archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
| msgid "Date:"␊ |
| msgstr "Fecha:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
| msgid "Remove this file"␊ |
| msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
| msgid "Branch:"␊ |
| msgstr "Branch:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
| msgid "Delete this file"␊ |
| msgstr "Eliminar este archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
| msgid "Parents:"␊ |
| msgstr "Padres:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new file is available for download:"␊ |
| msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
| msgid "Message:"␊ |
| msgstr "Mensaje:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
| msgid "Submitted by:"␊ |
| msgstr "Enviado por:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
| msgid "Changes:"␊ |
| msgstr "Cambios:"␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
| msgid "Download:"␊ |
| msgstr "Descarga:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
| msgid "deleted"␊ |
| msgstr "eliminado"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:64␊ |
| msgid "file name"␊ |
| msgstr "nombre del archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
| msgid "full"␊ |
| msgstr "completo"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:70␊ |
| msgid "the file"␊ |
| msgstr "archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
| msgid "renamed"␊ |
| msgstr "renombrado"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:76␊ |
| msgid "file size"␊ |
| msgstr "Tamaño del archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
| msgid "added"␊ |
| msgstr "añadido"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:84␊ |
| msgid "type"␊ |
| msgstr "tipo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
| msgid "modified"␊ |
| msgstr "modificado"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:86␊ |
| msgid "Image"␊ |
| msgstr "Imagen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
| msgid "properies changed"␊ |
| msgstr "propiedades modificadas"␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:87␊ |
| msgid "Other"␊ |
| msgstr "Otros"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
| msgid "removed"␊ |
| msgstr "eliminado"␊ |
| #: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
| msgid "name"␊ |
| msgstr "nombre"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
| msgid "File differences"␊ |
| msgstr "Diferencias de archivos"␊ |
| #: IDF/Project.php:69␊ |
| msgid "short name"␊ |
| msgstr "nombre corto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/Project.php:70␊ |
| msgid ""␊ |
| "The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
| "expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
| "Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
| "numbers."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Identificador de la revisión <b>%%commit%%</b> es ambiguo y puede estar\n"␊ |
| "asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:"␊ |
| "Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y "␊ |
| "números sólo ."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
| msgid "Title"␊ |
| msgstr "Título"␊ |
| #: IDF/Project.php:78␊ |
| msgid "short description"␊ |
| msgstr "descripción corta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
| msgid "Author"␊ |
| msgstr "Autor"␊ |
| #: IDF/Project.php:79 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
| msgid "A one line description of the project."␊ |
| msgstr "Una línea de descripción del proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
| msgid "Date"␊ |
| msgstr "Fecha"␊ |
| #: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
| msgid "description"␊ |
| msgstr "descripción"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
| msgid "Branch"␊ |
| msgstr "Branch"␊ |
| #: IDF/Project.php:87␊ |
| msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
| msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
| msgid "Revision"␊ |
| msgstr "Revisión"␊ |
| #: IDF/Project.php:93␊ |
| msgid "private"␊ |
| msgstr "privado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
| #: IDF/Project.php:130␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
| msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
| msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
| msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
| msgid "Branches"␊ |
| msgstr "Branches"␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
| msgid "occurence"␊ |
| msgstr "ocurrencia"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
| msgid "filter branches"␊ |
| msgstr "Filtrar branches"␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
| msgid "word"␊ |
| msgstr "palabra"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
| msgid "Tags"␊ |
| msgstr "Etiquetas"␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
| msgid "occurences"␊ |
| msgstr "ocurrencias"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
| msgid "filter tags"␊ |
| msgstr "Filtrar etiquetas"␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
| msgid "ponderated occurence"␊ |
| msgstr "ocurrencia ponderada"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
| #: IDF/Issue.php:76␊ |
| msgid "owner"␊ |
| msgstr "propietario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
| msgid "interested users"␊ |
| msgstr "usuarios interesados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:85␊ |
| msgid ""␊ |
| "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created "␊ |
| "%%cobject.date%%."␊ |
| "Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Fuente del commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> creado "␊ |
| "%%cobject.date%%."␊ |
| "Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico "␊ |
| "cuando el ticket cambie."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
| #: IDF/Issue.php:196␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
| msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
| msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Creación del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
| msgid "Root"␊ |
| msgstr "Root"␊ |
| #: IDF/Issue.php:206␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
| msgstr "%s: Ticket %d creado - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
| #: IDF/Issue.php:272␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>git</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
| #: IDF/Issue.php:318␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
| "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
| "more about <a "␊ |
| "href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH "␊ |
| "key authentification</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Puede que tenga que <a href=\"%%url%%\">proporcionar la clave SSH</a>. La "␊ |
| "sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber "␊ |
| "más acerca de <a "␊ |
| "href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">atenticación"␊ |
| " de claves SSH</a>."␊ |
| msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
| msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Documentation"␊ |
| msgstr "%s Documentación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
| msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
| msgid "Page Title"␊ |
| msgstr "Título de la página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
| #: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Review.php:58 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
| msgid "Summary"␊ |
| msgstr "Resumen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
| msgid "Updated"␊ |
| msgstr "Actualizado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
| msgid "No documentation pages were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron páginas de documentación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del "␊ |
| "proyecto %%project%%."␊ |
| msgid "Documentation Search - %s"␊ |
| msgstr "Búsqueda de documentación - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
| msgid "Command-Line Access"␊ |
| msgstr "Acceso línea de comandos"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
| msgid "This table shows the pages found."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
| msgid "First Commit"␊ |
| msgstr "Primer Commit"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
| msgid "No pages were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron páginas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
| msgid "Size"␊ |
| msgstr "Tamaño"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
| msgid ":"␊ |
| msgstr ":"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
| msgid "Download this version"␊ |
| msgstr "Descargar esta versión"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
| msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
| msgid "or"␊ |
| msgstr "o"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
| msgid "The old revision has been deleted."␊ |
| msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
| "in this repository."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La rama o revisión <b>%%commit%%</b> no es válida o no existe\n"␊ |
| "en este repositorio."␊ |
| msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
| msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
| msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:"␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:312 IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Update %s"␊ |
| msgstr "Actualizar %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
| "could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
| "In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
| "how to access your repository."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n"␊ |
| "podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n"␊ |
| "En este caso, por favor eche un vistazo a la <a href=\"%%url%%\">Página de Ayuda</a>\n"␊ |
| "sobre cómo tener acceso a su repositorio."␊ |
| msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
| msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
| msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
| msgstr "La página de documentación se ha eliminado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>Mercurial</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| msgid "Delete Page %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Página %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:40␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
| "your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de "␊ |
| "usuario y su <a href=\"%%url%%\">contraseña adicional</a>."␊ |
| msgid "%s Source Help"␊ |
| msgstr "Ayuda de fuentes %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
| msgid "Write Access Authentication"␊ |
| msgstr "Escribe una autenticación de acceso"␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:58␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Invalid Revision"␊ |
| msgstr "Revisión no válida %s "␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:81␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>monotone</strong> para administrar el código fuente."␊ |
| msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
| msgstr "Revisión ambigua %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
| msgid "Revision:"␊ |
| msgstr "Revisión:"␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:106␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
