msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: InDefero\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2009-07-16 10:37+0200\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 10:45+0100\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2009-10-12 08:15+0200\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2009-10-12 08:18+0100\n"␊ |
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
|
#: IDF/Upload.php:106␊ |
#: IDF/WikiPage.php:100␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:92␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:75␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:87␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:90␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:75␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "date de création"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:172␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Commit %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau commit %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:240␊ |
#: IDF/Commit.php:222␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Commit %s, by %s"␊ |
msgstr "Commit %s, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:267␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
#: IDF/Commit.php:282␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Commit %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau commit %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Conf.php:61␊ |
#: IDF/Gconf.php:68␊ |
|
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58␊ |
#: IDF/IssueFile.php:49␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:62␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:49␊ |
#: IDF/Review/FileComment.php:69␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:62␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "commentaire"␊ |
␊ |
|
msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"%2$s\" title=\"Voir le ticket\">Ticket %3$d</a>, %4$s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:151␊ |
#: IDF/IssueComment.php:207␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10␊ |
msgid "Summary:"␊ |
msgstr "Résumé :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:153␊ |
#: IDF/IssueComment.php:209␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Statut :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:155␊ |
#: IDF/IssueComment.php:211␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5␊ |
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propriétaire :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:157␊ |
#: IDF/IssueComment.php:213␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:175␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Étiquettes :"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:173␊ |
#: IDF/IssueComment.php:171␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment on <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Commentaire sur le <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:195␊ |
#: IDF/IssueComment.php:182␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Comment on issue %d - %s"␊ |
msgstr "%s: Commentaire sur le ticket %d - %s"␊ |
|
msgid "Creation of <a href=\"%s\" class=\"%s\">issue %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\" class=\"%s\">ticket %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:215␊ |
#: IDF/Issue.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Création du ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:267␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:304␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Key.php:49␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "utilisateur"␊ |
|
msgid "ssh key"␊ |
msgstr "clef ssh"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:54␊ |
#: IDF/Project.php:62␊ |
#: IDF/Tag.php:66␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "nom"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:61␊ |
#: IDF/Project.php:69␊ |
msgid "short name"␊ |
msgstr "nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:62␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
msgid "Used in the url to access the project, must be short with only letters and numbers."␊ |
msgstr "Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court avec uniquement des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:70␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
msgid "short description"␊ |
msgstr "Petite description"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:71␊ |
#: IDF/Project.php:79␊ |
msgid "A one line description of the project."␊ |
msgstr "Une d'une ligne du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:78␊ |
#: IDF/Project.php:86␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:74␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "description"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:79␊ |
#: IDF/Project.php:87␊ |
msgid "The description can be extended using the markdown syntax."␊ |
msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown."␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:85␊ |
#: IDF/Project.php:93␊ |
msgid "private"␊ |
msgstr "privé"␊ |
␊ |
#: IDF/Project.php:122␊ |
#: IDF/Project.php:130␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Project \"%s\" not found."␊ |
msgstr "Projet \"%s\" non trouvé."␊ |
|
msgid "Addition of <a href=\"%s\">download %d</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création du <a href=\"%s\">téléchargement %d</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:210␊ |
#: IDF/Upload.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Download %d added - %s"␊ |
msgstr "%s: Ajout du téléchargement %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Upload.php:242␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:44␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:57␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:8␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:57␊ |
msgid "Projects"␊ |
msgstr "Projets"␊ |
␊ |
|
msgid "A one line description of the page content."␊ |
msgstr "Une petite description du contenu de la page."␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:197␊ |
#: IDF/WikiPage.php:196␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:167␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"View page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"Voir page\">%2$s</a>, %3$s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:199␊ |
#: IDF/WikiPage.php:198␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Creation of <a href=\"%s\">page %s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Création de la <a href=\"%s\">page %s</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiPage.php:218␊ |
#: IDF/WikiPage.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s added - %s"␊ |
msgstr "%s: Page de documentation %s ajoutée - %s"␊ |
|
msgid "Change of <a href=\"%s\">%s</a>, by %s"␊ |
msgstr "Changement de <a href=\"%s\">%s</a>, par %s"␊ |
␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:209␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:201␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s: Documentation page %s updated - %s"␊ |
msgstr "%s: Page de documentation %s mise à jour - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:255␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle page de documentation %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
#: IDF/WikiRevision.php:261␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Changement de documentation %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revue de code"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
msgid "Latest Updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements importants"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:80␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:55␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "patch"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8␊ |
msgid "show more..."␊ |
msgstr "plus..."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "vote"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9␊ |
msgid "Development Team"␊ |
msgstr "Équipe de développement"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:78␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:75␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "Le dépôt %s existe déjà ."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10␊ |
msgid "Admins"␊ |
msgstr "Administrateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:138␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11␊ |
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Équipe sympa"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "Documentation de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7␊ |
msgid "Featured Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
msgid "What is your login?"␊ |
msgstr "Quel est votre identifiant ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:108␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:62␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:109␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:150␊ |
#: IDF/Views/Review.php:58␊ |
#: IDF/Views/User.php:83␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:249␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:439␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:498␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65␊ |
#: IDF/Views/Download.php:272␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "Do you have a password?"␊ |
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:110␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:151␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "No, I am a new here."␊ |
msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:155␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:92␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Recherche dans la documentation - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "my password is"␊ |
msgstr "mon mot de passe est"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:103␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:114␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "J'ai perdu mon mot de passe !"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:133␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Pièce jointe au ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:143␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s."␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "par %%submitter%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:177␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nouvelle page"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:188␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été créée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:276␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La vieille version a été supprimée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Télécharger ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:282␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Suppression de la vieille version de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:316␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:93␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:245␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Mise à jour de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a été attribué :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Bonjour,"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:71␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
