msgid ""␊ |
msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: Indefero\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2011-03-10 10:02+0100\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2011-02-23 23:41+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2011-03-10 08:41+0000\n"␊ |
"Last-Translator: Delkia <wysman@gmail.com>\n"␊ |
"Language-Team: French <>\n"␊ |
"Language: fr\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"␊ |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"␊ |
"Language: fr\n"␊ |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:51␊ |
msgid "issue"␊ |
msgstr "ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/FileComment.php:49␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:69 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "commentaire"␊ |
#: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54␊ |
msgid "project"␊ |
msgstr "projet"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:65 IDF/Upload.php:85 IDF/Commit.php:63␊ |
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Issue.php:67 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
#: IDF/Review.php:80 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/WikiPage.php:78␊ |
#: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65␊ |
#: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/Review.php:80␊ |
#: IDF/Upload.php:85 IDF/WikiPage.php:78 IDF/WikiRevision.php:79␊ |
msgid "submitter"␊ |
msgstr "auteur"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Upload.php:63 IDF/WikiRevision.php:85␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:75␊ |
msgid "changes"␊ |
msgstr "changements"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:73␊ |
msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:79 IDF/Upload.php:106 IDF/Commit.php:100␊ |
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Issue.php:105 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
#: IDF/Review.php:108 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review/FileComment.php:75␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:90 IDF/WikiPage.php:100␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "date de création"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:143 IDF/Issue.php:194␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir le ticket\">Ticket %3$d</a>, %4"␊ |
"$s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:151␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
msgid "Summary:"␊ |
msgstr "Résumé :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:153␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Statut :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:155␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propriétaire :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:175␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Étiquettes :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:171␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Commentaire sur le <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:182␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Commentaire sur le ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:49 IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Search/Occ.php:69␊ |
#: IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 IDF/WikiPage.php:54 IDF/Tag.php:52␊ |
msgid "project"␊ |
msgstr "projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:57 IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:65 IDF/Review.php:73 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
#: IDF/WikiPage.php:70␊ |
#: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60␊ |
#: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:65␊ |
msgid "summary"␊ |
msgstr "résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:70␊ |
msgid "file"␊ |
msgstr "fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:71␊ |
msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:78␊ |
msgid "file size in bytes"␊ |
msgstr "taille du fichier en octets"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:93 IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/WikiPage.php:94␊ |
msgid "labels"␊ |
msgstr "étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "number of downloads"␊ |
msgstr "nombre de téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:112 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Issue.php:111␊ |
#: IDF/Review.php:114 IDF/WikiPage.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "date de modification"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" title=\"Voir le téléchargement\">Téléchargement %2$d</a>, %3"␊ |
"$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:192␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\">téléchargement %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
msgstr "%s: Ajout du téléchargement %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:244␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:93␊ |
msgid "changelog"␊ |
msgstr "changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79␊ |
#: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Review/Comment.php:90␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108␊ |
#: IDF/Upload.php:106 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "date de création"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:238␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Commit %s, by %s"␊ |
|
msgid "New Commit %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau commit %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "classes du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:73 IDF/Conf.php:61␊ |
#: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73␊ |
msgid "key"␊ |
msgstr "clef"␊ |
␊ |
#: IDF/Gconf.php:79 IDF/Conf.php:67␊ |
#: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79␊ |
msgid "value"␊ |
msgstr "valeur"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:47 IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
msgid "Projects"␊ |
msgstr "Projets"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:540␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:90 IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6␊ |
msgid "Create Your Account"␊ |
msgstr "Créez votre compte"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:541␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152␊ |
msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:542␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:172␊ |
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenue ! Vous pouvez maintenant prendre part à la vie du projet de votre "␊ |
"choix."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:543␊ |
msgid "monotone"␊ |
msgstr "monotone"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263␊ |
msgid "Password Recovery"␊ |
msgstr "Récupération du mot de passe"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nom"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Projet privé"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:242␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
"password."␊ |
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
"dash (-) like \"my-project\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Re bienvenue ! La prochaine fois, vous pouvez utiliser les options de votre "␊ |
"navigateur pour qu'il se souvienne de votre mot de passe."␊ |
"Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres, "␊ |
"des chiffres et le tiret (-) comme \"mon-projet\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:284␊ |
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "Ici pour vous aider !"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
msgid "Short description"␊ |
msgstr "Petite description"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:300␊ |
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
msgstr "API d'InDefero (Interface de Programmation de l'Application)"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
#: IDF/Project.php:79␊ |
msgid "A one line description of the project."␊ |
msgstr "Une d'une ligne du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:138 IDF/Scm/Git.php:288␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:155 IDF/Scm/Git.php:404␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le nom ou le hash de la clef client monotone ne figure pas dans la config du "␊ |
"projet."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
msgstr "Le répertoire de clef %s n'a pu être créé."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire la clef client \"%s\""␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
msgid "Master branch"␊ |
msgstr "Branche principale"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:237␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
msgid ""␊ |
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cela doit être une identifiant unique sur la planète entière. Une notation "␊ |
"DNS inverse comme \"com.my-domain.my-project\" est une bonne idée. "␊ |
␊ |
#: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "utilisateur"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/EmailAddress.php:55␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "␊ |
"with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
msgid "Project template"␊ |
msgstr "Gabarit de projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
msgid ""␊ |
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
"general configuration will be taken from the template project."␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec "␊ |
"123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
"Utiliser le projet fourni pour démarrer le nouveau projet. Les droits "␊ |
"d'accès et la configuration générale seront extraits du projet gabarit."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"␊ |
"\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous devez créer un compte sur <a href=\"http://fr.gravatar.com/\">Gravatar</"␊ |
"a>, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit."␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
msgid ""␊ |
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
"desktop program to submit new tickets easily."␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour "␊ |
"communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut "␊ |
"être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre "␊ |
"facilement de nouveaux tickets."␊ |
"La branche principale contient des caractères non autorisés, il ne doit être "␊ |
"composé que de lettres, de chiffres, du point d'exclamation (!) ou du point "␊ |
"(.)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Apprenez plus à propos de l'API</a>."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cette branche principale est déjà utilisée. Veuillez en sélectionner une "␊ |
"autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
msgid ""␊ |
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
"and dash (-)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé "␊ |
"que de lettres, de chiffres et du tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas démarrer avec un tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas se terminer avec un tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "What is the API and how is it used?"␊ |
msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Cette page d'aide."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
#: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:114␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:180␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
msgid ""␊ |
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cliquez sur l'onglet Administration du projet pour définir la description du "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd> : Mises à jour du projet."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
msgid "This project is not available."␊ |
msgstr "Ce projet n'est pas disponible."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Code de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr ""␊ |
"J'ai réalisé une copie de sauvegarde des informations importantes de ce "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid ""␊ |
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
"code to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le code de confirmation ne correspond pas. Merci de fournir un code de "␊ |
"confirmation valide pour supprimer ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr ""␊ |
"Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations "␊ |
"importantes de ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd> : Les tickets que vous avez soumis."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd> : Les tickets qui vous sont assignés."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid ""␊ |
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "␊ |
"and digits."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que "␊ |
"des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd> : Accueil."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd> : Allez au contenu."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez particulièrement l'adresse email car le mot de passe est "␊ |
"directement envoyé à l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd> : Chercher (si disponible)."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
msgid "Add a public key"␊ |
msgstr "Ajouter une clef publique"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
msgid ""␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"␊ |
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"␊ |
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"␊ |
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"␊ |
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"␊ |
"message. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
"Copiez une clef publique SSH ou monotone. Faites bien attention à ne pas y "␊ |
"mettre la clef privée !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr "Vos informations pour accéder à votre forge."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez votre compte"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:402␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
"confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. "␊ |
"Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de "␊ |
"confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
"password and start using this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre "␊ |
"mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer le mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user "␊ |
"to remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lire les <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">conditions d'usage</a> "␊ |
"– en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ |
"Le mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais "␊ |
"simple à retenir pour l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "␊ |
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "␊ |
"at anytime</a>!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets "␊ |
"administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si "␊ |
"vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire "␊ |
"savoir à tout instant</a> !"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmation du mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous "␊ |
"enregistrer."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49 IDF/Form/UserAccount.php:101␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
msgid "Twitter username"␊ |
msgstr "Nom d'utilisateur twitter"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
msgid "Public email address"␊ |
msgstr "Adesse email publique"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
msgid "Website URL"␊ |
msgstr "URL de site web"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
msgid "Upload custom avatar"␊ |
msgstr "Télécharger un avatar personnel"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
msgid ""␊ |
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
"link by email."␊ |
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
"images are scaled down)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous "␊ |
"enverrons un email de confirmation."␊ |
"Un fichier image avec une largeur et une hauteur inférieurs à 60 pixels (les "␊ |
"images qui dépassent sont redimentionnées)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "Le saviez-vous ?"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
msgid "Remove custom avatar"␊ |
msgstr "Supprimer l'avatar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
msgstr "Cochez ici pour supprimer l'avatar"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui "␊ |
"faire confiance."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activez votre compte"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Actif"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"␊ |
"strong> to log in afterwards."␊ |
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
"you can directly enable or disable his account here."␊ |
msgstr ""␊ |
"C'est la dernière étape, mais <strong>assurez-vous que les cookies soient "␊ |
"activés dans votre navigateur</strong> pour vous connecter par la suite."␊ |
"Si l'utilisateur ne reçoit pas l'email de confirmation ou s'il abuse du "␊ |
"système, vous pouvez directement activer ou désactiver son compte ici."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- n'est pas un prénom acceptable."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
msgid ""␊ |
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
"A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt "␊ |
"Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
"Un utilisateur avec cet email existe déjà, merci de fournir une autre "␊ |
"adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"␊ |
"strong>."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/Upload.php:86␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:369␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas "␊ |
"le changer</strong>."␊ |
"Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier "␊ |
"avec cette extension."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
"registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:425␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte.</p><p>Séparez les identifiants par des "␊ |
"virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
"Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing "␊ |
"other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"␊ |
"p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "␊ |
"have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un "␊ |
"projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc "␊ |
"prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration "␊ |
"mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
msgstr "Veuillez entrer une ou plusieurs adresse email valides."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le "␊ |
"projet."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
#: IDF/Views/Review.php:58 IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fournissez au moins un propriétaire pour le projet ou bien utilisez un "␊ |
"gabarit."␊ |