| msgstr "Cambios %2$s de %1$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
| msgid "Go to revision"␊ |
| msgstr "Ir a la revisión"␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
| msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
| msgid "Property"␊ |
| msgstr "Propiedad"␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:303␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Commit Details"␊ |
| msgstr "Detalles del Commit %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
| msgid "set to:"␊ |
| msgstr "establecer a:"␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:304␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
| msgstr "%s Detalles del Commit - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:45␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The team behind %%project%% is using\n"␊ |
| "the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
| "code."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n"␊ |
| "el software <strong>subversion</strong> para gestionar el código\n"␊ |
| "fuente."␊ |
| msgid "%s Downloads"␊ |
| msgstr "%s Descargas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
| msgid "Rev"␊ |
| msgstr "Rev"␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:51␊ |
| msgid "This table shows the files to download."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
| msgid "Branches:"␊ |
| msgstr "Branches:"␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
| msgid "Uploaded"␊ |
| msgstr "Subido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
| msgid "Tags:"␊ |
| msgstr "Etiquetas:"␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
| msgid "No downloads were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron descargas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:94␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
| "to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following verification key:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you do not want to change your email address, \n"␊ |
| "just ignore this message.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Para confirmar que quieres %%email%%\n"␊ |
| "como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, vaya a esta página:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporciona el siguiente código de verificación:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no desea cambiar su dirección email, \n"␊ |
| "simplemente ignore este mensaje.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| msgid "Download %s"␊ |
| msgstr "Descargar %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
| msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
| msgstr "Confirme su nueva dirección de email"␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:111␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
| msgstr "El archivo <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ha sido actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
| msgid ""␊ |
| "Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
| "email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
| "verification key in the box and submit the form."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su "␊ |
| "email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de "␊ |
| "verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a "␊ |
| "enviar en el formulario."␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:144␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete Download %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Descarga %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:177␊ |
| msgid "The file has been deleted."␊ |
| msgstr "El archivo ha sido eliminado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:223␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Actualiza tu cuenta</a>."␊ |
| msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
| msgstr "El <a href=\"%s\">archivo</a> ha sido subido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:277␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
| msgstr "<a href=\"%%url%%\">Ver tu perfil público</a>."␊ |
| msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:287␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la "␊ |
| "Forja</a>."␊ |
| msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
| msgid "Key Management"␊ |
| msgstr "Administración de claves"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:72␊ |
| msgid "All Updates"␊ |
| msgstr "Todas las actualizaciones"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
| msgid "Extra password"␊ |
| msgstr "Contraseña adicional"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:74␊ |
| msgid "Issues and Comments"␊ |
| msgstr "Tickets y Comentarios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
| "infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos "␊ |
| "gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su "␊ |
| "contraseña."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:76␊ |
| msgid "Documents"␊ |
| msgstr "Documentos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
| msgid "API key"␊ |
| msgstr "Clave de API"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:77␊ |
| msgid "Reviews and Patches"␊ |
| msgstr "Revisiones y parches"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
| msgid ""␊ |
| "Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su "␊ |
| "contraseña."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:142␊ |
| msgid "This table shows the project updates."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
| msgid "Update Your Account"␊ |
| msgstr "Actualiza tu cuenta"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:153␊ |
| msgid "Change"␊ |
| msgstr "Cambios"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
| msgid "Your Current Public Keys"␊ |
| msgstr "Tus claves públicas actuales"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:157␊ |
| msgid "No changes were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron cambios."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
| msgid "Delete this key"␊ |
| msgstr "Eliminar esta clave"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:248␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Project Summary"␊ |
| msgstr "Resumen del Proyecto %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
| msgid ""␊ |
| "If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
| "more trust in your comments and remarks."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las "␊ |
| "personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:256 IDF/Views/Admin.php:101␊ |
| msgid "The project has been updated."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:283␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
| msgid ""␊ |
| "The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
| "API key is used to interact with this website using a program."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas "␊ |
| "externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web"␊ |
| " utilizando un programa."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:292␊ |
| msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
| msgid "Show API key and extra password"␊ |
| msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:328␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de descargas %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "Oups, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
| "password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Oups, por favor introduce el nombre de usuario o dirección de correo "␊ |
| "electrónico para recuperar la contraseña."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:337␊ |
| msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
| msgid "Recover My Password"␊ |
| msgstr "Recuperar mi contraseña"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:371␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de documentación %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found"␊ |
| " in the database, we will send you an email with the details on how to reset"␊ |
| " your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario "␊ |
| "correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con"␊ |
| " los detalles sobre cómo restablecer su contraseña."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:380␊ |
| msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:414␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "Hello %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
| "To provide a new password for your account, you\n"␊ |
| "just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
| "get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "and provide the following verification key:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
| "your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
| "password will not be changed.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Yours faithfully,\n"␊ |
| "The development team.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Hola %%user%%,\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n"␊ |
| "Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n"␊ |
| "tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n"␊ |
| "un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%url%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Alternativamente, puede ir a esta página:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%urlik%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "%%key%%\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n"␊ |
| "simplemente ignore este correo electrónico, tu\n"␊ |
| "contraseña no cambiará.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Atentamente,\n"␊ |
| "El equipo de desarrollo.\n"␊ |
| msgid "%s Project Members"␊ |
| msgstr "Miembros del Proyecto %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
| msgid "Recover Your Password"␊ |
| msgstr "Recuperar contraseña"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:423␊ |
| msgid "The project membership has been saved."␊ |
| msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
| msgid ""␊ |
| "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
| "password and use again this website fully."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de "␊ |
| "restablecer la contraseña y hacer uso del sitio web totalmente."␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:446␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
| msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s "␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
| msgid "Reset Your Password"␊ |
| msgstr "Restablecer contraseña"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:460␊ |
| msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
| msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:506␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
| msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%."␊ |
| msgid "%s Source"␊ |
| msgstr "Fuente %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
| msgid "Twitter:"␊ |
| msgstr "Twitter:"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:520␊ |
| msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
| msgid "Public Email:"␊ |
| msgstr "Email Público:"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:540 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38␊ |
| msgid "git"␊ |
| msgstr "git"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