msgid "Project:"␊ |
msgstr "Projet :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Rapporté par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:105␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Âge"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:106␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Changement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Pièces jointes :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:110␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "Aucun changement trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:191␊ |
msgid "Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:213␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:221␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:101␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "Le projet a été mis à jour."␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:248␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:257␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:292␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:301␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."␊ |
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%submit_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% fermés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:335␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuration de la documentation de %s"␊ |
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%owner_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% fermés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:344␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:378␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:387␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:410␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Accès aux onglets de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:424␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:467␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Source de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:482␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Retour au ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:503␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:504␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:505␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code de %s"␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"␊ |
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"␊ |
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:57␊ |
#: IDF/Views/User.php:81␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:138␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:248␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:438␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:497␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:59␊ |
#: IDF/Views/User.php:84␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:140␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:250␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:440␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:499␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:92␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Statut"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Prévisualisation"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:60␊ |
#: IDF/Views/User.php:85␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:141␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:251␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:441␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:500␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Dernière mise à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Soumettre le ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "Aucune revue de code trouvée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:83␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24␊ |
msgid "Attach file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "La <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été créée."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
msgid "Attach another file"␊ |
msgstr "Attacher un autre fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Revue de code <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:159␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Votre <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été publiée."␊ |
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Soumis par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:190␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours"␊ |
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:75␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:130␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6␊ |
msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%interested%% person"␊ |
msgid_plural "%%interested%% persons"␊ |
msgstr[0] "%%interested%% personne"␊ |
msgstr[1] "%%interested%% personnes"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15␊ |
msgid "Submit Changes"␊ |
msgstr "Soumettre les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:117␊ |
msgid "Your personal information have been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:127␊ |
msgid "Truncated for security reasons."␊ |
msgstr "Par sécurité affichage tronqué."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22␊ |
msgid "Followed by:"␊ |
msgstr "Suivi par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:129␊ |
msgid "You have not upload your public SSH key yet."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas encore donné votre clef SSH."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:132␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
msgid "You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."␊ |
msgstr "Vous devez créer un compte sur <a href=\"http://fr.gravatar.com/\">Gravatar</a>, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:158␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
msgid "The API (Application Programming Interface) is used to interact with InDefero with another program. For example, this can be used to create a desktop program to submit new tickets easily."␊ |
msgstr "L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre facilement de nouveaux tickets."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:183␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Apprenez plus à propos de l'API</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:50␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Aide des sources de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:65␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:113␊ |
#: IDF/Views/Source.php:157␊ |
#: IDF/Views/Source.php:330␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
msgid "What is the API and how to use it?"␊ |
msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:284␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Cette page d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts de %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:145␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:255␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:445␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:504␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd> : Mises à jour du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:97␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:101␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis et fermés pour %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:105␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets fermés pour %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:109␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:164␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd> : Les tickets que vous avez soumis."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd> : Les tickets qui vous sont assignés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:203␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:232␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Recherche de tickets - %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:244␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd> : Accueil."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:274␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd> : Allez au contenu."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:324␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd> : Chercher (si disponible)."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:332␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Nous sommes là , juste pour vous aider."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:398␊ |
#, php-format␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Voir %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:418␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %s"␊ |
msgid ""␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, Ã propos du fichier :\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:428␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revue de code :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:471␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code ouvertes"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:474␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11␊ |
#: IDF/Views/Review.php:83␊ |
msgid "Start Code Review"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:487␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:537␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Check your patch to not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>La révision ou le commit de référence qui a servi de base à votre travail.</li>\n"␊ |
"<li>Un patch qui décrit les changements par rapport à la référence.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Vérifiez votre patch pour ne fournir aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:540␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:618␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "Dans votre liste de surveillance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
msgid "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies correctly."␊ |
msgstr "Sélectionnez le commit correspondant à votre patch pour être certain qu'il puisse s'appliquer correctement."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64␊ |
#: IDF/Views/Download.php:271␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66␊ |
#: IDF/Views/Download.php:273␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67␊ |
#: IDF/Views/Download.php:274␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% commentaire"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71␊ |
#: IDF/Views/Download.php:278␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr "La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est d'<strong>améliorer la qualité du code et des contributions</strong>, pour cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos remarques."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr "<strong>Proposer des changements pour revue est intimidant</strong>, vous savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, <strong>gardez une bonne ambiance</strong> et aidez le contributeur à apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. <strong>Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:113␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:146␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr "Vos commentaires sur les changements proposés au fichier <em>%%file%%</em>:"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:156␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:193␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Auteur :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:256␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Participants :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:42␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:16␊ |