"La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Créer un projet"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Statut"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Code de confirmation pour supprimer ce projet :\n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:104 IDF/Form/IssueUpdate.php:98␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention !</strong> Supprimer un projet est une opération rapide "␊ |
"qui a pour conséquence <strong>la suppression de toutes les données "␊ |
"relatives au projet</strong>.\n"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:150 IDF/Form/IssueUpdate.php:117␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour supprimer le "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques du projet"␊ |
"Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status"␊ |
"\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Onglet"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:199 IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 IDF/Views/Project.php:75␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Vous devez fournir une description du problème."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revues de code"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233 IDF/Form/ReviewCreate.php:159␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
#: IDF/Views/Project.php:73␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Define an issue template to hint the reporter to provide certain information"␊ |
msgstr ""␊ |
"Définissez un ticket gabarit pour inciter le rapporteur à fournir certaines "␊ |
"informations"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 IDF/Form/TabsConf.php:42␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Pages de documentation"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
msgid ""␊ |
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
"automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour de gros projets, la suppression peut durer un moment, merci de votre "␊ |
"patience."␊ |
"Les premières entrées \"Type\" et \"Priorité\" de cette liste seront choisis "␊ |
"automatiquement par défaut des prochains tickets. "␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques de l'utilisation"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces "␊ |
"classes."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Dépôts :"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Pièces jointes :"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
msgstr[0] "L'identifiant suivant n'est pas valide : %s."␊ |
msgstr[1] "Les identifiants suivants ne sont pas valides: %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de données :"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Votre identifiant ou email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total forge:"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot "␊ |
"de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
"registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
"try again."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
"Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email "␊ |
"ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
#: IDF/Form/Password.php:100␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Votre clef de vérification"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "␊ |
"copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet."␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez "␊ |
"peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"validation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
"24h."␊ |
msgstr ""␊ |
"Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la "␊ |
"procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de "␊ |
"sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Supprimer ce projet"␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Confirmation demandée."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid ""␊ |
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
"remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, "␊ |
"mais simple à retenir pour vous."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Liste des projets"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Changer les détails du projet"␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
msgid ""␊ |
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
"activate it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer "␊ |
"l'utilisateur."␊ |
"Ce compte n'est pas actif. Veuillez contacter un administrateur de la forge "␊ |
"pour l'activer."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Créer un utilisateur"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par email à l'utilisateur."␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
"the administrator %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Address: %%url%%\n"␊ |
" Login: %%user.login%%\n"␊ |
" Password: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Un compte a été créé pour vous sur la forge par\n"␊ |
"l'administrateur %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Veuillez trouver ici les informations pour vous connecter :\n"␊ |
"\n"␊ |
" Addresse : %%url%%\n"␊ |
" Identifiant : %%user.login%%\n"␊ |
" Mot de passe : %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"L'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les utilisateurs non confirmés</a>."␊ |
"Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons "␊ |
"ras le bol du spam."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr "<p>Vous avez ici une vue d'ensemble des utilisateurs de la forge.</p>"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Nombre d'utilisateurs :"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid ""␊ |
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions "␊ |
"d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Register.php:99␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
"need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
"address"␊ |
"The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to "␊ |
"recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous changez l'adresse email d'un utilisateur, vous devez vous assurez "␊ |
"que l'adresse est bien valide."␊ |
"L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre "␊ |
"mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/Register.php:150␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid ""␊ |
"If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
"able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
"directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous ajoutez un utilisateur au staff, l'utilisateur va avoir la "␊ |
"possibilité de créer de nouveaux projets et d'éditer les informations des "␊ |
"autres utilisateurs.\n"␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous "␊ |
"devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid ""␊ |
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
"your password using the help link."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"l'utilisateur."␊ |
"Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver "␊ |
"votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Public Profile"␊ |
msgstr "Profil public"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
msgid "Administrative"␊ |
msgstr "Administratif"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous n'avons pas réussi à interpréter votre patch. Merci de fournir un patch "␊ |
"valid."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un commit invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
msgid "current server status:"␊ |
msgstr "statut serveur actuel : "␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "Patch initial à discuter."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
msgid "startup"␊ |
msgstr "démarrage"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
msgid "General comment"␊ |
msgstr "Commentaire général"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
msgid "shutdown"␊ |
msgstr "éteint"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
msgid "reload server configuration:"␊ |
msgstr "recharger la configuration du serveur:"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
msgstr "Vous devez apporter un commentaire général sur la proposition."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
msgid "reload"␊ |
msgstr "rechargé"␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
msgid "Webhook URL"␊ |
msgstr "URL du Webhook"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
msgid "Status explanation"␊ |
msgstr "Explication du statut"␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
msgstr "En savoir plus à propos des <a href=\"%s\">Webhooks post-commit</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
msgid "active with n total open connections"␊ |
msgstr "actif avec n connexions ouvertes au total"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/Views/Project.php:75␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
msgid "waiting for new connections"␊ |
msgstr "en attente de nouvelles connexions"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
msgstr "usher est en train d'être éteint, n'accepte plus de connexions"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
"connections"␊ |
msgstr ""␊ |
"usher est éteint, tous les serveurs locaux sont arrêtés et n'acceptent "␊ |
"aucune connexion"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
msgid "server name"␊ |
msgstr "nom du serveur"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
#: IDF/Review.php:102␊ |
msgid "status"␊ |
msgstr "statut"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "action"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
msgid "stop"␊ |
msgstr "arrêt"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
msgid "start"␊ |
msgstr "démarre"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
msgid "kill"␊ |
msgstr "tuer"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
msgid "active connections"␊ |
msgstr "connexions actives"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
msgid "remote server without open connections"␊ |
msgstr "serveur distant sans connexion actives"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de "␊ |
"ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
msgid "server with n open connections"␊ |
msgstr "serveur avec n connexions ouvertes"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
msgid "local server running, without open connections"␊ |
msgstr "serveur local en service, sans connexions actives"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
"to confirm it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle "␊ |
"adresse pour confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
msgstr "serveur local arrêté, en attente de connexions"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
msgstr " "␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:209␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
msgstr "serveur local arrêté, n'acceptant aucune connexion"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:212␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
"change."␊ |
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
msgstr "usher est éteint, arrêté et n'accepte aucune connexion"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:314␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être une clef "␊ |
"publique SSH valide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
msgid "address"␊ |
msgstr "adresse"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être une clef "␊ |
"publique monotone valide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
msgid "port"␊ |
msgstr "port"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:342␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Public key looks neither like a SSH nor monotone public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clef publique ne ressemble ni à une clef publique SSH ni une clef "␊ |
"publique monotone."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
msgid "Configured servers"␊ |
msgstr "Serveurs configurés"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
msgid "You already have uploaded this key."␊ |
msgstr "Vous avez déjà cette clef SSH dans votre trousseau."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
msgid "Usher control"␊ |
msgstr "Contrôle d'usher"␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid ""␊ |
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "␊ |
"email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous "␊ |
"devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Utilisateurs"␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
msgid "Usher"␊ |
msgstr "Usher"␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid ""␊ |
"Each documentation page may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
msgid ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Détails\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n"␊ |
"\n"␊ |
"* du texte en **gras** ou *italique* ;\n"␊ |
"* des titres, paragraphes ou listes ;\n"␊ |
"* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NomDeLaPage"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
msgid ""␊ |
"If you don't have an account yet, you can create one <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">here</a>."␊ |
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous pouvez en créer un <a href=\"%%url%"␊ |
"%\">içi</a>."␊ |
"Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "What is your account information?"␊ |
msgstr "Quels sont vos identifiants de compte ?"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenu"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "My password is"␊ |
msgstr "Mon mot de passe est"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "Le titre contient des caractères non valides."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Une page avec ce titre existe déjà."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "J'ai perdu mon mot de passe !"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Welcome."␊ |
msgstr "Bienvenue."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Création de la page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
msgstr "La création d'un compte prend moins d'une minute."␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oui, j'ai compris que la page ainsi que toutes les révisions vont être "␊ |
"supprimées."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profil public de %%member%%."␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
msgstr "Vous devez confirmer la suppression."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Twitter:"␊ |
msgstr "Twitter : "␊ |
#: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "classes du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
msgid "Public Email:"␊ |
msgstr "Email public :"␊ |
#: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
msgid "Website:"␊ |
msgstr "Site internet : "␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Accès aux onglets et notifications"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "␊ |
"value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de "␊ |
"chaque valeur.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
"registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"␊ |
"soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce "␊ |
"message.\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing "␊ |
"other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</"␊ |
"p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will "␊ |
"have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un "␊ |
"projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc "␊ |
"prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration "␊ |
"mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
"notifications are disabled.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "␊ |
"example:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - project name</li>\n"␊ |
"<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez perdu votre mot de passe et voulez le retrouver. Pour définir un "␊ |
"nouveau mot de passe pour votre compte, vous devez juste suivre le lien "␊ |
"suivant et un formulaire vous permettra de donner de nouveau un mot de "␊ |
"passe :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"<p>Le paramètre d'URL de webhook spécifie une URL sur laquelle une requête "␊ |
"HTTP POST \n"␊ |
"est envoyée après chaque commit sur un des dépôt. Si ce champ est vide,\n"␊ |
"les notifications sont désactivées.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"<p>Seules des URLS <strong>HTTP</strong> proprement échappées sont "␊ |
"acceptées, par exemple :</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de vérification suivante :\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domaine.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domaine.com/commit?mon%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"<p>De plusl'URL peut contenir la mention \"%\", qui\n"␊ |
"sera remplacée avec des valeurs spécifiques du projet pour chaque commit:</"␊ |
"p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes pas la personne ayant fait la demande de récupération de "␊ |
"votre mot de passe, ignorez simplement cet email et votre mot de passe "␊ |
"restera inchangé. \n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - nom du projet</li>\n"␊ |
"<li>%r - numéro de révision</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "Key Management"␊ |
msgstr "Administration des clefs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "Secondary Emails"␊ |
msgstr ""␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre "␊ |
"infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clé d'API"␊ |
"<p>Par exemple, un commit de la révision 123 sur le projet 'mon-projet' "␊ |
"avec\n"␊ |
"l'URL de post-commit http://domaine.com/%p/%r enverrait une requête à\n"␊ |
"http://domaine.com/mon-project/123.</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
msgid ""␊ |
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
"configuration."␊ |
msgstr ""␊ |
"Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de "␊ |
"passe."␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"la configuration du dépôt."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Type de dépôt :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
msgid "Your Current Public Keys"␊ |
msgstr "Vos clefs publique jusqu'à présent"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Accès au dépôt :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
msgid "Delete this key"␊ |
msgstr "Supprimer cette clef"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Taille des dépôts :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Your additional email addresses"␊ |
msgstr "Adesse email publique"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
msgstr "Clef d'authentification post-commit : "␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Delete this address"␊ |
msgstr "Supprimer cette page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href="␊ |
"\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
"more trust in your comments and remarks."␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les "␊ |
"personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos "␊ |
"commentaires et remarques."␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"le résumé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
"API key is used to interact with this website using a program."␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un "␊ |
"programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder "␊ |
"à certaines parties de l'infrastructure."␊ |
"\n"␊ |
"Seuls les administrateurs et membres du projet ont accès au code source.<br /"␊ |
">\n"␊ |
"Si vous faites la restriction de l'accès au code, l'accès anonyme n'est "␊ |
"pas<br />\n"␊ |
"activé et les utilisateurs doivent s'authentifier avec leur mot de passe ou "␊ |
"clef SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
"emails."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets et les emails de "␊ |
"notification."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Mettre à jour votre compte</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Voir votre profil public</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
msgid ""␊ |
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "␊ |
"simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Voir votre liste de surveillance de tickets sur la "␊ |
"forge</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"␊ |
"Les emails de notifications seront envoyés depuis l'adresse <strong>"␊ |
"%%from_email%%</strong>. Si vous envoyez les emails à une liste de "␊ |
"diffusion, vous devez probablement valider cette adresse email. Plusieurs "␊ |
"adresses email doivent être séparées par des virgules (','). Si vous ne "␊ |
"voulez pas envoyer d'emails pour un type de changement, laissez vide le "␊ |
"champ correspondant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
"verification key in the box and submit the form."␊ |
"If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
"have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"␊ |
"\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. "␊ |
"Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de "␊ |
"vérification dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Récupérer votre mot de passe"␊ |
"Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les "␊ |
"administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, "␊ |
"pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau "␊ |
"supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous"␊ |
"\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs "␊ |
"supplémentaires."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
#, fuzzy␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
"password and use this website fully."␊ |
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr ""␊ |
"Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre "␊ |
"mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Redéfinir votre mot de passe"␊ |
"Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou "␊ |
"des sauts de ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"Oops, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
"password."␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
"rights."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer "␊ |
"votre mot de passe."␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"les droits d'accès."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Récupérer mon mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Droits d'accès"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "␊ |
"in the database, we will send you an email with the details on how to reset "␊ |
"your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Donnez votre identifiant ou votre adresse email. Si un utilisateur "␊ |
"correspondant est trouvé, nous vous enverrons un email avec les informations "␊ |
"nécessaire à la récupération de votre mot de passe."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Emails de notification"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Prévisualisation de la page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
"add comments"␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre "␊ |
"des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Prévisualisation"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Création d'une page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
msgid "Project Management"␊ |
msgstr "Administration du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:214␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "␊ |
"page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "␊ |
"software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version fut créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
"<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique "␊ |
"de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. "␊ |
"Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines "␊ |
"personnes ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
"deprecated</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de "␊ |
"données et <strong>vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
"Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer "␊ |
"comme obsolète</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "par %%submitter%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"␊ |
"a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "␊ |
"page in the documentation using double square brackets like that "␊ |
"[[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "␊ |
"with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">Markdown</a> avec son <a href=\"%%eurl%%\">extension <em>Markdown Extra</"␊ |
"em></a>.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en "␊ |
"utilisant des crochets doubles, comme cela [[UneAutrePage]].</p>\n"␊ |
"<p>Pour inclure directement le contenu d'un fichier du dépôt, entourez son "␊ |
"chemin avec des crochets triples : [[[chemin/vers/fichier.txt]]].</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nouvelle page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Pages trouvées :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:12␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Changements :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
"recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous supprimez cette page, elle, ainsi que toutes les révisions "␊ |
"associées, seront supprimées de la base de données et <strong>vous ne "␊ |
"pourrez pas les récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
msgid "Delete Page"␊ |
msgstr "Supprimer la page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Étiquettes :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nouveau fichier est disponible en téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Bonjour,"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
msgid "Project:"␊ |
msgstr "Projet :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Mise à jour par :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Soumis par :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Créé par :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nouveau contenu :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Page de documentation :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Details"␊ |
msgstr "Détails"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les pages obsolètes</a>."␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolètes</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Nombre de pages :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Attention !</strong> Cette pages est marquée comme obsolète, "␊ |
"utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de "␊ |
"cette version particulière."␊ |
"Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être "␊ |
"changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du "␊ |
"fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version a été créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
"Vous pouvez utiliser la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a> pour la "␊ |
"description."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
msgid "Table of Content"␊ |
msgstr "Sommaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en "␊ |
"ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
"only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"la page."␊ |
"<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, "␊ |
"téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
msgid "Delete this page"␊ |
msgstr "Supprimer cette page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en "␊ |
"ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle page de documentation a été créée :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenu :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Liste des pages"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Éditer cette page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
"in this repository."␊ |
msgstr ""␊ |
"La branch ou révision <b>%%commit%%</b> n'est pas valide ou bien n'existe "␊ |
"pas dans le dépôt."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57␊ |
#: IDF/Views.php:45␊ |
msgid "Projects"␊ |
msgstr "Projets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
msgstr "Les branches disponibles sont listées ci-dessous :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 "␊ |
"with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec "␊ |
"123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
"how to access your repository."␊ |
"You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/"␊ |
"\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."␊ |
msgstr ""␊ |
"S'il s'agit d'un nouveau dépôt, la raison de cette erreur\n"␊ |
"peut être que vous n'avez pas encore fait de commit et / ou envoyé aucun "␊ |
"changement.Dans ce cas veuillez lire la page d'<a href=\"%%url%%\">aide</a>\n"␊ |
"sur comment accéder au dépôt. "␊ |
"Vous devez créer un compte sur <a href=\"http://fr.gravatar.com/\">Gravatar</"␊ |
"a>, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
"The API (Application Programming Interface) is used to interact with "␊ |
"InDefero with another program. For example, this can be used to create a "␊ |
"desktop program to submit new tickets easily."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'identifiant de révision <b>%%commit%%</b> est ambigu et peut être \n"␊ |
"associé à différentes révisions valides - Choisissez en une : "␊ |
"L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour "␊ |
"communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut "␊ |
"être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre "␊ |
"facilement de nouveaux tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
msgid "Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Apprenez plus à propos de l'API</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
msgid "Author"␊ |
msgstr "Auteur"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
msgid "Date"␊ |
msgstr "Date"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
msgid "Branch"␊ |
msgstr "Branche"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
msgid "Revision"␊ |
msgstr "Révision"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "What is the API and how to use it?"␊ |
msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle révision du code a été créée :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Cette page d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Créé le :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd> : Mises à jour du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Détails de la révision :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Date :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Auteur :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:6␊ |
msgid "Branch:"␊ |
msgstr "Branche :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd> : Les tickets que vous avez soumis."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd> : Les tickets qui vous sont assignés."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:9␊ |
msgid "Parents:"␊ |
msgstr "Parents :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
msgid "View corresponding commit"␊ |
msgstr "Voir le commit correspondant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.rej.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:11␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Message :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd> : Accueil."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:13␊ |
msgid "deleted"␊ |
msgstr "supprimé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd> : Allez au contenu."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:17␊ |
msgid "full"␊ |
msgstr "complet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd> : Chercher (si disponible)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:15␊ |
msgid "renamed"␊ |
msgstr "renommé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Utilisateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:16␊ |
msgid "added"␊ |
msgstr "ajouté"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
msgid "Usher"␊ |
msgstr "Usher"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:18␊ |
msgid "modified"␊ |
msgstr "modifié"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:19␊ |
msgid "properies changed"␊ |
msgstr "propriétés changées"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:20␊ |
msgid "removed"␊ |
msgstr "supprimé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Liste des projets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:21␊ |
msgid "File differences"␊ |
msgstr "Différences entre fichiers"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Créer un projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Changer les détails du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.orig.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"You can select the type of repository you want. In the case of subversion, "␊ |
"you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt "␊ |
"Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr "%%cproject.name%% : Commit %%c.scm_id%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</"␊ |
"strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas "␊ |
"le changer</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
msgid "Branches"␊ |
msgstr "Branches"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
msgid "filter branches"␊ |
msgstr "filtrer les branches"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already "␊ |
"registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte.</p><p>Séparez les identifiants par des "␊ |
"virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
msgid "Tags"␊ |
msgstr "Tags"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
msgid "filter tags"␊ |
msgstr "filtrer par tag"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project or use a template."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fournissez au moins un propriétaire pour le projet ou bien utilisez un "␊ |
"gabarit."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%"␊ |
"cobject.date%%."␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%"␊ |
"cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
"Code de confirmation pour supprimer ce projet :\n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Télécharger ce fichier"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention !</strong> Supprimer un projet est une opération rapide "␊ |
"qui a pour conséquence <strong>la suppression de toutes les données "␊ |
"relatives au projet</strong>.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292 IDF/Form/Upload.php:59␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour supprimer le "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Project.php:152␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Âge"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Message"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Onglet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr " :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revues de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Téléchargez cette version"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
#: IDF/Views/Project.php:73␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "ou"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Pages de documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Monotone</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
"For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour faire le premier commit dans le dépôt, effectuez les étapes suivantes :"␊ |
"Pour de gros projets, la suppression peut durer un moment, merci de votre "␊ |
"patience."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Trouvez ici plus de détails pour accéder au code du projet %%project%%."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques de l'utilisation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Accès en ligne de commande"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Dépôts :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Première révision"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Pièces jointes :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de données :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total forge:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Supprimer ce projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
msgid "Tags:"␊ |
msgstr "Tags :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Confirmation demandée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Subversion</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:201␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Créer un utilisateur"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour avoir accès en écriture au dépôt, vous devez utiliser votre login et "␊ |
"votre <a href=\"%%url%%\">mot de passe supplémentaire</a>."␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer "␊ |
"l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Accès en écriture"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par email à l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
"the administrator %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Address: %%url%%\n"␊ |
" Login: %%user.login%%\n"␊ |
" Password: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Mercurial</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Un compte a été créé pour vous sur la forge par\n"␊ |
"l'administrateur %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Veuillez trouver ici les informations pour vous connecter :\n"␊ |
"\n"␊ |
" Addresse : %%url%%\n"␊ |
" Identifiant : %%user.login%%\n"␊ |
" Mot de passe : %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"L'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Comment obtenir le code"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les utilisateurs non confirmés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
msgid "Parent:"␊ |
msgstr "Parent : "␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr "<p>Vous avez ici une vue d'ensemble des utilisateurs de la forge.</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "par"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Nombre d'utilisateurs :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
"If you are changing the email address of the user, you\n"␊ |
"need to ensure that you are providing a valid email\n"␊ |
"address"␊ |
msgstr ""␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Git</strong> "␊ |
"pour gérer le code source."␊ |
"Si vous changez l'adresse email d'un utilisateur, vous devez vous assurez "␊ |