| msgid "Website:"␊ |
| msgstr "Página web:"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:541 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39␊ |
| msgid "Subversion"␊ |
| msgstr "Subversion"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
| msgid "Last time seen:"␊ |
| msgstr "Última vez visto:"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:542 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40␊ |
| msgid "mercurial"␊ |
| msgstr "mercurial"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
| msgid "Member since:"␊ |
| msgstr "Miembro desde:"␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:543 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41␊ |
| msgid "monotone"␊ |
| msgstr "monótono"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
| msgid "List Pages"␊ |
| msgstr "Lista de Páginas"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Open Issues"␊ |
| msgstr "%s Tickets abiertos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
| msgid "New Page"␊ |
| msgstr "Nueva página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
| msgid "This table shows the open issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
| msgid "Update This Page"␊ |
| msgstr "Actualizar esta página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/User.php:81 IDF/Views/Review.php:57␊ |
| msgid "Id"␊ |
| msgstr "Id"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
| msgid "Preview of the Page"␊ |
| msgstr "Vista previa de la página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/User.php:84 IDF/Views/Review.php:59␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
| msgid "Status"␊ |
| msgstr "Estado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la "␊ |
| "página."␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/User.php:85 IDF/Views/Review.php:60␊ |
| msgid "Last Updated"␊ |
| msgstr "Última actualización"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
| msgid "Create Page"␊ |
| msgstr "Crear Página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
| msgid "No issues were found."␊ |
| msgstr "No se han encontrado tickets."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
| "by %%submitter%%."␊ |
| msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
| msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Está viendo una revisión antigua (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la página \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
| "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el "␊ |
| "proyecto %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
| "<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y "␊ |
| "<strong>no podrá ser recuperada.</strong>"␊ |
| "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el "␊ |
| "proyecto %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
| msgid "Delete Revision"␊ |
| msgstr "Eliminar Revisión"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
| msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
| msgid "Old Revisions"␊ |
| msgstr "Revisiones antiguas"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
| msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
| "with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
| "recover it</strong>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos "␊ |
| "con todas las revisiones relacionadas y <strong>no será capaz de "␊ |
| "recuperarla.</strong>"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
| msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
| msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
| msgid "Project"␊ |
| msgstr "Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets %s enviados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
| msgid "Delete Page"␊ |
| msgstr "Eliminar página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis Tickets enviados y cerrados %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
| "<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
| "<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instrucciones:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>El contenido de la página puede usar <a href=\"%%burl%%\">sintaxis de Marcado</a> con la extensión <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em></a>.</p>\n"␊ |
| "<p>Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: [[OtraPágina]].</p>\n"␊ |
| "<p>Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].</p>\n"␊ |
| msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets en proceso cerrados %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
| msgstr "Ver <a href=\"%%url%%\">páginas en desuso</a>."␊ |
| msgid "My Working %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets en proceso %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
| msgid "Number of pages:"␊ |
| msgstr "Número de páginas:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
| msgid "Submit a new issue"␊ |
| msgstr "Enviar nuevo Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
| msgid "Pages found:"␊ |
| msgstr "Páginas encontradas:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
| msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
| msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para "␊ |
| "actualizar la página."␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Search Issues - %s"␊ |
| msgstr "Buscar Tickets - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
| msgid "Update Page"␊ |
| msgstr "Actualizar Página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
| msgid "This table shows the found issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
| msgid "Delete this page"␊ |
| msgstr "Eliminar esta página"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
| "<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
| "use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<strong>¡Atención!</strong> Esta página está marcada como obsoleta,\n"␊ |
| "úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita específicamente esta información ."␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
| msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
| "by %%submitter%%."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Está viendo una revisión antigua de la página \n"␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Esta revisión fue creada por %%submitter%%."␊ |
| msgid "View %s"␊ |
| msgstr "Ver %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
| msgid "Table of Content"␊ |
| msgstr "Tabla de Contenido"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Closed Issues"␊ |
| msgstr "%s Tickets cerrados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
| msgid "Delete this revision"␊ |
| msgstr "Eliminar esta revisión"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
| msgid "This table shows the closed issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
| msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
| msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
| msgid "Documentation page:"␊ |
| msgstr "Página documentación:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
| msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
| msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
| msgid "Updated by:"␊ |
| msgstr "Actualizado por:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
| msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
| msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
| msgid "New content:"␊ |
| msgstr "Nuevo contenido:"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
| msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
| msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:76␊ |
| msgid "owner"␊ |
| msgstr "propietario"␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
| msgid "On your watch list."␊ |
| msgstr "En su lista."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
| msgid "interested users"␊ |
| msgstr "usuarios interesados"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:59␊ |
| msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
| msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:85␊ |
| msgid ""␊ |
| "Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico "␊ |
| "cuando el ticket cambie."␊ |
| #: IDF/Views/User.php:62␊ |
| msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
| msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:93 IDF/WikiPage.php:94␊ |
| msgid "labels"␊ |
| msgstr "etiquetas"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:89␊ |
| msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
| msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114␊ |
| #: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:106␊ |
| msgid "modification date"␊ |
| msgstr "fecha de modificación"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:89␊ |
| msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
| msgstr "Todas los tickets enviados han sido resueltos, ¡Yeah!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:121␊ |
| msgid "Your personal information has been updated."␊ |
| msgstr "Tu información personal se ha actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:196␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Creación del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:133␊ |
| msgid "Your Account"␊ |
| msgstr "Tu Cuenta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:206␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
| msgstr "%s: Ticket %d creado - %s"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:157␊ |
| msgid "The public key has been deleted."␊ |
| msgstr "La clave pública ha sido eliminada."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:272␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
| #: IDF/Views/User.php:177␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "The address has been deleted."␊ |
| msgstr "El archivo ha sido eliminado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Issue.php:318␊ |
| #: IDF/Views/User.php:200␊ |
| msgid "Confirm The Email Change"␊ |
| msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:232␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)"␊ |
| msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:51␊ |
| msgid "issue"␊ |
| msgstr "ticket"␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:41␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Code Reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones del Código %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
| #: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69␊ |
| msgid "comment"␊ |
| msgstr "comentario"␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:48␊ |
| msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:85␊ |
| msgid "changes"␊ |
| msgstr "cambios"␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:64␊ |
| msgid "No reviews were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron revisiones."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:73␊ |
| msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
| msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets."␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:94␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
| msgstr "El <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:171␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:140␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Comentario del <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, por %s"␊ |
| msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| msgstr "Comentario <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueComment.php:182␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:160␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s"␊ |
| msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
| msgstr "Tu <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido publicado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:64␊ |
| msgid "file name"␊ |
| msgstr "nombre del archivo"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
| msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:70␊ |
| msgid "the file"␊ |
| msgstr "archivo"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
| msgid "Short Name"␊ |
| msgstr "Nombre corto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:76␊ |
| msgid "file size"␊ |
| msgstr "Tamaño del archivo"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
| msgid "Name"␊ |
| msgstr "Nombre"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
| msgid "Repository Size"␊ |
| msgstr "Tamaño del Repositorio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
| msgid "No projects were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron proyectos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
| msgid "The project has been created."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:84␊ |
| msgid "type"␊ |
| msgstr "tipo"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete %s Project"␊ |
| msgstr "Eliminar Proyecto %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:86␊ |
| msgid "Image"␊ |
| msgstr "Imagen"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
| msgid "The project has been deleted."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido eliminado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/IssueFile.php:87␊ |
| msgid "Other"␊ |
| msgstr "Otros"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
| msgid "Not Validated User List"␊ |
| msgstr "Lista de usuarios no validados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Key.php:49␊ |
| msgid "user"␊ |
| msgstr "usuario"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
| msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Key.php:55␊ |
| msgid "public key"␊ |
| msgstr "clave pública"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
| msgid "login"␊ |
| msgstr "nombre de usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Key.php:87␊ |
| msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
| msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:211 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161␊ |
| msgid "Staff"␊ |
| msgstr "Staff"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The repository %s already exists."␊ |
| msgstr "El repositorio %s ya existe."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
| msgid "Admin"␊ |
| msgstr "Admin"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
| msgstr "%s no existe o no se puede escribir."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:213 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172␊ |
| msgid "Active"␊ |
| msgstr "Activo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
| msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
| msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
| msgid "Last Login"␊ |
| msgstr "Último inicio de sesión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
| msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
| msgstr "\"mtn_usher_conf\" no existe o no se puede escribir."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
| msgid "No users were found."␊ |
| msgstr "No se han encontrado usuarios."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
| msgstr "No se pudo encontrar el script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
| msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
| msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
| msgstr "El archivo de configuración %s no se encuentra."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
| msgid "The user has been updated."␊ |
| msgstr "El usuario se ha actualizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s already exists."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s ya existe."␊ |
| msgid "The user %s has been created."␊ |
| msgstr "El usuario %s se ha creado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s could not be created."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s no se puede crear."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
| msgid "Add User"␊ |
| msgstr "Agregar usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
| msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado."␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
| msgid "Usher management"␊ |
| msgstr "Configuración Usher"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
| msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s"␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
| msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
| msgstr "La configuración Usher ha sido recargada."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\""␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
| msgid "Usher has been shut down"␊ |
| msgstr "Usher ha sido apagado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\""␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
| msgid "Usher has been started up"␊ |
| msgstr "Usher ha sido arrancado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\""␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
| msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada "␊ |
| "\"%s\""␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\""␊ |
| msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
| msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\""␊ |
| msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
| msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\""␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
| msgid "Yes"␊ |
| msgstr "Sí"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
| msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\""␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
| msgid "No"␊ |
| msgstr "No"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
| msgstr "Una o más rutas %s no pueden ser eliminadas."␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
| msgid ""␊ |
| "# Introduction\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Add your content here.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "# Details\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
| "* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
| "* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "# Introducción\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Añade tu contenido aquí.\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "# Detalles\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n"␊ |
| "* Títulos, párrafos y listas.\n"␊ |
| "* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
| msgstr "No se pudo eliminar la clave privada del cliente %s"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
| msgid "PageName"␊ |
| msgstr "NombreDeLaPágina"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
| msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
| msgid "Page title"␊ |
| msgstr "Título de la página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
| msgid ""␊ |
| "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter "␊ |
| "guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/Upload.php:49␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/ReviewCreate.php:54␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:101 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
| msgid "Description"␊ |
| msgstr "Descripción"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s does not exists."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s no existe."␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
| msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
| msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
| msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar."␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
| msgid "Content"␊ |
| msgstr "Contenido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
| msgid "name"␊ |
| msgstr "nombre"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:117 IDF/Form/IssueCreate.php:150␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:104 IDF/Form/UpdateUpload.php:71␊ |
| msgid "Labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:69␊ |
| msgid "short name"␊ |
| msgstr "nombre corto"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
| msgid "The title contains invalid characters."␊ |
| msgstr "El título contiene caracteres no válidos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:70␊ |
| msgid ""␊ |
| "Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
| "numbers."␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
| msgid "A page with this title already exists."␊ |
| msgstr "Una página con este título ya existe."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y "␊ |
| "números sólo ."␊ |
| "No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:78␊ |
| msgid "short description"␊ |
| msgstr "descripción corta"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:162 IDF/Form/UpdateUpload.php:110␊ |
| msgid "You provided an invalid label."␊ |
| msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
| msgid "description"␊ |
| msgstr "descripción"␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:167 IDF/Form/Upload.php:148␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Password.php:76␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/Register.php:112␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/WikiDelete.php:59␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:216 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:64 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:126 IDF/Form/TabsConf.php:98␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
| msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
| msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:87␊ |
| msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
| msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado."␊ |
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
| msgid "Initial page creation"␊ |
| msgstr "Creación de la página inicial"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:93␊ |
| msgid "private"␊ |
| msgstr "privado"␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:86␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Project.php:130␊ |
| #: IDF/Form/Upload.php:119 IDF/Form/IssueCreate.php:199␊ |
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
| msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado."␊ |
| msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
| msgstr "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80␊ |
| msgid "patch"␊ |
| msgstr "parche"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:40 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
| msgid "First name"␊ |
| msgstr "Nombre"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
| msgid "vote"␊ |
| msgstr "voto"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:49 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
| msgid "Last name"␊ |
| msgstr "Apellidos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, %4$s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