msgid "Administer"␊ |
msgstr "Administrer"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:206␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:48␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:42␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nom"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Comment participer à une revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Taille du dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Vieux"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "Aucun projet n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nouveau"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:125␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Créer un projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Soumettre la revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:131␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "Le projet a été créé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nouveau fichier est disponible en téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet %s"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Soumis par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:164␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "Le projet a été supprimé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Téléchargement :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:194␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
msgstr "Vous pouvez utiliser la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a> pour la description."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:200␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "identifiant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:207␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:99␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:208␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:110␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Actif"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:193␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Dernier login"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolètes</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:215␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:252␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:268␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "Non"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Votre clef de vérification"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:147␊ |
#: IDF/Form/Register.php:114␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:119␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:215␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:77␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:97␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
#: IDF/Form/Password.php:61␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:77␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:120␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:85␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:118␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:169␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
msgid "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as deprecated</a>."␊ |
msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer comme obsolète</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:163␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:170␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:187␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New download - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:86␊ |
msgid "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de validation."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:97␊ |
msgid "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid 24h."␊ |
msgstr "Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:105␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Details"␊ |
msgstr "Détails"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:77␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr "Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:99␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ |
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:144␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:38␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:36␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Liste des projets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:47␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:45␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:42␊ |
msgid "Forge Management"␊ |
msgstr "Administration de la forge"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:6␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Aide et accessibilité"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "If you change your email address, an email will be sent to the new address to confirm it."␊ |
msgstr "Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle adresse pour confirmation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:7␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:64␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:75␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:40␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:42␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48␊ |
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ |
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour vous."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:14␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:41␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:86␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:15␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:39␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:97␊ |
msgid "Your public SSH key"␊ |
msgstr "Votre clef SSH publique"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:16␊ |
msgid "Project Management"␊ |
msgstr "Administration du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:102␊ |
msgid "Be careful to provide your public key and not your private key!"␊ |
msgstr "Faites attention de bien donner votre clef publique et non votre clef privée !"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:148␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Mercurial</strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:151␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address change."␊ |
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ |
msgid "To get write access to the repository, you need to use your username and your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr "Pour avoir accès en écriture au dépôt, vous devez utiliser votre login et votre <a href=\"%%url%%\">mot de passe supplémentaire</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:225␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
msgstr "Trouvez ici plus de détails pour accéder au code du projet %%project%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:240␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:214␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Accès en ligne de commande"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Accès en écriture"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."␊ |
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."␊ |
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:54␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:76␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Projet privé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:61␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64␊ |
#: IDF/Views/Download.php:271␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:63␊ |
msgid "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and dash (-) like \"my-project\"."␊ |
msgstr "Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres, des chiffres et le tiret (-) comme \"mon-projet\"."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Project.php:105␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Âge"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:68␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Message"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:76␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66␊ |
#: IDF/Views/Download.php:273␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:83␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr " :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:90␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Téléchargez cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:97␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:48␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "ou"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:56␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Subversion</strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:154␊ |
msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:163␊ |
msgid "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits and dash (-)."␊ |
msgstr "Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé que de lettres, de chiffres et du tiret (-)."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:166␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas démarrer avec un tiret (-)."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:169␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas se terminer avec un tiret (-)."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:174␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:221␊ |
msgid "Click on the Administer tab to set the description of your project."␊ |
msgstr "Cliquez sur l'onglet Administration pour définir la description du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:74␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:55␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "par"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:76␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle révision du code a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer le mot de passe."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Créé par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79␊ |
msgid "The password must be hard for other people to find it, but easy for the user to remember."␊ |
msgstr "Le mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour l'utilisateur."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Créé le :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:87␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmation du mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenu :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:102␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr "Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui faire confiance."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Détails de la révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:114␊ |
msgid "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, you can directly enable or disable his account here."␊ |