"que l'adresse est bien valide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
"more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"␊ |
"+authentication\">SSH key authentication</a>."␊ |
"If you give the user staff rights, the user will be\n"␊ |
"able to create new projects and update other non staff users.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous devez probablement fournir <a href=\"%%url%%\">votre clef SSH</a>. La "␊ |
"synchronisation de votre clef SSH peut prendre quelques minutes. Vous pouvez "␊ |
"en apprendre plus sur l'authentification <a href=\"http://www.google.fr/"␊ |
"search?q=authentification+clef+ssh+publique\">avec une clef SSH publique</a>."␊ |
"Si vous ajoutez un utilisateur au staff, l'utilisateur va avoir la "␊ |
"possibilité de créer de nouveaux projets et d'éditer les informations des "␊ |
"autres utilisateurs.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Public Profile"␊ |
msgstr "Profil public"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Projet privé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
msgid "Administrative"␊ |
msgstr "Administratif"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
msgid "Forge Management"␊ |
msgstr "Administration de la forge"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3␊ |
msgid "Configured servers"␊ |
msgstr "Serveurs configurés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Aide et accessibilité"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:358␊ |
msgid "Usher control"␊ |
msgstr "Contrôle d'usher"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3␊ |
msgid "address"␊ |
msgstr "adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Forge statistics"␊ |
msgstr "Statistiques du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4␊ |
msgid "port"␊ |
msgstr "port"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
msgid "Projects:"␊ |
msgstr "Projets :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3␊ |
msgid "current server status:"␊ |
msgstr "statut serveur actuel : "␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
msgid "Members:"␊ |
msgstr "Membres :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4␊ |
msgid "startup"␊ |
msgstr "démarrage"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
msgid "Issues:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5␊ |
msgid "shutdown"␊ |
msgstr "éteint"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
msgid "Commits:"␊ |
msgstr "Commits :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6␊ |
msgid "reload server configuration:"␊ |
msgstr "recharger la configuration du serveur:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12␊ |
msgid "Documentations:"␊ |
msgstr "Documentation :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7␊ |
msgid "reload"␊ |
msgstr "rechargé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14␊ |
msgid "Code reviews:"␊ |
msgstr "Revues de code :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10␊ |
msgid "Status explanation"␊ |
msgstr "Explication du statut"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or "␊ |
"add comments"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre "␊ |
"des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 IDF/Form/TabsConf.php:40␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 IDF/Form/TabsConf.php:41␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 IDF/Form/TabsConf.php:39␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
msgid "Project Management"␊ |
msgstr "Administration du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9␊ |
msgid "active with n total open connections"␊ |
msgstr "actif avec n connexions ouvertes au total"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "␊ |
"you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"␊ |
"li>\n"␊ |
"<li><strong>Check your patch does not provide any password or confidential "␊ |
"information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>La révision ou le commit de référence qui a servi de base à votre "␊ |
"travail.</li>\n"␊ |
"<li>Un patch qui décrit les changements par rapport à la référence.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Vérifiez votre patch pour ne fournir aucun mot de passe ou "␊ |
"information confidentielle !</strong>\n"␊ |
"</li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10␊ |
msgid "waiting for new connections"␊ |
msgstr "en attente de nouvelles connexions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre "␊ |
"votre revue de code."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11␊ |
msgid "usher is being shut down, not accepting connections"␊ |
msgstr "usher est en train d'être éteint, n'accepte plus de connexions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "␊ |
"correctly."␊ |
"usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting "␊ |
"connections"␊ |
msgstr ""␊ |
"Sélectionnez le commit correspondant à votre patch pour être certain qu'il "␊ |
"puisse s'appliquer correctement."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 IDF/Views/Review.php:83␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code"␊ |
"usher est éteint, tous les serveurs locaux sont arrêtés et n'acceptent "␊ |
"aucune connexion"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3␊ |
msgid "server name"␊ |
msgstr "nom du serveur"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99␊ |
#: IDF/Review.php:102␊ |
msgid "status"␊ |
msgstr "statut"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, à propos du fichier :\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "action"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Rapporté par :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6␊ |
msgid "stop"␊ |
msgstr "arrêt"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7␊ |
msgid "start"␊ |
msgstr "démarre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "General comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires généraux (le dernier en premier) :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8␊ |
msgid "kill"␊ |
msgstr "tuer"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires des fichiers (le dernier en premier) :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9␊ |
msgid "active connections"␊ |
msgstr "connexions actives"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revue de code :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11␊ |
msgid "remote server without open connections"␊ |
msgstr "serveur distant sans connexion actives"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% commentaire"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% commentaires"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12␊ |
msgid "server with n open connections"␊ |
msgstr "serveur avec n connexions ouvertes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou "␊ |
"après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est "␊ |
"d'<strong>améliorer la qualité du code et des contributions</strong>, pour "␊ |
"cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. "␊ |
"Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) "␊ |
"et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos "␊ |
"remarques.\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13␊ |
msgid "local server running, without open connections"␊ |
msgstr "serveur local en service, sans connexions actives"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposer des changements pour revue est intimidant</strong>, vous "␊ |
"savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, "␊ |
"<strong>gardez une bonne ambiance</strong> et aidez le contributeur à "␊ |
"apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. "␊ |
"<strong>Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions</strong>.\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14␊ |
msgid "local server not running, waiting for connections"␊ |
msgstr "serveur local arrêté, en attente de connexions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "␊ |
"%%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%"␊ |
"</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15␊ |
msgid "local server is about to stop, n connections still open"␊ |
msgstr " "␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Vos commentaires sur les changements proposés au fichier <em>%%file%%</em>:"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16␊ |
msgid "local server not running, not accepting connections"␊ |
msgstr "serveur local arrêté, n'acceptant aucune connexion"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%submitter%%, %%c."␊ |
"creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17␊ |
msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections"␊ |
msgstr "usher est éteint, arrêté et n'accepte aucune connexion"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour participer à la revue."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre "␊ |
"votre revue de code."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Participants :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Comment participer à une revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Vieux"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nouveau"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
msgid "General Comments"␊ |
msgstr "Commentaires généraux"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Soumettre la revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code ouvertes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br />\n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"Seuls les administrateurs et membres du projet ont accès au code source.<br /"␊ |
">\n"␊ |
"Si vous faites la restriction de l'accès au code, l'accès anonyme n'est "␊ |
"pas<br />\n"␊ |
"activé et les utilisateurs doivent s'authentifier avec leur mot de passe ou "␊ |
"clef SSH."␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"You can configure here the project tabs access rights and notification "␊ |
"emails."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets et les emails de "␊ |
"notification."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> "␊ |
"address, if you send the email to a mailing list, you may need to register "␊ |
"this email address. Multiple email addresses must be separated through "␊ |
"commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, "␊ |
"simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr ""␊ |
"Les emails de notifications seront envoyés depuis l'adresse <strong>%%"␊ |
"from_email%%</strong>. Si vous envoyez les emails à une liste de diffusion, "␊ |
"vous devez probablement valider cette adresse email. Plusieurs adresses "␊ |
"email doivent être séparées par des virgules (','). Si vous ne voulez pas "␊ |
"envoyer d'emails pour un type de changement, laissez vide le champ "␊ |
"correspondant."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
msgid "Projects:"␊ |
msgstr "Projets :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
"administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
"have access to the project. You will still be able to define further access "␊ |
"rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users"␊ |
"\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les "␊ |
"administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, "␊ |
"pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau "␊ |
"supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous"␊ |
"\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs "␊ |
"supplémentaires."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
msgid "Members:"␊ |
msgstr "Membres :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid ""␊ |
"Specify each person by its login. Each person must have already registered "␊ |
"with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr ""␊ |
"Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir "␊ |
"préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou "␊ |
"des sauts de ligne."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9␊ |
msgid "Issues:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the access "␊ |
"rights."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"les droits d'accès."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10␊ |
msgid "Commits:"␊ |
msgstr "Commits :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Droits d'accès"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11␊ |
msgid "Documentations:"␊ |
msgstr "Documentation :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Emails de notification"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13␊ |
msgid "Code reviews:"␊ |
msgstr "Revues de code :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%"␊ |
"url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"le résumé."␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Pièce jointe au ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status "␊ |
"value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de "␊ |
"chaque valeur.</p>\n"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Télécharger ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid ""␊ |
"<p>The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n"␊ |
"request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n"␊ |
"notifications are disabled.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Only properly-escaped <strong>HTTP</strong> URLs are supported, for "␊ |
"example:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domain.com/commit?my%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n"␊ |
"will be replaced with specific project values for each commit:</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - project name</li>\n"␊ |
"<li>%r - revision number</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n"␊ |
"post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n"␊ |
"http://mydomain.com/my-project/123.</p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Le paramètre d'URL de webhook spécifie une URL sur laquelle une requête "␊ |
"HTTP POST \n"␊ |
"est envoyée après chaque commit sur un des dépôt. Si ce champ est vide,\n"␊ |
"les notifications sont désactivées.</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Seules des URLS <strong>HTTP</strong> proprement échappées sont "␊ |
"acceptées, par exemple :</p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>http://domaine.com/commit</li>\n"␊ |
"<li>http://domaine.com/commit?mon%20param</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>De plusl'URL peut contenir la mention \"%\", qui\n"␊ |
"sera remplacée avec des valeurs spécifiques du projet pour chaque commit:</"␊ |
"p>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>%p - nom du projet</li>\n"␊ |
"<li>%r - numéro de révision</li>\n"␊ |
"</ul>\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p>Par exemple, un commit de la révision 123 sur le projet 'mon-projet' "␊ |
"avec\n"␊ |
"l'URL de post-commit http://domaine.com/%p/%r enverrait une requête à\n"␊ |
"http://domaine.com/mon-project/123.</p>"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to update the source "␊ |
"configuration."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"la configuration du dépôt."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Type de dépôt :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Accès au dépôt :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Taille des dépôts :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "My watch list"␊ |
msgstr "Ma liste de surveillance"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30␊ |
msgid "Post-commit authentication key:"␊ |
msgstr "Clef d'authentification post-commit : "␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Retour au ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
"a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"␊ |
"p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
"a></p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Accès aux onglets et notifications"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
|
"Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs "␊ |
"pour soumettre le ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Prévisualisation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Soumettre le ticket"␊ |
|
msgid "Attach another file"␊ |
msgstr "Attacher un autre fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/IssueComment.php:151␊ |
msgid "Summary:"␊ |
msgstr "Résumé :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 IDF/IssueComment.php:153␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Statut :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5␊ |
#: IDF/IssueComment.php:155␊ |
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propriétaire :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
|
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
"a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
"a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></"␊ |
"p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</"␊ |
"a></p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a été attribué :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Rapporté par :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%submit_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] ""␊ |
"Voir les <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% fermés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%owner_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] ""␊ |
"Voir les <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% fermés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Soumis par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%submitter%%, %%c."␊ |
"creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
|
msgid "Followed by:"␊ |
msgstr "Suivi par :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%submit_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] ""␊ |
"Voir les <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% fermés</a>."␊ |
"If you don't have an account yet, you can create one <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">here</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous n'avez pas encore de compte, vous pouvez en créer un <a href=\"%%url"␊ |
"%%\">içi</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "What is your account information?"␊ |
msgstr "Quels sont vos identifiants de compte ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "My password is"␊ |
msgstr "Mon mot de passe est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "J'ai perdu mon mot de passe !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Welcome."␊ |
msgstr "Bienvenue."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural ""␊ |
"See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%owner_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] ""␊ |
"Voir les <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% fermés</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "It takes less than a minute to create your account."␊ |
msgstr "La création d'un compte prend moins d'une minute."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Pièce jointe au ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "My watch list"␊ |
msgstr "Ma liste de surveillance"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42␊ |
msgid "Forge Management"␊ |
msgstr "Administration de la forge"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Retour au ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Aide et accessibilité"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