| msgid "Login"␊ |
| msgstr "Iniciar sesión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60␊ |
| msgid ""␊ |
| "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "␊ |
| "and digits."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "␊ |
| "solamente letras y dígitos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
| msgid "Email"␊ |
| msgstr "Email"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Double check the email address as the password is sent directly to the user."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Re-Compruebe la dirección de correo electrónico, la contraseña se envía "␊ |
| "directamente al usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
| msgid "review"␊ |
| msgstr "revisión"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
| msgid "Language"␊ |
| msgstr "Idioma"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
| msgid "commit"␊ |
| msgstr "commit"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
| msgid "Add a public key"␊ |
| msgstr "Agregar una clave pública"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Creación de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92␊ |
| msgid ""␊ |
| "Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
| "key here!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "␊ |
| "aquí su clave privada!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
| msgid "Your details to access your forge."␊ |
| msgstr "Sus datos para acceder a la forja."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:420␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:429␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)"␊ |
| msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
| msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Scm/Git.php:183␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
| msgstr "Valor no válido para el parámetro %1$s: %2$s. Utilice %3$s."␊ |
| msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
| msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Scm/Git.php:234 IDF/Scm/Mercurial.php:140␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
| msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s."␊ |
| msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
| msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Scm/Git.php:352 IDF/Scm/Mercurial.php:157␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
| msgstr "No es un árbol válido: %s."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
| msgid "Shortname"␊ |
| msgstr "Nombre corto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
| msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
| msgid ""␊ |
| "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
| "dash (-) like \"my-project\"."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración "␊ |
| "del proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
| msgid "occurence"␊ |
| msgstr "ocurrencia"␊ |
| "Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos "␊ |
| "y el guión (-), como \"mi-proyecto\"."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
| msgid "word"␊ |
| msgstr "palabra"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
| msgid "Short description"␊ |
| msgstr "Descripción corta"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
| msgid "occurences"␊ |
| msgstr "ocurrencias"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
| msgid "Repository type"␊ |
| msgstr "Tipo de Repositorio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
| msgid "ponderated occurence"␊ |
| msgstr "ocurrencia ponderada"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
| msgid "Remote Subversion repository"␊ |
| msgstr "Repositorio remoto Subversion"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Tag.php:59␊ |
| msgid "tag class"␊ |
| msgstr "etiquetas de clase"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
| msgid "Repository username"␊ |
| msgstr "Nombre de usuario del Repositorio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Tag.php:60␊ |
| msgid "The class of the tag."␊ |
| msgstr "Clase de la etiqueta."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
| msgid "Repository password"␊ |
| msgstr "Contraseña del Repositorio"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Tag.php:73␊ |
| msgid "lcname"␊ |
| msgstr "lcname"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
| msgid "Master branch"␊ |
| msgstr "Principal Branch"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Tag.php:74␊ |
| msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
| msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
| msgid ""␊ |
| "This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
| "DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS "␊ |
| "inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Template/Markdown.php:74␊ |
| msgid "Create this documentation page"␊ |
| msgstr "Crear esta página de documentación"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
| msgid "Project owners"␊ |
| msgstr "Propietarios del Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
| msgid "Anonymous"␊ |
| msgstr "Anónimo"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
| msgid "Project members"␊ |
| msgstr "Miembros del proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
| msgid "Me"␊ |
| msgstr "Yo"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
| msgid "Project template"␊ |
| msgstr "Plantilla de Proyecto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
| msgid "Today"␊ |
| msgstr "Hoy"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
| msgid ""␊ |
| "Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
| "general configuration will be taken from the template project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos "␊ |
| "de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:70␊ |
| msgid "file"␊ |
| msgstr "archivo"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For "␊ |
| "example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Sólo un repositorio remoto http o https está permitido. Por ejemplo, "␊ |
| "\"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:71␊ |
| msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
| msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201␊ |
| msgid ""␊ |
| "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
| "letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "␊ |
| "utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:78␊ |
| msgid "file size in bytes"␊ |
| msgstr "tamaño del archivo en bytes"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
| msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
| msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:100␊ |
| msgid "number of downloads"␊ |
| msgstr "número de descargas"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
| msgid ""␊ |
| "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
| "and dash (-)."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo "␊ |
| "letras, dígitos y el guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:189␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver descarga\">Descarga %2$d</a>, %3$s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
| msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
| msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:192␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Agregada la <a href=\"%s\">descarga %d</a>, por %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
| msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
| msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:202␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
| msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
| msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
| msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Upload.php:244␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "New download - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva descarga - %s (%s)"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
| msgid ""␊ |
| "Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción "␊ |
| "de su proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
| msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
| msgid "This project is not available."␊ |
| msgstr "Este proyecto no está disponible."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
| msgid "Short Name"␊ |
| msgstr "Nombre corto"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
| msgid "Confirmation code"␊ |
| msgstr "Código de confirmación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
| msgid "Repository Size"␊ |
| msgstr "Tamaño del Repositorio"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
| msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este "␊ |
| "proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
| msgid "No projects were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron proyectos."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
| msgid ""␊ |
| "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
| "code to delete the project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de "␊ |
| "confirmación válido para eliminar el proyecto."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:312␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Update %s"␊ |
| msgstr "Actualizar %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
| msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
| msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:256␊ |
| msgid "The project has been updated."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido actualizado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
| msgid "Password"␊ |
| msgstr "Contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
| msgid "The project has been created."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido creado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
| msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
| msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete %s Project"␊ |
| msgstr "Eliminar Proyecto %s"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "The password must be hard for other people to guess, but easy for the user "␊ |
| "to remember."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil "␊ |
| "de recordar para el usuario."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
| msgid "The project has been deleted."␊ |
| msgstr "El proyecto ha sido eliminado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
| msgid "Confirm password"␊ |
| msgstr "Confirmar contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
| msgid "Not Validated User List"␊ |
| msgstr "Lista de usuarios no validados"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
| msgid "Twitter username"␊ |
| msgstr "Nombre de usuario Twitter "␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
| msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
| msgid "Public email address"␊ |
| msgstr "Dirección de correo electrónico Pública "␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
| msgid "login"␊ |
| msgstr "nombre de usuario"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
| msgid "Website URL"␊ |
| msgstr "URL del sitio web"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
| msgid "Admin"␊ |
| msgstr "Admin"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
| msgid "Upload custom avatar"␊ |
| msgstr "Carga tu avatar personalizado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
| msgid "Last Login"␊ |