msgstr "Si l'utilisateur ne reçoit pas l'email de confirmation ou s'il abuse du système, vous pouvez directement activer ou désactiver son compte ici."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Git</strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:183␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- n'est pas un prénom acceptable."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH key authentification</a>."␊ |
msgstr "Vous devez probablement fournir <a href=\"%%url%%\">votre clef SSH</a>. La synchronisation de votre clef SSH peut prendre quelques minutes. Vous pouvez apprendre plus sur l'authentification <a href=\"http://www.google.fr/search?q=authentification+clef+ssh+publique\">avec une clef SSH publique</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:199␊ |
msgid "A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr "Un utilisateur avec cet email existe déjà , merci de fournir une autre adresse email."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
msgstr "Pour faire le premier commit dans le dépôt, effectuez les étapes suivantes :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Code de confirmation"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Première révision"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr "J'ai réalisé une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation code to delete the project."␊ |
msgstr "Le code de confirmation ne correspond pas. Merci de fournir un code de confirmation valide pour supprimer ce projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr "Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Comment obtenir le code"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Date :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66␊ |
msgid "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Message :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
msgid "Change Details"␊ |
msgstr "Détails du Changement"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenu"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:42␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "Le titre contient des caractères non valides."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Une page avec ce titre existe déjà ."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:253␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Changement de documentation %s - %s (%s)"␊ |
msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%"␊ |
msgstr "%%cproject.name%% : Commit %%c.scm_id%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:38␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:39␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:15␊ |
msgid "Code Review"␊ |
msgstr "Revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:40␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12␊ |
msgid "Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:41␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:14␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:42␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:13␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Redéfinir votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
msgstr "C'est la dernière étape, mais <strong>assurez-vous que les cookies soient activés dans votre navigateur</strong> pour vous connecter par la suite."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:82␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:69␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr "La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "This password is used to access some of the external systems managed by our infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr "Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:79␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clé d'API"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:101␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid "Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
msgstr "Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:162␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:180␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Vous devez fournir une description du problème."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:203␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
msgid "The extra password is used to access some of the external systems and the API key is used to interact with this website using a program."␊ |
msgstr "La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder à certaines parties de l'infrastructure."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Votre identifiant ou email"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr "Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot de passe."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49␊ |
msgid "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to try again."␊ |
msgstr "Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Récupérer votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:80␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your verification email. Either click directly on the verification link or copy/paste the verification key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de vérification dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your password and use again this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de vérification, vous pourrez donner votre mot de passe et réutiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:64␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici.\n"␊ |
"Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"␊ |
"soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"# Détails\n"␊ |
"Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"* du texte en **gras** ou *italique* ;\n"␊ |
"* des titres, paragraphes ou listes ;\n"␊ |
"* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NomDeLaPage"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce message.\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Création de la page"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Mettre à jour votre compte</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:216␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle page de documentation %s - %s (%s)"␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Voir votre profil public</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following login are invalids: %s."␊ |
msgstr[0] "L'identifiant suivant n'est pas valide : %s."␊ |
msgstr[1] "Les identifiants suivants ne sont pas valides: %s."␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profil public de %%member%%."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid "Each documentation page may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the provided login or email address to recover your password."␊ |
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Récupérer mon mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
msgid "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found in the database, we will send you an email with the details on how to reset your password."␊ |
msgstr "Donnez votre identifiant ou votre adresse email. Si un utilisateur correspondant est trouvé, nous vous enverrons un email avec les informations nécessaire à la récupération de votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr "Nous n'avons pas réussi à interpréter votre patch. Merci de fournir un patch valid."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez perdu votre mot de passe et voulez le retrouver. Pour définir un nouveau mot de passe pour votre compte, vous devez juste suivre le lien suivant et un formulaire vous permettra de donner de nouveau un mot de passe :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de vérification suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes pas la personne ayant fait la demande de récupération de votre mot de passe, ignorez simplement cet email et votre mot de passe restera inchangé. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un commit invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "Patch initial à discuter."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Mise à jour par :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:222␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code %s - %s (%s)"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Changements :"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:127␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:152␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nouveau contenu :"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:144␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:253␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Page de documentation :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Liste des pages"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9␊ |
msgid "You need to create an account on <a href=\"http://en.gravatar.com/\">Gravatar</a>, this takes about 5 minutes and is free."␊ |
msgstr "Vous devez créer un compte sur <a href=\"http://fr.gravatar.com/\">Gravatar</a>, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:177␊ |
msgid "New Page"␊ |
msgstr "Nouvelle page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10␊ |
msgid "The API (Application Programming Interface) is used to interact with InDefero with another program. For example, this can be used to create a desktop program to submit new tickets easily."␊ |
msgstr "L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre facilement de nouveaux tickets."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Éditer cette page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Learn more about the API</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Apprenez plus à propos de l'API</a>."␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les pages obsolètes</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Nombre de pages :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Prévisualisation de la page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32␊ |
msgid "How can I display my head next to my comments?"␊ |
msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la page."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
msgid "What is the API and how to use it?"␊ |
msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Cette page d'aide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Création d'une page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19␊ |
msgid "<kbd>Shift+u</kbd>: Project updates."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+u</kbd> : Mises à jour du projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Pages trouvées :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Cette pages est marquée comme obsolète, utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de cette version particulière."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21␊ |
msgid "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+o</kbd>: Documentation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version a été créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+m</kbd> : Les tickets que vous avez soumis."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version fut créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25␊ |
msgid "<kbd>Shift+w</kbd>: The issues assigned to you."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+w</kbd> : Les tickets qui vous sont assignés."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
msgid "If you delete this old revision, it will be removed from the database and <strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