msgid "Latest Updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
msgid "Filter by type"␊ |
msgstr "Filtrer par type"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements importants"␊ |
|
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Équipe sympa"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your "␊ |
"software, maybe, someone is depending on this specific version to run his "␊ |
"systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique "␊ |
"de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. "␊ |
"Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines "␊ |
"personnes ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as "␊ |
"deprecated</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer "␊ |
"comme obsolète</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être "␊ |
"changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du "␊ |
"fichier."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
msgid "Filter by type"␊ |
msgstr "Filtrer par type"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous pouvez utiliser la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a> pour la "␊ |
"description."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en "␊ |
"ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Details"␊ |
msgstr "Détails"␊ |
"Bonjour,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"␊ |
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"␊ |
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"␊ |
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"␊ |
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"␊ |
"message. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolètes</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:214␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it "␊ |
"only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, "␊ |
"téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en "␊ |
"ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nouveau fichier est disponible en téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Soumis par :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:64␊ |
msgid "file name"␊ |
msgstr "nom du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:70␊ |
msgid "the file"␊ |
msgstr "le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:76␊ |
msgid "file size"␊ |
msgstr "taille du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:84␊ |
msgid "type"␊ |
msgstr "type"␊ |
"This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</"␊ |
"strong> to log in afterwards."␊ |
msgstr ""␊ |
"C'est la dernière étape, mais <strong>assurez-vous que les cookies soient "␊ |
"activés dans votre navigateur</strong> pour vous connecter par la suite."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:86␊ |
msgid "Image"␊ |
msgstr "Image"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> "␊ |
"– basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Lire les <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">conditions d'usage</a> "␊ |
"– en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:87␊ |
msgid "Other"␊ |
msgstr "Autre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"With your account, you will able to participate in the life of all the "␊ |
"projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if "␊ |
"you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues "␊ |
"at anytime</a>!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets "␊ |
"administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si "␊ |
"vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire "␊ |
"savoir à tout instant</a> !"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "nom"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous "␊ |
"enregistrer."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:69␊ |
msgid "short name"␊ |
msgstr "nom court"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 IDF/Views.php:88␊ |
msgid "Create Your Account"␊ |
msgstr "Créez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
"numbers."␊ |
"Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation "␊ |
"link by email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court "␊ |
"avec uniquement des lettres et des chiffres."␊ |
"Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous "␊ |
"enverrons un email de confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
msgid "short description"␊ |
msgstr "Petite description"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "Le saviez-vous ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:79 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51␊ |
msgid "A one line description of the project."␊ |
msgstr "Une d'une ligne du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "description"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:87␊ |
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your confirmation "␊ |
"email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the "␊ |
"confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. "␊ |
"Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de "␊ |
"confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:93␊ |
msgid "private"␊ |
msgstr "privé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to set your "␊ |
"password and start using this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre "␊ |
"mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:130␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code ouvertes"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which "␊ |
"you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</"␊ |
"li>\n"␊ |
"<li><strong>Ensure your patch does not contain any passwords or confidential "␊ |
"information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>La révision ou le commit de référence qui a servi de base à votre "␊ |
"travail.</li>\n"␊ |
"<li>Un patch qui décrit les changements par rapport à la référence.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Vérifiez votre patch pour ne fournir aucun mot de passe ou "␊ |
"information confidentielle !</strong>\n"␊ |
"</li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre "␊ |
"votre revue de code."␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Select the commit against which you created your patch to be sure it applies "␊ |
"correctly."␊ |
msgstr ""␊ |
"Sélectionnez le commit correspondant à votre patch pour être certain qu'il "␊ |
"puisse s'appliquer correctement."␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:76␊ |
msgid "owner"␊ |
msgstr "propriétaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
msgid "interested users"␊ |
msgstr "personnes intéressées"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revue de code :"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:85␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket "␊ |
"est changé."␊ |
"Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, à propos du fichier :\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "General comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires généraux (le dernier en premier) :"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Création du ticket %d - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15␊ |
msgid "Detailed file comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires des fichiers (le dernier en premier) :"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:272␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:318␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% commentaire"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "Documentation de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou "␊ |
"après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est "␊ |
"d'<strong>améliorer la qualité du code et des contributions</strong>, pour "␊ |
"cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. "␊ |
"Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) "␊ |
"et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos "␊ |
"remarques.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposer des changements pour revue est intimidant</strong>, vous "␊ |
"savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, "␊ |
"<strong>gardez une bonne ambiance</strong> et aidez le contributeur à "␊ |
"apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. "␊ |
"<strong>Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions</strong>.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, "␊ |
"%%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr ""␊ |
"Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who"␊ |
"%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621␊ |
#: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Review.php:58 IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:71␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Vos commentaires sur les changements proposés au fichier <em>%%file%%</em>:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to participate in the review."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour participer à la revue."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
msgid ""␊ |
"The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre "␊ |
"votre revue de code."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Recherche dans la documentation - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Auteur :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Participants :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été créée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La vieille version a été supprimée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Suppression de la vieille version de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Comment participer à une revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:312 IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Mise à jour de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Vieux"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nouveau"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "La page de documentation a été supprimée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39␊ |
msgid "General Comments"␊ |
msgstr "Commentaires généraux"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Page %s"␊ |
msgstr "Suppprimer la page %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Soumettre la revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:40␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Aide des sources de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Invalid Revision"␊ |
msgstr "%s Révision invalide"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
msgstr "%s Révision ambiguë "␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Comment obtenir le code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Project.php:152␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Âge"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Message"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:303␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
msgid "Parent:"␊ |
msgstr "Parent : "␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:304␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
msgid "View corresponding commit"␊ |
msgstr "Voir le commit correspondant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "par"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle révision du code a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Créé par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Créé le :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenu :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:111␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Détails de la révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Date :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:177␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
msgid "Branch:"␊ |
msgstr "Branche :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:223␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
msgid "Parents:"␊ |
msgstr "Parents :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:277␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Message :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:287␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Changements :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:72␊ |
msgid "All Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
msgid "deleted"␊ |
msgstr "supprimé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17␊ |
msgid "full"␊ |
msgstr "complet"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:74␊ |
msgid "Issues and Comments"␊ |
msgstr "Tickets et commentaires"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
msgid "renamed"␊ |
msgstr "renommé"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:76␊ |
msgid "Documents"␊ |
msgstr "Documents"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16␊ |
msgid "added"␊ |
msgstr "ajouté"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "Reviews and Patches"␊ |
msgstr "Revues et Patchs"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18␊ |
msgid "modified"␊ |
msgstr "modifié"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:142␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19␊ |
msgid "properies changed"␊ |
msgstr "propriétés changées"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:153␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Changement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
msgid "removed"␊ |
msgstr "supprimé"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:157␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "Aucun changement trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21␊ |
msgid "File differences"␊ |
msgstr "Différences entre fichiers"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:248␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet %s"␊ |
msgid ""␊ |
"The revision identifier <b>%%commit%%</b> is ambiguous and can be\n"␊ |
"expanded to multiple valid revisions - please choose one:"␊ |
msgstr ""␊ |
"L'identifiant de révision <b>%%commit%%</b> est ambigu et peut être \n"␊ |
"associé à différentes révisions valides - Choisissez en une : "␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:256 IDF/Views/Admin.php:101␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "Le projet a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5␊ |
msgid "Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6␊ |
msgid "Author"␊ |
msgstr "Auteur"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:292␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7␊ |
msgid "Date"␊ |
msgstr "Date"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8␊ |
msgid "Branch"␊ |
msgstr "Branche"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:337␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9␊ |
msgid "Revision"␊ |
msgstr "Révision"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:371␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuration de la documentation de %s"␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr "%%cproject.name%% : Commit %%c.scm_id%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:380␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3␊ |
msgid "Branches"␊ |
msgstr "Branches"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4␊ |
msgid "filter branches"␊ |
msgstr "filtrer les branches"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:423␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5␊ |
msgid "Tags"␊ |
msgstr "Tags"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:446␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6␊ |
msgid "filter tags"␊ |
msgstr "filtrer par tag"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Accès aux onglets de %s"␊ |
msgid ""␊ |
"Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le "␊ |
"%%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:460␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:506␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Source de %s"␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Git</strong> "␊ |
"pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:520␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
"more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key"␊ |
"+authentication\">SSH key authentification</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous devez probablement fournir <a href=\"%%url%%\">votre clef SSH</a>. La "␊ |
"synchronisation de votre clef SSH peut prendre quelques minutes. Vous pouvez "␊ |
"en apprendre plus sur l'authentification <a href=\"http://www.google.fr/"␊ |
"search?q=authentification+clef+ssh+publique\">avec une clef SSH publique</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:540 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour faire le premier commit dans le dépôt, effectuez les étapes suivantes :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:541 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Trouvez ici plus de détails pour accéder au code du projet %%project%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:542 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Accès en ligne de commande"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:543 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41␊ |
msgid "monotone"␊ |
msgstr "monotone"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Première révision"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr " :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/User.php:81 IDF/Views/Review.php:57␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Téléchargez cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/User.php:84 IDF/Views/Review.php:59␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/ReviewFileComment.php:81␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Statut"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "ou"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/User.php:85 IDF/Views/Review.php:60␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Dernière mise à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The branch or revision <b>%%commit%%</b> is not valid or does not exist\n"␊ |
"in this repository."␊ |
msgstr ""␊ |
"La branch ou révision <b>%%commit%%</b> n'est pas valide ou bien n'existe "␊ |
"pas dans le dépôt."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5␊ |
msgid "The following list shows all available branches:"␊ |
msgstr "Les branches disponibles sont listées ci-dessous :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets fermés de %s"␊ |
msgid ""␊ |
"If this is a new repository, the reason for this error\n"␊ |
"could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n"␊ |
"In this case please take a look at the <a href=\"%%url%%\">Help</a> page\n"␊ |
"how to access your repository."␊ |
msgstr ""␊ |
"S'il s'agit d'un nouveau dépôt, la raison de cette erreur\n"␊ |
"peut être que vous n'avez pas encore fait de commit et / ou envoyé aucun "␊ |
"changement.Dans ce cas veuillez lire la page d'<a href=\"%%url%%\">aide</a>\n"␊ |
"sur comment accéder au dépôt. "␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce tableau montre les tickets fermés dans votre liste de surveillance pour "␊ |
"le projet %s."␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Mercurial</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets ouverts pour %s"␊ |