| msgstr "Último inicio de sesión"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
| msgid ""␊ |
| "An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
| "images are scaled down)."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles "␊ |
| "(imágenes más grandes se reducirán)."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
| msgid "No users were found."␊ |
| msgstr "No se han encontrado usuarios."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
| msgid "Remove custom avatar"␊ |
| msgstr "Eliminar avatar personalizado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
| msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
| msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
| msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
| msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
| msgid "The user has been updated."␊ |
| msgstr "El usuario se ha actualizado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si le da permisos de miembro Staff a un usuario, asegurese que realmente "␊ |
| "confia en él."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The user %s has been created."␊ |
| msgstr "El usuario %s se ha creado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
| "you can directly enable or disable their account here."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del "␊ |
| "sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta aquí."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
| msgid "Add User"␊ |
| msgstr "Agregar usuario"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
| msgid "--- is not a valid first name."␊ |
| msgstr "--- No es un nombre válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
| msgid "Usher management"␊ |
| msgstr "Configuración Usher"␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
| msgid ""␊ |
| "A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro "␊ |
| "email."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
| msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
| msgstr "La configuración Usher ha sido recargada."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389␊ |
| msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
| msgid "Usher has been shut down"␊ |
| msgstr "Usher ha sido apagado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452␊ |
| msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
| msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
| msgid "Usher has been started up"␊ |
| msgstr "Usher ha sido arrancado."␊ |
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
| "letters, digits, dashes and dots as separators."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor "␊ |
| "utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como separadores."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado"␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:34␊ |
| msgid "Your login or email"␊ |
| msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido"␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:35␊ |
| msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para "␊ |
| "recuperar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
| msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado"␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
| msgid ""␊ |
| "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
| "try again."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo "␊ |
| "electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
| msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\""␊ |
| #: IDF/Form/Password.php:100␊ |
| msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
| msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
| msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\""␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:39 IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
| msgid "Your verification key"␊ |
| msgstr "Tu clave de verificación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
| msgid "Yes"␊ |
| msgstr "Sí"␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
| msgid "Your password"␊ |
| msgstr "Su contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
| msgid "No"␊ |
| msgstr "No"␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
| msgid ""␊ |
| "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
| "remember."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "␊ |
| "de recordar."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:45␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Downloads"␊ |
| msgstr "%s Descargas"␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
| msgid "Confirm your password"␊ |
| msgstr "Confirme su contraseña"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:51␊ |
| msgid "This table shows the files to download."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar."␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
| msgid "The two passwords must be the same."␊ |
| msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
| msgid "Uploaded"␊ |
| msgstr "Subido"␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
| msgid ""␊ |
| "This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
| "activate it."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la "␊ |
| "forja para activarlo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
| msgid "No downloads were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron descargas."␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:89 IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
| msgid ""␊ |
| "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "␊ |
| "copy/paste it from your validation email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente copiar/"␊ |
| "pegar desde el email de validación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:100 IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
| msgid ""␊ |
| "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
| "recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
| "24h."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, "␊ |
| "reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de "␊ |
| "seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:94␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Download %s"␊ |
| msgstr "Descargar %s"␊ |
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:108 IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
| msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
| msgstr "No se puede guardar un formulario no válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:111␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
| msgstr "El archivo <a href=\"%1$s\">%2$s</a> ha sido actualizado."␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:72␊ |
| msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:144␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete Download %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Descarga %s"␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
| msgid "Patch"␊ |
| msgstr "Patch"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:177␊ |
| msgid "The file has been deleted."␊ |
| msgstr "El archivo ha sido eliminado."␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
| msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:223␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
| msgstr "El <a href=\"%s\">archivo</a> ha sido subido."␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
| msgid "You provided an invalid commit."␊ |
| msgstr "Ha introducido un commit no válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:277␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s"␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:159 IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
| msgid "You provided an invalid status."␊ |
| msgstr "Ha introducido un estado no válido."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Download.php:287␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s."␊ |
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
| msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
| msgstr "El Parche inicial debe ser revisado."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Open Issues"␊ |
| msgstr "%s Tickets abiertos"␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:41␊ |
| msgid "Your login"␊ |
| msgstr "Tu nombre de usuario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
| msgid "This table shows the open issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos."␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:45␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "␊ |
| "and digits."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener "␊ |
| "solamente letras y dígitos."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81␊ |
| msgid "Id"␊ |
| msgstr "Id"␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:53␊ |
| msgid "Your email"␊ |
| msgstr "Tu correo electrónico"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85␊ |
| msgid "Last Updated"␊ |
| msgstr "Última actualización"␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:55␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!"␊ |
| msgstr "Nunca le enviaremos emails no solicitados. ¡También odiamos el spam!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
| msgid "No issues were found."␊ |
| msgstr "No se han encontrado tickets."␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:60␊ |
| msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
| msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
| msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s"␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:88␊ |
| msgid ""␊ |
| "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y "␊ |
| "condiciones."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:97␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to "␊ |
| "recover your password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el"␊ |
| " proyecto %s."␊ |
| "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso. Si es necesario, "␊ |
| "puede hacer clic en el enlace de ayuda para recuperar la contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s"␊ |
| #: IDF/Form/Register.php:148␊ |
| msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
| msgstr "Confirme la creación de su cuenta."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el"␊ |
| " proyecto %s."␊ |
| #: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
| msgid "Webhook URL"␊ |
| msgstr "URL de Webhook"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
| msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados"␊ |
| #: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
| msgstr "Saber más sobre <a href=\"%s\">WebHooks post-commit</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
| msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento."␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
| msgid "Comment"␊ |
| msgstr "Comentario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
| msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
| msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos"␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:75 IDF/Form/IssueCreate.php:82␊ |
| msgid "Attach a file"␊ |
| msgstr "Adjuntar un archivo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
| msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento."␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:98 IDF/Form/IssueCreate.php:104␊ |