msgstr "Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de données et <strong>vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27␊ |
msgid "You also have the standard access keys:"␊ |
msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle page de documentation a été créée :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
msgid "<kbd>Alt+1</kbd>: Home."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+1</kbd> : Accueil."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en utilisant des doubles parenthèses carrées comme cela [[UneAutrePage]].</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29␊ |
msgid "<kbd>Alt+2</kbd>: Skip the menus."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+2</kbd> : Allez au contenu."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30␊ |
msgid "<kbd>Alt+4</kbd>: Search (when available)."␊ |
msgstr "<kbd>Alt+4</kbd> : Chercher (si disponible)."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3␊ |
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Nous sommes là , juste pour vous aider."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new commit has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle révision du code a été créée :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Bonjour,"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
msgid "Commit:"␊ |
msgstr "Commit :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5␊ |
msgid "Project:"␊ |
msgstr "Projet :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:5␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Type de dépôt :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created by:"␊ |
msgstr "Créé par :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:6␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Accès au dépôt :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Created at:"␊ |
msgstr "Créé le :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:7␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Taille des dépôts :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Content:"␊ |
msgstr "Contenu :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Commit details:"␊ |
msgstr "Détails de la révision :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Accès aux onglets et notifications"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6␊ |
msgid "How To Get The Code"␊ |
msgstr "Comment obtenir le code"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br /> \n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Seuls les administrateurs et membres du projet ont accès en écriture au dépôt.<br />\n"␊ |
"Si vous faites la restriction de l'accès au dépôt, l'accès anonyme n'est pas<br />\n"␊ |
"activé et les utilisateurs doivent s'authentifier avec leur mot de passe ou clef SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."␊ |
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid "You can configure here the project tabs access rights and notification emails."␊ |
msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets et les emails de notification."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgid "Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> address, if you send the email to a mailing list, you may need to register this email address. If you do not want to send emails for a given type of changes, simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr "Les emails de notifications seront envoyés depuis l'adresse <strong>%%from_email%%</strong>. Si vous envoyez les emails à une liste de diffusion, vous devez probablement valider cette email. Si vous ne voulez pas envoyer d'emails pour un type de changement, laissez vide le champ correspondant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid "If you mark a project as private, only the project members and administrators, together with the extra authorized users you provide will have access to the project. You will still be able to define further access rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr "Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs supplémentaires."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid "Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr "Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Télécharger ce fichier"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/changelog.html.php:3␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Droits d'accès"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>Mercurial</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Mercurial</strong> pour gérer le code source."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Emails de notification"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6␊ |
#, php-format␊ |
msgid "To get write access to the repository, you need to use your username and your <a href=\"%%url%%\">extra password</a>."␊ |
msgstr "Pour avoir accès en écriture au dépôt, vous devez utiliser votre login et votre <a href=\"%%url%%\">mot de passe supplémentaire</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code."␊ |
msgstr "Trouvez ici plus de détails pour accéder au code du projet %%project%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9␊ |
msgid "Command-Line Access"␊ |
msgstr "Accès en ligne de commande"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9␊ |
msgid "Write Access Authentication"␊ |
msgstr "Accès en écriture"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Message"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr " :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Téléchargez cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "ou"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>subversion</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Subversion</strong> pour gérer le code source."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
msgid_plural "%%ndiff%% diffs"␊ |
msgstr[0] "%%ndiff%% diff"␊ |
msgstr[1] "%%ndiff%% diffs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4␊ |
msgid "Date:"␊ |
msgstr "Date :"␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
msgid "Author:"␊ |
msgstr "Auteur :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27␊ |
msgid "View corresponding source tree"␊ |
msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8␊ |
msgid "Message:"␊ |
msgstr "Message :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:125␊ |
msgid "Create Project"␊ |
msgstr "Créer un projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31␊ |
msgid "Files:"␊ |
msgstr "Fichiers :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:76␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:54␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr "Projet privé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10␊ |
msgid "Change Details"␊ |
msgstr "Détails du Changement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
msgid "Managed Projects:"␊ |
msgstr "Projets supervisés :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33␊ |
msgid "Download the corresponding diff file"␊ |
msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"The team behind %%project%% is using\n"␊ |
"the <strong>git</strong> software to manage the source\n"␊ |
"code."␊ |
msgstr "L'équipe de développement du projet %%project%% utilise <strong>Git</strong> pour gérer le code source."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn more about <a href=\"http://www.google.com/search?q=public+ssh+key+authentication\">SSH key authentification</a>."␊ |
msgstr "Vous devez probablement fournir <a href=\"%%url%%\">votre clef SSH</a>. La synchronisation de votre clef SSH peut prendre quelques minutes. Vous pouvez apprendre plus sur l'authentification <a href=\"http://www.google.fr/search?q=authentification+clef+ssh+publique\">avec une clef SSH publique</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7␊ |
msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:"␊ |
msgstr "Pour faire le premier commit dans le dépôt, effectuez les étapes suivantes :"␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les utilisateurs non confirmés</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10␊ |
msgid "First Commit"␊ |
msgstr "Première révision"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr "<p>Vous avez ici une vue d'ensemble des utilisateurs de la forge.</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6␊ |
msgid "by"␊ |
msgstr "par"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Nombre d'utilisateurs :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Changer les détails du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4␊ |
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques de l'utilisation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Dépôts :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de données :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les utilisateurs non confirmés</a>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total forge:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4␊ |
msgid "<p>You have here an overview of the users registered in the forge.</p>"␊ |
msgstr "<p>Vous avez ici une vue d'ensemble des utilisateurs de la forge.</p>"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of users:"␊ |
msgstr "Nombre d'utilisateurs :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr "Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Supprimer ce projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Liste des projets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Confirmation demandée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8␊ |
msgid "Help and accessibility features"␊ |
msgstr "Aide et accessibilité"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:9␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Utilisateurs"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid "<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</strong>."␊ |
msgstr "<strong>Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas le changer</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr "<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p><p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Code de confirmation pour supprimer ce projet :\n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Supprimer un projet est une opération rapide pour conséquence<strong>la suppression de toutes les données relatives au projet</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour supprimer le projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Onglet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revues de code"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Pages de documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
msgid "For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
msgstr "Pour de gros projets, la suppression peut durer un moment, merci de votre patience."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:9␊ |
msgid "People"␊ |
msgstr "Utilisateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour,\n"␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"␊ |
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"␊ |
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"␊ |
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"␊ |
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"␊ |
"message. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
msgid "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> – basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
msgstr "Lire les <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">conditions d'usage</a> – en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15␊ |