msgid ""␊ |
"To get write access to the repository, you need to use your username and "␊ |
"your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour avoir accès en écriture au dépôt, vous devez utiliser votre login et "␊ |
"votre <a href=\"%%url%%\">mot de passe supplémentaire</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Accès en écriture"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>monotone</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce tableau montre les tickets ouverts dans votre liste de surveillance pour "␊ |
"le projet %s."␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Monotone</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets fermés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés dans votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets ouverts"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce tableau montre les tickets ouverts dans votre liste de surveillance."␊ |
"L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Subversion</"␊ |
"strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18␊ |
msgid "Tags:"␊ |
msgstr "Tags :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"␊ |
"soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce "␊ |
"message.\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
msgid ""␊ |
"Use your email software to read your emails and open your verification "␊ |
"email. Either click directly on the verification link or copy/paste the "␊ |
"verification key in the box and submit the form."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. "␊ |
"Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de "␊ |
"vérification dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis et fermés pour %s"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Mettre à jour votre compte</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets fermés pour %s"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Voir votre profil public</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your forge issue watch list</a>."␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%%url%%\">Voir votre liste de surveillance de tickets sur la "␊ |
"forge</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "Key Management"␊ |
msgstr "Administration des clefs"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Recherche de tickets - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"This password is used to access some of the external systems managed by our "␊ |
"infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre "␊ |
"infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clé d'API"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
msgid ""␊ |
"Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de "␊ |
"passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
msgid "Your Current Public Keys"␊ |
msgstr "Vos clefs publique jusqu'à présent"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
msgid "Delete this key"␊ |
msgstr "Supprimer cette clef"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
msgid ""␊ |
"If possible, use your real name. By using your real name, people will have "␊ |
"more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les "␊ |
"personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos "␊ |
"commentaires et remarques."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
#, php-format␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Voir %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
msgid ""␊ |
"The extra password is used to access some of the external systems and the "␊ |
"API key is used to interact with this website using a program."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un "␊ |
"programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder "␊ |
"à certaines parties de l'infrastructure."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Oups, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
"password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer "␊ |
"votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Récupérer mon mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"Provide either your login or email address, if a corresponding user is found "␊ |
"in the database, we will send you an email with the details on how to reset "␊ |
"your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Donnez votre identifiant ou votre adresse email. Si un utilisateur "␊ |
"correspondant est trouvé, nous vous enverrons un email avec les informations "␊ |
"nécessaire à la récupération de votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez perdu votre mot de passe et voulez le retrouver. Pour définir un "␊ |
"nouveau mot de passe pour votre compte, vous devez juste suivre le lien "␊ |
"suivant et un formulaire vous permettra de donner de nouveau un mot de "␊ |
"passe :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de vérification suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes pas la personne ayant fait la demande de récupération de "␊ |
"votre mot de passe, ignorez simplement cet email et votre mot de passe "␊ |
"restera inchangé. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Récupérer votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "Dans votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
"password and use again this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre "␊ |
"mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Redéfinir votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profil public de %%member%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Twitter:"␊ |
msgstr "Twitter : "␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
msgid "Public Email:"␊ |
msgstr "Email public :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:121␊ |
msgid "Your personal information has been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7␊ |
msgid "Website:"␊ |
msgstr "Site internet : "␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:133␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:157␊ |
msgid "The public key has been deleted."␊ |
msgstr "La clef clef publique a été supprimée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:177␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The address has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Liste des pages"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:200␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:175␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nouvelle page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:232␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Éditer cette page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Prévisualisation de la page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "Aucune revue de code trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Création d'une page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "La <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été créée."␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the "␊ |
"page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version fut créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Revue de code <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this old revision, it will be removed from the database and "␊ |
"<strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de "␊ |
"données et <strong>vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Votre <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été publiée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"If you delete this documentation page, it will be removed from the database "␊ |
"with all the associated revisions and <strong>you will not be able to "␊ |
"recover it</strong>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous supprimez cette page, elle, ainsi que toutes les révisions "␊ |
"associées, seront supprimées de la base de données et <strong>vous ne "␊ |
"pourrez pas les récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nom"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
msgid "Delete Page"␊ |
msgstr "Supprimer la page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Taille du dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%burl%%\">Markdown syntax</"␊ |
"a> with the <a href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em> extension</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another "␊ |
"page in the documentation using double square brackets like that "␊ |
"[[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
"<p>To directly include a file content from the repository, embrace its path "␊ |
"with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe <a href=\"%%url%%"␊ |
"\">Markdown</a> avec son <a href=\"%%eurl%%\">extension <em>Markdown Extra</"␊ |
"em></a>.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en "␊ |
"utilisant des crochets doubles, comme cela [[UneAutrePage]].</p>\n"␊ |
"<p>Pour inclure directement le contenu d'un fichier du dépôt, entourez son "␊ |
"chemin avec des crochets triples : [[[chemin/vers/fichier.txt]]].</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "Aucun projet n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les pages obsolètes</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "Le projet a été créé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Nombre de pages :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Pages trouvées :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "Le projet a été supprimé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour "␊ |
"la page."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
msgid "Delete this page"␊ |
msgstr "Supprimer cette page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "identifiant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
msgstr ""␊ |
"<strong>Attention !</strong> Cette pages est marquée comme obsolète, "␊ |
"utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de "␊ |
"cette version particulière."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:211 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version a été créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
msgid "Table of Content"␊ |
msgstr "Sommaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:213 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Actif"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Dernier login"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle page de documentation a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Page de documentation :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Mise à jour par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The user %s has been created."␊ |
msgstr "L'utilisateur %s a été créé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nouveau contenu :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
msgid "Add User"␊ |
msgstr "Ajouter un utilisateur"␊ |
#: IDF/Issue.php:76␊ |
msgid "owner"␊ |
msgstr "propriétaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
msgid "Usher management"␊ |
msgstr "Configuration d'Usher"␊ |
#: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86␊ |
msgid "interested users"␊ |
msgstr "personnes intéressées"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
msgstr "La configuration d'Usher a été rechargée"␊ |
#: IDF/Issue.php:85␊ |
msgid ""␊ |
"Interested users will get an email notification when the issue is changed."␊ |
msgstr ""␊ |
"Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket "␊ |
"est changé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
msgid "Usher has been shut down"␊ |
msgstr "Usher a été éteint"␊ |
#: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:93 IDF/WikiPage.php:94␊ |
msgid "labels"␊ |
msgstr "étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
msgid "Usher has been started up"␊ |
msgstr "Usher a été démarré"␊ |
#: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114␊ |
#: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "date de modification"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
#: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été démarré"␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View issue\">Issue %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir le ticket\">Ticket %3$d</a>, "␊ |
"%4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
#: IDF/Issue.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été stoppé"␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
#: IDF/Issue.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été tué"␊ |
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Création du ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
#: IDF/Issue.php:272␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
msgstr "Connexions actives pour \"%s\""␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
#: IDF/Issue.php:318␊ |
#, php-format␊ |
msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
msgstr "aucune connexion actives pour le serveur \"%s\""␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
#: IDF/IssueComment.php:51␊ |
msgid "issue"␊ |
msgstr "ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "Non"␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
msgid ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
#: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:85␊ |
msgid "changes"␊ |
msgstr "changements"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:73␊ |
msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:171␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici.\n"␊ |
"\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Détails\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n"␊ |
"\n"␊ |
"* du texte en **gras** ou *italique* ;\n"␊ |
"* des titres, paragraphes ou listes ;\n"␊ |
"* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n"␊ |
"Commentaire sur le <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:182␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Commentaire sur le ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NomDeLaPage"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:64␊ |
msgid "file name"␊ |
msgstr "nom du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:70␊ |
msgid "the file"␊ |
msgstr "le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
msgid ""␊ |
"The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)."␊ |
#: IDF/IssueFile.php:76␊ |
msgid "file size"␊ |
msgstr "taille du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/Upload.php:49␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/ReviewCreate.php:54␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:101 IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:84␊ |
msgid "type"␊ |
msgstr "type"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages."␊ |
#: IDF/IssueFile.php:86␊ |
msgid "Image"␊ |
msgstr "Image"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenu"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:87␊ |
msgid "Other"␊ |
msgstr "Autre"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117 IDF/Form/IssueCreate.php:150␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104 IDF/Form/UpdateUpload.php:71␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
#: IDF/Key.php:49␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "utilisateur"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "Le titre contient des caractères non valides."␊ |
#: IDF/Key.php:55␊ |
msgid "public key"␊ |
msgstr "clef publique"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Une page avec ce titre existe déjà."␊ |
#: IDF/Key.php:87␊ |
msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
msgstr "Type ou format de la clée invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "Le dépôt %s existe déjà."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page."␊ |
"\"mtn_repositories\" doit être défini dans votre fichier de configuration."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/Upload.php:120␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162 IDF/Form/UpdateUpload.php:110␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
msgstr ""␊ |
"\"mtn_usher_conf\" n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour "␊ |
"écrire dedans."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167 IDF/Form/Upload.php:148␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Password.php:76␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/Register.php:112␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/WikiDelete.php:59␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:216 IDF/Form/IssueCreate.php:263␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64 IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126 IDF/Form/TabsConf.php:98␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
msgstr "Impossible de trouver le script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Création de la page"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
msgstr "Le fichier de configuration %s est absent."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:86␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier "␊ |
"avec cette extension."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s already exists."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s existe déjà."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119 IDF/Form/IssueCreate.php:199␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
msgid "The project path %s could not be created."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s n'a pu être créé. "␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:40 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The key directory %s could not be created."␊ |
msgstr "Le répertoire de clef %s n'a pu être créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:49 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
msgstr "Impossible de partourir l'information de la clef: %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Identifiant"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de créer de répertoire de configuration \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60␊ |
msgid ""␊ |
"The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters "␊ |
"and digits."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que "␊ |
"des lettres et des chiffres."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Double check the email address as the password is sent directly to the user."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
msgstr "Impossible de parcourir la configuration d'usher dans \"%s\" : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
#, php-format␊ |
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez particulièrement l'adresse email car le mot de passe est "␊ |
"directement envoyé à l'utilisateur."␊ |
"la configuration d'usher contient déja une entrée serveur appelée \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration d'usher \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161␊ |
msgid "Add a public key"␊ |
msgstr "Ajouter une clef publique"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de permissions en écriture \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92␊ |
msgid ""␊ |
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de permissions de lecture \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de retirer le lien symbolique \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