| msgid "Owner"␊ |
| msgstr "Propietario"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
| msgid "Project"␊ |
| msgstr "Proyecto"␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:147 IDF/Form/IssueCreate.php:210␊ |
| msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
| msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets %s enviados"␊ |
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
| msgid "No changes were entered."␊ |
| msgstr "No se han introducido cambios."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis Tickets enviados y cerrados %s"␊ |
| #: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
| msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
| msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets en proceso cerrados %s"␊ |
| #: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
| msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
| msgstr "Necesitas confirmar la eliminación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "My Working %s Issues"␊ |
| msgstr "Mis tickets en proceso %s"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
| msgid "Your mail"␊ |
| msgstr "Su correo electrónico"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
| msgid "Submit a new issue"␊ |
| msgstr "Enviar nuevo Ticket"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
| "to confirm it."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la "␊ |
| "dirección nueva para confirmarla."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
| msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido creado."␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
| msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
| msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Search Issues - %s"␊ |
| msgstr "Buscar Tickets - %s"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
| "key here!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar "␊ |
| "aquí su clave privada!"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
| msgid "This table shows the found issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados."␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:171␊ |
| msgid "Add a secondary mail address"␊ |
| msgstr ""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:173␊ |
| msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."␊ |
| msgstr ""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
| msgstr "<a href=\"%s\">El Ticket %d</a> ha sido actualizado."␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:200␊ |
| msgid "Confirm your new email address."␊ |
| msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:203␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "View %s"␊ |
| msgstr "Ver %s"␊ |
| msgid ""␊ |
| "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
| "change."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de "␊ |
| "dirección de correo electrónico."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Closed Issues"␊ |
| msgstr "%s Tickets cerrados"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
| msgid ""␊ |
| "Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública "␊ |
| "SSH."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
| msgid "This table shows the closed issues."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados."␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
| msgid ""␊ |
| "Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública "␊ |
| "monotone válida ."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:362␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave pública no se parece a una clave SSH o a una clave pública monotone."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s"␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:374␊ |
| msgid "You already have uploaded this key."␊ |
| msgstr "Ya has subido esta clave."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s."␊ |
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
| msgid "Your confirmation key"␊ |
| msgstr "Tu clave de confirmación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
| msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
| msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista."␊ |
| #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99␊ |
| msgid ""␊ |
| "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
| "directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y "␊ |
| "pegar directamente desde el email de confirmación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
| msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
| msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista."␊ |
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
| msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
| msgid "On your watch list."␊ |
| msgstr "En su lista."␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Define an issue template to hint to the reporter to provide certain "␊ |
| "information"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Definir una plantilla de tickets para informar al creador que proporcione "␊ |
| "cierta información"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:72␊ |
| msgid "All Updates"␊ |
| msgstr "Todas las actualizaciones"␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
| msgid "Open issue status values"␊ |
| msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:74␊ |
| msgid "Issues and Comments"␊ |
| msgstr "Tickets y Comentarios"␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
| msgid "Closed issue status values"␊ |
| msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:76␊ |
| msgid "Documents"␊ |
| msgstr "Documentos"␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
| msgid "Predefined issue labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:77␊ |
| msgid "Reviews and Patches"␊ |
| msgstr "Revisiones y parches"␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
| msgid ""␊ |
| "The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
| "automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será "␊ |
| "seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:142␊ |
| msgid "This table shows the project updates."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto."␊ |
| #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
| msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:153␊ |
| msgid "Change"␊ |
| msgstr "Cambios"␊ |
| #: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
| msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:157␊ |
| msgid "No changes were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron cambios."␊ |
| #: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
| msgid ""␊ |
| "Each documentation page may have at most one label with each of these classes"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una "␊ |
| "de estas clases"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:248␊ |
| #: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Project Summary"␊ |
| msgstr "Resumen del Proyecto %s"␊ |
| msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
| msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
| msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s."␊ |
| msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:283␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s"␊ |
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
| msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
| msgstr "Breve descripción para los cambios realizados."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:292␊ |
| msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado."␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
| msgid "Open to all"␊ |
| msgstr "Abierto a Todos"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:328␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de descargas %s"␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
| msgid "Signed in users"␊ |
| msgstr "Usuarios Registrados"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:337␊ |
| msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado."␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
| msgid "Closed"␊ |
| msgstr "Cerrado"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:371␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
| msgstr "Configuración de documentación %s"␊ |
| #: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
| msgid "Extra authorized users"␊ |
| msgstr "Usuarios autorizados adicionales"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:380␊ |
| msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada."␊ |
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
| msgid ""␊ |
| "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "␊ |
| "email."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de "␊ |
| "confirmación."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:414␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Project Members"␊ |
| msgstr "Miembros del Proyecto %s"␊ |
| #: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
| msgid "Predefined download labels"␊ |
| msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:423␊ |
| msgid "The project membership has been saved."␊ |
| msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado."␊ |
| #: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
| msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas "␊ |
| "clases."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:446␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
| msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s "␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
| msgid "General comment"␊ |
| msgstr "Comentario General"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:460␊ |
| msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
| msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado."␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
| msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
| msgstr "Debe hacer comentarios sobre al menos un archivo."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:506␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Source"␊ |
| msgstr "Fuente %s"␊ |
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
| msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
| msgstr "Debe hacer un comentario general sobre la propuesta."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Project.php:520␊ |
| msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
| msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado"␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "␊ |
| "remember."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil "␊ |
| "de recordar."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:41␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Code Reviews"␊ |
| msgstr "Revisiones del Código %s"␊ |
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
| msgid ""␊ |
| "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
| "your password using the help link."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando "␊ |
| "el enlace de ayuda."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:48␊ |
| msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones."␊ |
| #: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
| msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:64␊ |
| msgid "No reviews were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron revisiones."␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