msgid "Provide at least one owner for the project."␊ |
msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues at anytime</a>!"␊ |
msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire savoir à tout instant</a> !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15␊ |
msgid "Update Project"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email."␊ |
msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "Le saviez-vous ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:52␊ |
msgid "review"␊ |
msgstr "revue de code"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:67␊ |
msgid "commit"␊ |
msgstr "commit"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:80␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:55␊ |
msgid "patch"␊ |
msgstr "patch"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Patch.php:164␊ |
#, php-format␊ |
msgid "New Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Nouvelle revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:83␊ |
msgid "vote"␊ |
msgstr "vote"␊ |
␊ |
#: IDF/Review/Comment.php:189␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:152␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:132␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:253␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:149␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:75␊ |
#: IDF/Plugin/SyncSvn.php:78␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "Le dépôt %s existe déjà ."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:138␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."␊ |
␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Aujourd'hui"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:45␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50␊ |
#: IDF/Views/User.php:83␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:62␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:109␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:150␊ |
#: IDF/Views/Review.php:58␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65␊ |
#: IDF/Views/Download.php:272␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:139␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:226␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:382␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:441␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20␊ |
msgid "Delete this project"␊ |
msgstr "Supprimer ce projet"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:54␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:70␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:70␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:71␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:117␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:120␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:93␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21␊ |
msgid "You will be asked to confirm."␊ |
msgstr "Confirmation demandée."␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:86␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:119␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:109␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:169␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgstr ""␊ |
"Code de confirmation pour supprimer ce projet :\n"␊ |
"<em>%%code%%</em>."␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Attention!</strong> Deleting a project is a one second operation\n"␊ |
"with the consequences that <strong>all the data</strong> related to the \n"␊ |
"project <strong>will be deleted</strong>.\n"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Supprimer un projet est une opération rapide pour conséquence<strong>la suppression de toutes les données relatives au projet</strong>."␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:120␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:110␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:163␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:170␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:151␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:162␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to delete the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour supprimer le projet."␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:148␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:77␊ |
#: IDF/Form/Password.php:61␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:97␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:77␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:215␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:119␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
#: IDF/Form/Register.php:114␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11␊ |
msgid "Project Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques du projet"␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ |
msgid "Your verification key"␊ |
msgstr "Votre clef de vérification"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12␊ |
msgid "Tab"␊ |
msgstr "Onglet"␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ |
msgid "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13␊ |
msgid "Number"␊ |
msgstr "Nombre"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:42␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:82␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15␊ |
msgid "Code reviews"␊ |
msgstr "Revues de code"␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:64␊ |
msgid "You need to provide comments on at least one file."␊ |
msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16␊ |
msgid "Commits"␊ |
msgstr "Commits"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:34␊ |
msgid "Your login or email"␊ |
msgstr "Votre identifiant ou email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18␊ |
msgid "Documentation pages"␊ |
msgstr "Pages de documentation"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:35␊ |
msgid "Provide either your login or your email to recover your password."␊ |
msgstr "Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20␊ |
msgid "Delete Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet"␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49␊ |
msgid "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to try again."␊ |
msgstr "Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22␊ |
msgid "For large projects, the suppression can take a while, please be patient."␊ |
msgstr "Pour de gros projets, la suppression peut durer un moment, merci de votre patience."␊ |
#: IDF/Form/Password.php:80␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Changer les détails du projet"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3␊ |
msgid "Space Usage Statistics"␊ |
msgstr "Statistiques de l'utilisation"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:36␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:38␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4␊ |
msgid "Repositories:"␊ |
msgstr "Dépôts :"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:47␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
msgid "Attachments:"␊ |
msgstr "Pièces jointes :"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:75␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:45␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:48␊ |
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ |
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour vous."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7␊ |
msgid "Database:"␊ |
msgstr "Base de données :"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:86␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:56␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8␊ |
msgid "Total Forge:"␊ |
msgstr "Total forge:"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3␊ |
msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110␊ |
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."␊ |
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4␊ |
msgid "<strong>Once you have defined the repository type, you cannot change it</strong>."␊ |
msgstr "<strong>Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas le changer</strong>."␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:74␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr "<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p><p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>"␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:105␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the project."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le projet."␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:50␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3␊ |
msgid "You have here access to the administration of the forge."␊ |
msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge."␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:51␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:56␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:48␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:97␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:54␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can find here the current repository configuration of your project."␊ |
msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet."␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:82␊ |
msgid "Extra authorized users"␊ |
msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt."␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:5␊ |
msgid "Repository type:"␊ |
msgstr "Type de dépôt :"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:6␊ |
msgid "Repository access:"␊ |
msgstr "Accès au dépôt :"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:7␊ |
msgid "Repository size:"␊ |
msgstr "Taille des dépôts :"␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"Only project members and admins have write access to the source.<br />\n"␊ |
"If you restrict the access to the source, anonymous access is<br /> \n"␊ |
"not provided and the users must authenticate themselves with their<br />\n"␊ |
"password or SSH key."␊ |
msgstr ""␊ |
"Seuls les administrateurs et membres du projet ont accès en écriture au dépôt.<br />\n"␊ |
"Si vous faites la restriction de l'accès au dépôt, l'accès anonyme n'est pas<br />\n"␊ |
"activé et les utilisateurs doivent s'authentifier avec leur mot de passe ou clef SSH."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:42␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:48␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:206␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nom"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
msgid "You can configure here the project tabs access rights and notification emails."␊ |
msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets et les emails de notification."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38␊ |
#: IDF/Views/Project.php:511␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Notification emails will be sent from the <strong>%%from_email%%</strong> address, if you send the email to a mailing list, you may need to register this email address. If you do not want to send emails for a given type of changes, simply leave the corresponding field empty."␊ |
msgstr "Les emails de notifications seront envoyés depuis l'adresse <strong>%%from_email%%</strong>. Si vous envoyez les emails à une liste de diffusion, vous devez probablement valider cette email. Si vous ne voulez pas envoyer d'emails pour un type de changement, laissez vide le champ correspondant."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39␊ |