#, php-format␊ |
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
msgstr "Un ou plusieurs autres chemins sous %s n'ont pu être supprimés."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
msgstr "Impossible de supprimer la clef privée cliente %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Copiez une clef publique SSH ou monotone. Faites bien attention à ne pas y "␊ |
"mettre la clef privée !"␊ |
"Impossible de parcourir les permissions de lecture pour le projet \"%s\" : "␊ |
"%s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr "Vos informations pour accéder à votre forge."␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire les permissions de lecture pour le projet \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:420␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:429␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire les permissions d'écriture pour le projet \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
msgid "The project path %s does not exists."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s n'existe pas."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
msgstr "La commande \"%s\" n'a pu être exécutée. "␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
#: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "nom"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64␊ |
#: IDF/Project.php:69␊ |
msgid "short name"␊ |
msgstr "nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
msgid ""␊ |
"It must be unique for each project and composed only of letters, digits and "␊ |
"dash (-) like \"my-project\"."␊ |
"Used in the url to access the project, must be short with only letters and "␊ |
"numbers."␊ |
msgstr ""␊ |
"Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres, "␊ |
"des chiffres et le tiret (-) comme \"mon-projet\"."␊ |
"Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court "␊ |
"avec uniquement des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
msgid "Short description"␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
msgid "short description"␊ |
msgstr "Petite description"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
#: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "description"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
#: IDF/Project.php:87␊ |
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
#: IDF/Project.php:93␊ |
msgid "private"␊ |
msgstr "privé"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
#: IDF/Project.php:130␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
msgid "Master branch"␊ |
msgstr "Branche principale"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "patch"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "vote"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Cela doit être une identifiant unique sur la planète entière. Une notation "␊ |
"DNS inverse comme \"com.my-domain.my-project\" est une bonne idée. "␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir la revue\">Revue %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Mise à jour de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Revue mise à jour %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
msgid "Project template"␊ |
msgstr "Gabarit de projet"␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
msgid ""␊ |
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
"general configuration will be taken from the template project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Utiliser le projet fourni pour démarrer le nouveau projet. Les droits "␊ |
"d'accès et la configuration générale seront extraits du projet gabarit."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201␊ |
msgid ""␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"La branche principale contient des caractères non autorisés, il ne doit être "␊ |
"composé que de lettres, de chiffres, du point d'exclamation (!) ou du point "␊ |
"(.)."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cette branche principale est déjà utilisée. Veuillez en sélectionner une "␊ |
"autre."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Création de la revue %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
msgid ""␊ |
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
"and dash (-)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé "␊ |
"que de lettres, de chiffres et du tiret (-)."␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas démarrer avec un tiret (-)."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:183␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas se terminer avec un tiret (-)."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:234 IDF/Scm/Mercurial.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre."␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:352 IDF/Scm/Mercurial.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
msgid ""␊ |
"Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79␊ |
msgid "Monotone client key name or hash not in project conf."␊ |
msgstr ""␊ |
"Cliquez sur l'onglet Administration du projet pour définir la description du "␊ |
"Le nom ou le hash de la clef client monotone ne figure pas dans la config du "␊ |
"projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
msgid "This project is not available."␊ |
msgstr "Ce projet n'est pas disponible."␊ |
#: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write client key \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire la clef client \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Code de confirmation"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr ""␊ |
"J'ai réalisé une copie de sauvegarde des informations importantes de ce "␊ |
"projet."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid ""␊ |
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
"code to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le code de confirmation ne correspond pas. Merci de fournir un code de "␊ |
"confirmation valide pour supprimer ce projet."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr ""␊ |
"Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations "␊ |
"importantes de ce projet."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Mot de passe"␊ |
#: IDF/Tag.php:59␊ |
msgid "tag class"␊ |
msgstr "classe de l'étiquette"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer le mot de passe."␊ |
#: IDF/Tag.php:60␊ |
msgid "The class of the tag."␊ |
msgstr "La classe de l'étiquette."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The password must be hard for other people to guess, but easy for the user "␊ |
"to remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Le mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais "␊ |
"simple à retenir pour l'utilisateur."␊ |
#: IDF/Tag.php:73␊ |
msgid "lcname"␊ |
msgstr "lcname"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmation du mot de passe"␊ |
#: IDF/Tag.php:74␊ |
msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110␊ |
msgid "Twitter username"␊ |
msgstr "Nom d'utilisateur twitter"␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:74␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Créer cette page de documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120␊ |
msgid "Public email address"␊ |
msgstr "Adesse email publique"␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
msgid "Anonymous"␊ |
msgstr "Anonyme"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130␊ |
msgid "Website URL"␊ |
msgstr "URL de site web"␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
msgid "Me"␊ |
msgstr "Moi"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140␊ |
msgid "Upload custom avatar"␊ |
msgstr "Télécharger un avatar personnel"␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Aujourd'hui"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
msgid ""␊ |
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
"images are scaled down)."␊ |
#: IDF/Upload.php:70␊ |
msgid "file"␊ |
msgstr "fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:71␊ |
msgid "The path is relative to the upload path."␊ |
msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:78␊ |
msgid "file size in bytes"␊ |
msgstr "taille du fichier en octets"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "number of downloads"␊ |
msgstr "nombre de téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View download\">Download %2$d</a>, %3$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Un fichier image avec une largeur et une hauteur inférieurs à 60 pixels (les "␊ |
"images qui dépassent sont redimentionnées)."␊ |
"<a href=\"%1$s\" title=\"Voir le téléchargement\">Téléchargement %2$d</a>, "␊ |
"%3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152␊ |
msgid "Remove custom avatar"␊ |
msgstr "Supprimer l'avatar"␊ |
#: IDF/Upload.php:192␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\">téléchargement %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
msgstr "%s: Ajout du téléchargement %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156␊ |
msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
msgstr "Cochez ici pour supprimer l'avatar"␊ |
#: IDF/Upload.php:244␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui "␊ |
"faire confiance."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, "␊ |
"you can directly enable or disable their account here."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si l'utilisateur ne reçoit pas l'email de confirmation ou s'il abuse du "␊ |
"système, vous pouvez directement activer ou désactiver son compte ici."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- n'est pas un prénom acceptable."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Taille du dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
msgid ""␊ |
"A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr ""␊ |
"Un utilisateur avec cet email existe déjà, merci de fournir une autre "␊ |
"adresse email."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "Aucun projet n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr ""␊ |
"Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier "␊ |
"avec cette extension."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:312␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Mise à jour de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr ""␊ |
"Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:256␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "Le projet a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashes and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"La branche principale contient des caractères non autorisés, il ne doit être "␊ |
"composé que de lettres, de chiffres, du point d'exclamation (!) ou du point "␊ |
"(.)."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:134␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "Le projet a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Votre identifiant ou email"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot "␊ |
"de passe."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:167␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "Le projet a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to "␊ |
"try again."␊ |
msgstr ""␊ |
"Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email "␊ |
"ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:100␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39 IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Votre clef de vérification"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/UserAccount.php:77␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:212␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid ""␊ |
"Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to "␊ |
"remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, "␊ |
"mais simple à retenir pour vous."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:214␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Dernier login"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/UserAccount.php:89␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:221␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:258␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
msgid ""␊ |
"This account is not active. Please contact the forge administrator to "␊ |
"activate it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce compte n'est pas actif. Veuillez contacter un administrateur de la forge "␊ |
"pour l'activer."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:276␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:89 IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
msgid ""␊ |
"We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly "␊ |
"copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez "␊ |
"peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"validation."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The user %s has been created."␊ |
msgstr "L'utilisateur %s a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:100 IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"Sorry, but this verification key has expired, please restart the password "␊ |
"recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid "␊ |
"24h."␊ |
msgstr ""␊ |
"Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la "␊ |
"procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de "␊ |
"sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:316␊ |
msgid "Add User"␊ |
msgstr "Ajouter un utilisateur"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:108 IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:332␊ |
msgid "Usher management"␊ |
msgstr "Configuration d'Usher"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:72␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr ""␊ |
"La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:369␊ |
msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
msgstr "La configuration d'Usher a été rechargée"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:373␊ |
msgid "Usher has been shut down"␊ |
msgstr "Usher a été éteint"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous n'avons pas réussi à interpréter votre patch. Merci de fournir un patch "␊ |
"valid."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:378␊ |
msgid "Usher has been started up"␊ |
msgstr "Usher a été démarré"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un commit invalide."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:416␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été démarré"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159 IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:420␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été stoppé"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "Patch initial à discuter."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:425␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
msgstr "Le serveur \"%s\" a été tué"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:445␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
msgstr "Connexions actives pour \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:45␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters "␊ |
"and digits."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que "␊ |
"des lettres et des chiffres."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:450␊ |
#, php-format␊ |
msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
msgstr "aucune connexion actives pour le serveur \"%s\""␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons "␊ |
"ras le bol du spam."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "Non"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid ""␊ |
"We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions "␊ |
"d'usage du service."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:97␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to "␊ |
"recover your password."␊ |
msgstr ""␊ |
"L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre "␊ |
"mot de passe via le lien d'aide."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:148␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:56␊ |
msgid "Webhook URL"␊ |
msgstr "URL du Webhook"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:58␊ |
#: IDF/Views/Download.php:111␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Learn more about the <a href=\"%s\">post-commit web hooks</a>."␊ |
msgstr "En savoir plus à propos des <a href=\"%s\">Webhooks post-commit</a>."␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:45␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75 IDF/Form/IssueCreate.php:82␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:177␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98 IDF/Form/IssueCreate.php:104␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:223␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147 IDF/Form/IssueCreate.php:210␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Vous devez fournir une description du problème."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:277␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:287␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
msgstr ""␊ |
"Oui, j'ai compris que la page ainsi que toutes les révisions vont être "␊ |
"supprimées."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
msgstr "Vous devez confirmer la suppression."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:61␊ |
msgid ""␊ |
"If you change your email address, an email will be sent to the new address "␊ |
"to confirm it."␊ |
msgstr ""␊ |
"Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle "␊ |
"adresse pour confirmation."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Dernière mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:80␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:627␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:166␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Copiez une clef publique SSH ou monotone. Faites bien attention à ne pas y "␊ |
"mettre la clef privée !"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:112␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets fermés de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:171␊ |
msgid "Add a secondary mail address"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce tableau montre les tickets fermés dans votre liste de surveillance pour "␊ |
"le projet %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets ouverts pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:173␊ |
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce tableau montre les tickets ouverts dans votre liste de surveillance pour "␊ |
"le projet %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:200␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:195␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets fermés"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:203␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address "␊ |
"change."␊ |
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés dans votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:334␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être une clef "␊ |
"publique SSH valide."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:201␊ |
msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
msgstr "Liste de surveillance : Tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:354␊ |
msgid ""␊ |
"Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:202␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être une clef "␊ |
"publique monotone valide."␊ |
"Ce tableau montre les tickets ouverts dans votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:362␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key."␊ |
msgstr ""␊ |
"La clef publique ne ressemble ni à une clef publique SSH ni une clef "␊ |
"publique monotone."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:374␊ |
msgid "You already have uploaded this key."␊ |
msgstr "Vous avez déjà cette clef SSH dans votre trousseau."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:254␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:258␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis et fermés pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99␊ |
msgid ""␊ |
"We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should "␊ |
"directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous "␊ |
"devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"confirmation."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:262␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets fermés pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status"␊ |
"\"."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Define an issue template to hint to the reporter to provide certain "␊ |
"information"␊ |
msgstr ""␊ |
"Définissez un ticket gabarit pour inciter le rapporteur à fournir certaines "␊ |
"informations"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:321␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:366␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Recherche de tickets - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:378␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108␊ |
msgid ""␊ |
"The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are "␊ |
"automatically chosen as defaults for new issues."␊ |
msgstr ""␊ |
"Les premières entrées \"Type\" et \"Priorité\" de cette liste seront choisis "␊ |
"automatiquement par défaut des prochains tickets. "␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces "␊ |
"classes."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:432␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:521␊ |
#, php-format␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Voir %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid ""␊ |
"Each documentation page may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:541␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:551␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:594␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following logins are invalid: %s."␊ |
msgstr[0] "L'identifiant suivant n'est pas valide : %s."␊ |
msgstr[1] "Les identifiants suivants ne sont pas valides: %s."␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:597␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:610␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:660␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:663␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:83␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:752␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "Dans votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid ""␊ |
"The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation "␊ |
"email."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous "␊ |
"devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de "␊ |
"confirmation."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:72␊ |
msgid "All Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:74␊ |
msgid "Issues and Comments"␊ |
msgstr "Tickets et commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr ""␊ |
"Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de "␊ |
"ces classes"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:76␊ |
msgid "Documents"␊ |
msgstr "Documents"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56␊ |
msgid "General comment"␊ |
msgstr "Commentaire général"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "Reviews and Patches"␊ |
msgstr "Revues et Patchs"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:102␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:142␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:109␊ |
msgid "You need to provide your general comment about the proposal."␊ |
msgstr "Vous devez apporter un commentaire général sur la proposition."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:153␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Changement"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "␊ |
"remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, "␊ |
"mais simple à retenir pour vous."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:157␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "Aucun changement trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid ""␊ |
"This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover "␊ |
"your password using the help link."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver "␊ |
"votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:248␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Field/EmailList.php:45␊ |
msgid "Please enter one or more valid email addresses."␊ |
msgstr "Veuillez entrer une ou plusieurs adresse email valides."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
msgid "page"␊ |
msgstr "page"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:292␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
msgid "A one line description of the changes."␊ |
msgstr "Une petite description des changements faits."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
msgid "content"␊ |
msgstr "contenu"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:337␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:167 IDF/WikiPage.php:196␊ |
#: IDF/Views/Project.php:371␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Voir page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuration de la documentation de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
#: IDF/Views/Project.php:380␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Changement de <a href=\"%s\">%s</a>, par %s"␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
#: IDF/Views/Project.php:423␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:446␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
msgstr "%s: Page de documentation %s mise à jour - %s"␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Accès aux onglets de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
#: IDF/Views/Project.php:460␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:506␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle page de documentation %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Source de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
#: IDF/Views/Project.php:520␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Changement de documentation %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revue de code"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "Aucune revue de code trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:80 IDF/Review/Comment.php:55␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "patch"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "La <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été créée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Revue de code <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:151 IDF/Review/Comment.php:139␊ |
#: IDF/Views/Review.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"View review\">Review %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgstr ""␊ |
"<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir la revue\">Revue %3$d</a>, %4$s"␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Votre <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été publiée."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:153␊ |
#: IDF/Views/Source.php:40␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue %d</a>, par %s"␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Aide des sources de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:163␊ |
#: IDF/Views/Source.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Creation of Review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Création de la revue %d - %s"␊ |
msgid "%s Invalid Revision"␊ |
msgstr "%s Révision invalide"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:204␊ |
#: IDF/Views/Source.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
msgstr "%s Révision ambiguë "␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "vote"␊ |
#: IDF/Views/Source.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:141␊ |
#: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:359␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update of <a href=\"%s\" class=\"%s\">review %d</a>, by %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Mise à jour de la <a href=\"%s\" class=\"%s\">revue %d</a>, par %s"␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:151␊ |
#: IDF/Views/Source.php:303␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Updated review %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Revue mise à jour %d - %s"␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:304␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:216␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "Le dépôt %s existe déjà."␊ |
#: IDF/Views/User.php:121␊ |
msgid "Your personal information has been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783␊ |
msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file."␊ |
msgstr ""␊ |
"\"mtn_repositories\" doit être défini dans votre fichier de configuration."␊ |
#: IDF/Views/User.php:132␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447␊ |
msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable."␊ |
msgstr ""␊ |
"\"mtn_usher_conf\" n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour "␊ |
"écrire dedans."␊ |
#: IDF/Views/User.php:155␊ |
msgid "The public key has been deleted."␊ |
msgstr "La clef clef publique a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"."␊ |
msgstr "Impossible de trouver le script mtn-post-push \"%s\"."␊ |
#: IDF/Views/User.php:178␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135␊ |
#: IDF/Views/User.php:203␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The configuration file %s is missing."␊ |
msgstr "Le fichier de configuration %s est absent."␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s already exists."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s existe déjà."␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "Documentation de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s could not be created."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s n'a pu être créé. "␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse key information: %s"␊ |
msgstr "Impossible de partourir l'information de la clef: %s"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create configuration directory \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de créer de répertoire de configuration \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not create symlink \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de créer le lien symbolique \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:90␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration \"%s\""␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Recherche dans la documentation - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s"␊ |
msgstr "Impossible de parcourir la configuration d'usher dans \"%s\" : %s"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:101␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295␊ |
#, php-format␊ |
msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
"la configuration d'usher contient déja une entrée serveur appelée \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:112␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:131␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write usher configuration file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de configuration d'usher \"%s\""␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:141␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de permissions en écriture \"%s\""␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:186␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions file \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de permissions de lecture \"%s\""␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été créée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not remove symlink \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible de retirer le lien symbolique \"%s\""␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:273␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La vieille version a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:279␊ |
#, php-format␊ |
msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted."␊ |
msgstr "Un ou plusieurs autres chemins sous %s n'ont pu être supprimés."␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Suppression de la vieille version de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:324␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not delete client private key %s"␊ |
msgstr "Impossible de supprimer la clef privée cliente %s"␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s"␊ |
msgstr ""␊ |
"Impossible de parcourir les permissions de lecture pour le projet \"%s\" : %"␊ |
"s"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:362␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "La page de documentation a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:370␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire les permissions de lecture pour le projet \"%s\""␊ |
msgid "Delete Page %s"␊ |
msgstr "Suppprimer la page %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\""␊ |
msgstr "Impossible d'écrire les permissions d'écriture pour le projet \"%s\""␊ |
#: IDF/Views.php:124 IDF/Views.php:150␊ |
msgid "Confirm Your Account Creation"␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The project path %s does not exists."␊ |
msgstr "Le chemin du projet %s n'existe pas."␊ |
#: IDF/Views.php:170␊ |
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bienvenue ! Vous pouvez maintenant prendre part à la vie du projet de votre "␊ |
"choix."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The command \"%s\" could not be executed."␊ |
msgstr "La commande \"%s\" n'a pu être exécutée. "␊ |
#: IDF/Views.php:196 IDF/Views.php:220 IDF/Views.php:261␊ |
msgid "Password Recovery"␊ |
msgstr "Récupération du mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."␊ |
#: IDF/Views.php:240␊ |
msgid ""␊ |
"Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the "␊ |
"password."␊ |
msgstr ""␊ |
"Re bienvenue ! La prochaine fois, vous pouvez utiliser les options de votre "␊ |
"navigateur pour qu'il se souvienne de votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Aujourd'hui"␊ |
#: IDF/Views.php:282␊ |
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "Ici pour vous aider !"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:298␊ |
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
msgstr "API d'InDefero (Interface de Programmation de l'Application)"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:62␊ |
msgid "title"␊ |
|
msgid "A one line description of the page content."␊ |
msgstr "Une petite description du contenu de la page."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Voir page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:198␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page %s</a>, by %s"␊ |
|
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"␊ |
msgstr "%s: Page de documentation %s ajoutée - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:59␊ |
msgid "tag class"␊ |
msgstr "classe de l'étiquette"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:48␊ |
msgid "page"␊ |
msgstr "page"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:60␊ |
msgid "The class of the tag."␊ |
msgstr "La classe de l'étiquette."␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:66␊ |
msgid "A one line description of the changes."␊ |
msgstr "Une petite description des changements faits."␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:73␊ |
msgid "lcname"␊ |
msgstr "lcname"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:72␊ |
msgid "content"␊ |
msgstr "contenu"␊ |
␊ |
#: IDF/Tag.php:74␊ |
msgid "Lower case version of the name for fast searching."␊ |
msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement."␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Changement de <a href=\"%s\">%s</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Key.php:55␊ |
msgid "public key"␊ |
msgstr "clef publique"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
msgstr "%s: Page de documentation %s mise à jour - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Key.php:87␊ |
msgid "Invalid or unknown key data detected."␊ |
msgstr "Type ou format de la clée invalide."␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:262␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle page de documentation %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
msgid "Anonymous"␊ |
msgstr "Anonyme"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:268␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Changement de documentation %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:54␊ |
msgid "Me"␊ |
msgstr "Moi"␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "email"␊ |
#~ msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:81␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Créer cette page de documentation"␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "Your additional email addresses"␊ |
#~ msgstr "Adesse email publique"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "Delete this address"␊ |
#~ msgstr "Supprimer cette page"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "Forge statistics"␊ |
#~ msgstr "Statistiques du projet"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "The address has been deleted."␊ |
#~ msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un "␊ |
#~ "fichier avec cette extension."␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "The master branch is empty or contains illegal characters, please use "␊ |
#~ "only letters, digits, dashes and dots as separators."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "La branche principale contient des caractères non autorisés, il ne doit "␊ |
#~ "être composé que de lettres, de chiffres, du point d'exclamation (!) ou "␊ |
#~ "du point (.)."␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "The login must be between 3 and 15 characters long and contain only "␊ |
#~ "letters and digits."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que "␊ |
#~ "des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your "␊ |
#~ "private key here!"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Copiez une clef publique SSH ou monotone. Faites bien attention à ne pas "␊ |
#~ "y mettre la clef privée !"␊ |
␊ |
#, fuzzy␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to "␊ |
#~ "remember."␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, "␊ |
#~ "mais simple à retenir pour vous."␊ |