| msgid "page"␊ |
| msgstr "página"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:94␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
| msgstr "El <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido creado."␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
| msgid "A one line description of the changes."␊ |
| msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:140␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| msgstr "Comentario <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
| msgid "content"␊ |
| msgstr "contenido"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Review.php:160␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:167 IDF/WikiPage.php:196␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
| msgstr "Tu <a href=\"%s\">comentario del código %d</a> ha sido publicado."␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver Página\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:40␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Source Help"␊ |
| msgstr "Ayuda de fuentes %s"␊ |
| msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Cambio de <a href=\"%s\">%s</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:58␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Invalid Revision"␊ |
| msgstr "Revisión no válida %s "␊ |
| msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
| msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:81␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
| msgstr "Revisión ambigua %s"␊ |
| msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:106␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
| msgstr "Cambios %2$s de %1$s"␊ |
| msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
| msgid "review"␊ |
| msgstr "revisión"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
| msgid "commit"␊ |
| msgstr "commit"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:80 IDF/Review/Comment.php:55␊ |
| msgid "patch"␊ |
| msgstr "parche"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:151 IDF/Review/Comment.php:139␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
| msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s"␊ |
| msgid ""␊ |
| "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Ver revisión\">Revisión %3$d</a>, %4"␊ |
| "$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:303␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Commit Details"␊ |
| msgstr "Detalles del Commit %s"␊ |
| msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Creación de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Source.php:304␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
| msgstr "%s Detalles del Commit - %s"␊ |
| msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:59␊ |
| msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
| msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso"␊ |
| #: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:62␊ |
| msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
| msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados"␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
| msgid "vote"␊ |
| msgstr "voto"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:89␊ |
| msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
| msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!"␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Actualización de <a href=\"%s\" class=\"%s\">revisión %d</a>, por %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:89␊ |
| msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
| msgstr "Todas los tickets enviados han sido resueltos, ¡Yeah!"␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
| msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:121␊ |
| msgid "Your personal information has been updated."␊ |
| msgstr "Tu información personal se ha actualizado."␊ |
| #: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:132␊ |
| msgid "Your Account"␊ |
| msgstr "Tu Cuenta"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The repository %s already exists."␊ |
| msgstr "El repositorio %s ya existe."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:155␊ |
| msgid "The public key has been deleted."␊ |
| msgstr "La clave pública ha sido eliminada."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
| msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
| msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:178␊ |
| msgid "Confirm The Email Change"␊ |
| msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
| msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
| msgstr "\"mtn_usher_conf\" no existe o no se puede escribir."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:203␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!"␊ |
| msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
| msgstr "No se pudo encontrar el script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s Documentation"␊ |
| msgstr "%s Documentación"␊ |
| msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
| msgstr "El archivo de configuración %s no se encuentra."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
| msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s already exists."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s ya existe."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
| msgid "Page Title"␊ |
| msgstr "Título de la página"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s could not be created."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s no se puede crear."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
| msgid "Updated"␊ |
| msgstr "Actualizado"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
| msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
| msgid "No documentation pages were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron páginas de documentación."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Documentation Search - %s"␊ |
| msgstr "Búsqueda de documentación - %s"␊ |
| msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
| msgid "This table shows the pages found."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
| msgid "No pages were found."␊ |
| msgstr "No se encontraron páginas."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
| msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
| msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s"␊ |
| msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
| msgstr ""␊ |
| "La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada \"%s"␊ |
| "\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
| msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s."␊ |
| msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
| msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha creado."␊ |
| msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
| msgid "The old revision has been deleted."␊ |
| msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s"␊ |
| msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
| msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
| msgstr "La página <a href=\"%s\">%s</a> se ha actualizado."␊ |
| msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
| msgstr "Una o más rutas %s no pueden ser eliminadas."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
| msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
| msgstr "La página de documentación se ha eliminado."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
| msgstr "No se pudo eliminar la clave privada del cliente %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Delete Page %s"␊ |
| msgstr "Eliminar Página %s"␊ |
| msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
| msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:124 IDF/Views.php:150␊ |
| msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
| msgstr "Confirma la creación de tu cuenta"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
| msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:170␊ |
| msgid ""␊ |
| "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
| msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
| msgstr ""␊ |
| "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\""␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:196 IDF/Views.php:220 IDF/Views.php:261␊ |
| msgid "Password Recovery"␊ |
| msgstr "Recuperación de la contraseña"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The project path %s does not exists."␊ |
| msgstr "La ruta del proyecto %s no existe."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:240␊ |
| msgid ""␊ |
| "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
| "password."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu "␊ |
| "navegador para recordar la contraseña."␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
| msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:282␊ |
| msgid "Here to Help You!"␊ |
| msgstr "¡Aquí para ayudarte!"␊ |
| #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
| msgstr "%s no existe o no se puede escribir."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views.php:298␊ |
| msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
| msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)"␊ |
| #: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
| msgid "Today"␊ |
| msgstr "Hoy"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiPage.php:62␊ |
| msgid "title"␊ |
|
| msgid "A one line description of the page content."␊ |
| msgstr "Una línea que describa el contenido de la página."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
| msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Ver Página\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiPage.php:198␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Creation of <a href=\"%s\">page %s</a>, by %s"␊ |
|
| msgid "%s: Documentation page %s added - %s"␊ |
| msgstr "%s: Página de documentación %s añadida - %s"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
| msgid "page"␊ |
| msgstr "página"␊ |
| #: IDF/Tag.php:59␊ |
| msgid "tag class"␊ |
| msgstr "etiquetas de clase"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
| msgid "A one line description of the changes."␊ |
| msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados."␊ |
| #: IDF/Tag.php:60␊ |
| msgid "The class of the tag."␊ |
| msgstr "Clase de la etiqueta."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
| msgid "content"␊ |
| msgstr "contenido"␊ |
| #: IDF/Tag.php:73␊ |
| msgid "lcname"␊ |
| msgstr "lcname"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
| msgstr "Cambio de <a href=\"%s\">%s</a>, por %s"␊ |
| #: IDF/Tag.php:74␊ |
| msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
| msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
| msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s"␊ |
| #: IDF/Key.php:55␊ |
| msgid "public key"␊ |
| msgstr "clave pública"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
| #: IDF/Key.php:87␊ |
| msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
| msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
| msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)"␊ |
| #: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
| msgid "Anonymous"␊ |
| msgstr "Anónimo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
| msgid "Me"␊ |
| msgstr "Yo"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Template/Markdown.php:81␊ |
| msgid "Create this documentation page"␊ |
| msgstr "Crear esta página de documentación"␊ |