#: IDF/Views/Project.php:512␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10␊ |
msgid "If you mark a project as private, only the project members and administrators, together with the extra authorized users you provide will have access to the project. You will still be able to define further access rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users\" will default to authorized users only."␊ |
msgstr "Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs supplémentaires."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40␊ |
#: IDF/Views/Project.php:513␊ |
msgid "mercurial"␊ |
msgstr "mercurial"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
msgid "Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines."␊ |
msgstr "Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:61␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:63␊ |
msgid "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and dash (-) like \"my-project\"."␊ |
msgstr "Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres, des chiffres et le tiret (-) comme \"mon-projet\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13␊ |
msgid "Access Rights"␊ |
msgstr "Droits d'accès"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:68␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
msgid "Notification Email"␊ |
msgstr "Emails de notification"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:76␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:83␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:90␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:154␊ |
msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9␊ |
msgid "Tabs Access and Notifications"␊ |
msgstr "Accès aux onglets et notifications"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:163␊ |
msgid "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits and dash (-)."␊ |
msgstr "Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé que de lettres, de chiffres et du tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:166␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas démarrer avec un tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:169␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom court ne doit pas se terminer avec un tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:174␊ |
msgid "This shortname is already used. Please select another one."␊ |
msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:221␊ |
msgid "Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
msgstr "Cliquez sur l'onglet Administration du projet pour définir la description du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<strong>Attention!</strong> This page is marked as deprecated, \n"␊ |
"use it as reference only if you are sure you need these specific information."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Cette pages est marquée comme obsolète, utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de cette version particulière."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:55␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version a été créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:64␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "par %%submitter%%"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:76␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer le mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:79␊ |
msgid "The password must be hard for other people to find it, but easy for the user to remember."␊ |
msgstr "Le mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Mis à jour :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:87␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr "Confirmation du mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:99␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:207␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3␊ |
msgid "Preview of the Page"␊ |
msgstr "Prévisualisation de la page"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:102␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr "Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui faire confiance."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la page."␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:110␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Actif"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13␊ |
msgid "Preview"␊ |
msgstr "Prévisualisation"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:114␊ |
msgid "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, you can directly enable or disable his account here."␊ |
msgstr "Si l'utilisateur ne reçoit pas l'email de confirmation ou s'il abuse du système, vous pouvez directement activer ou désactiver son compte ici."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6␊ |
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:183␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr "--- n'est pas un prénom acceptable."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Une nouvelle page de documentation a été créée :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:199␊ |
msgid "A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr "Un utilisateur avec cet email existe déjà , merci de fournir une autre adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Page de documentation :"␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:214␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:240␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You are looking at an old revision (<em>%%oldrev.summary%%</em>) of the page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. This revision was created\n"␊ |
"by %%submitter%%."␊ |
msgstr ""␊ |
"Vous lisez une ancienne version (<em>%%oldrev.summary%%</em>) de la page \n"␊ |
"<a href=\"%%url%%\">%%page.title%%</a>. Cette version fut créée par\n"␊ |
" %%submitter%%."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr "Code de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6␊ |
msgid "If you delete this old revision, it will be removed from the database and <strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
msgstr "Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de données et <strong>vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr "J'ai réalisé une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9␊ |
msgid "Delete Revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation code to delete the project."␊ |
msgstr "Le code de confirmation ne correspond pas. Merci de fournir un code de confirmation valide pour supprimer ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3␊ |
msgid "List Pages"␊ |
msgstr "Liste des pages"␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr "Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
msgid "Update This Page"␊ |
msgstr "Éditer cette page"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ |
msgid "If you change your email address, an email will be sent to the new address to confirm it."␊ |
msgstr "Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle adresse pour confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Mise à jour par :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:97␊ |
msgid "Your public SSH key"␊ |
msgstr "Votre clef SSH publique"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10␊ |
msgid "Changes:"␊ |
msgstr "Changements :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:102␊ |
msgid "Be careful to provide your public key and not your private key!"␊ |
msgstr "Faites attention de bien donner votre clef publique et non votre clef privée !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Nouveau contenu :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:148␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:151␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated pages</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les pages obsolètes</a>."␊ |
msgid "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address change."␊ |
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of pages:"␊ |
msgstr "Nombre de pages :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:225␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4␊ |
msgid "Pages found:"␊ |
msgstr "Pages trouvées :"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:69␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr "La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The content of the page can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en utilisant des doubles parenthèses carrées comme cela [[UneAutrePage]].</p>\n"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:75␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:79␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:88␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:103␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:92␊ |
#: IDF/Views/User.php:84␊ |
#: IDF/Views/Review.php:59␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:63␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:140␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:227␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:383␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:442␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Statut"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6␊ |
msgid "Create Page"␊ |
msgstr "Création d'une page"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:98␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:101␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:147␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:180␊ |
msgid "You need to provide a description of the issue."␊ |
msgstr "Vous devez fournir une description du problème."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:219␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:92␊ |
msgid "Patch"␊ |
msgstr "Patch"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
msgid "Managed Projects:"␊ |
msgstr "Projets supervisés :"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:119␊ |
msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch."␊ |
msgstr "Nous n'avons pas réussi à interpréter votre patch. Merci de fournir un patch valid."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:128␊ |
msgid "You provided an invalid commit."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un commit invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Recover Your Password"␊ |
msgstr "Récupérer votre mot de passe"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:159␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:203␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:202␊ |
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "Patch initial à discuter."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your verification email. Either click directly on the verification link or copy/paste the verification key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de vérification dans le formulaire et le soumettre."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:86␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de validation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your password and use again this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de vérification, vous pourrez donner votre mot de passe et réutiliser complètement le site."␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:97␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
msgid "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid 24h."␊ |
msgstr "Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your New Email Address"␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:162␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:38␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm that you want %%email%%\n"␊ |
"to be your new email address, just follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"Add your content here.\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"# Details\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you do not want to change your email address, \n"␊ |
"just ignore this message.\n"␊ |
"Add your content here. Format your content with:\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
"* Text in **bold** or *italic*.\n"␊ |
"* Headings, paragraphs, and lists.\n"␊ |
"* Links to other [[WikiPage]].\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"␊ |
"soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"# Introduction\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"# Détails\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce message.\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
"* du texte en **gras** ou *italique* ;\n"␊ |
"* des titres, paragraphes ou listes ;\n"␊ |
"* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the provided login or email address to recover your password."␊ |
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer votre mot de passe."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:57␊ |
msgid "PageName"␊ |
msgstr "NomDeLaPage"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4␊ |
msgid "Recover My Password"␊ |
msgstr "Récupérer mon mot de passe"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:60␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:50␊ |
msgid "Page title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6␊ |
msgid "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found in the database, we will send you an email with the details on how to reset your password."␊ |
msgstr "Donnez votre identifiant ou votre adresse email. Si un utilisateur correspondant est trouvé, nous vous enverrons un email avec les informations nécessaire à la récupération de votre mot de passe."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:66␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:56␊ |
msgid "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character."␊ |
msgstr "Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:71␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:61␊ |
msgid "This one line description is displayed in the list of pages."␊ |
msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Extra password"␊ |
msgstr "Mot de passe supplémentaire"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:80␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:72␊ |
msgid "Content"␊ |
msgstr "Contenu"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6␊ |
msgid "This password is used to access some of the external systems managed by our infrastructure. It will be regenerated if you change your password."␊ |
msgstr "Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:108␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:119␊ |
msgid "The title contains invalid characters."␊ |
msgstr "Le titre contient des caractères non valides."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "API key"␊ |
msgstr "Clé d'API"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:114␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:125␊ |
msgid "A page with this title already exists."␊ |
msgstr "Une page avec ce titre existe déjà ."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid "Your API key will be regenerated automatically if you change your password."␊ |
msgstr "Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de passe."␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:150␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:161␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
#: IDF/Form/WikiCreate.php:200␊ |
msgid "Initial page creation"␊ |
msgstr "Création de la page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:104␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The following login is invalid: %s."␊ |
msgid_plural "The following login are invalids: %s."␊ |
msgstr[0] "L'identifiant suivant n'est pas valide : %s."␊ |
msgstr[1] "Les identifiants suivants ne sont pas valides: %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
msgid "The extra password is used to access some of the external systems and the API key is used to interact with this website using a program."␊ |
msgstr "La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder à certaines parties de l'infrastructure."␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:49␊ |
msgid "Predefined documentation page labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"␊ |
#: IDF/Form/WikiConf.php:58␊ |
msgid "Each documentation page may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profil public de %%member%%."␊ |
#: IDF/Form/WikiUpdate.php:83␊ |
msgid "One line to describe the changes you made."␊ |
msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Register.php:41␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:55␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:60␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Update your account</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Mettre à jour votre compte</a>."␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4␊ |
#: IDF/Form/Register.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">See your public profile</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Voir votre profil public</a>."␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:99␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ |
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:144␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Redéfinir votre mot de passe"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8␊ |
msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
msgstr "C'est la dernière étape, mais <strong>assurez-vous que les cookies soient activés dans votre navigateur</strong> pour vous connecter par la suite."␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You lost your password and wanted to recover it.\n"␊ |
"To provide a new password for your account, you\n"␊ |
"just have to follow the provided link. You will\n"␊ |
"get a simple form to provide a new password.\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following verification key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not the one who requested to reset\n"␊ |
"your password, simply ignore this email, your\n"␊ |
"password will not be changed.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez perdu votre mot de passe et voulez le retrouver. Pour définir un nouveau mot de passe pour votre compte, vous devez juste suivre le lien suivant et un formulaire vous permettra de donner de nouveau un mot de passe :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de vérification suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes pas la personne ayant fait la demande de récupération de votre mot de passe, ignorez simplement cet email et votre mot de passe restera inchangé. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
msgid "What is your login?"␊ |
msgstr "Quel est votre identifiant ?"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
#: IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5␊ |
msgid "Do you have a password?"␊ |
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"␊ |
#: IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:75␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:51␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:130␊ |
msgid "This table shows the open issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:81␊ |
#: IDF/Views/Review.php:57␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:138␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:225␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:381␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:440␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6␊ |
msgid "No, I am a new here."␊ |
msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ |
#: IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
msgstr "Projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8␊ |
msgid "my password is"␊ |
msgstr "mon mot de passe est"␊ |
#: IDF/Views/User.php:85␊ |
#: IDF/Views/Review.php:60␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:64␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:141␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:228␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:384␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:443␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Dernière mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10␊ |
msgid "I lost my password!"␊ |
msgstr "J'ai perdu mon mot de passe !"␊ |
#: IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3␊ |
msgid "Latest updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
#: IDF/Views/User.php:117␊ |
msgid "Your personal information have been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4␊ |
msgid "Latest Updates"␊ |
msgstr "Dernières mises à jour"␊ |
#: IDF/Views/User.php:127␊ |
msgid "Truncated for security reasons."␊ |
msgstr "Par sécurité affichage tronqué."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements importants"␊ |
#: IDF/Views/User.php:129␊ |
msgid "You have not upload your public SSH key yet."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas encore donné votre clef SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8␊ |
msgid "show more..."␊ |
msgstr "plus..."␊ |
#: IDF/Views/User.php:132␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9␊ |
msgid "Development Team"␊ |
msgstr "Équipe de développement"␊ |
#: IDF/Views/User.php:158␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10␊ |
msgid "Admins"␊ |
msgstr "Administrateurs"␊ |
#: IDF/Views/User.php:183␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11␊ |
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Équipe sympa"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation"␊ |
msgstr "Documentation de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7␊ |
msgid "Featured Documentation"␊ |
msgstr "Documentation"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Personal project feed for %%user%%."␊ |
msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:61␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:108␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Page Title"␊ |
msgstr "Titre"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activez votre compte"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:63␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:110␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:151␊ |
msgid "Updated"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez votre compte"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:67␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:155␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:92␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr "Recherche dans la documentation - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:103␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
msgid "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> – basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
msgstr "Lire les <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">conditions d'usage</a> – en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:114␊ |
msgid "No pages were found."␊ |
msgstr "Aucune page trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:133␊ |
#, php-format␊ |
msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can <a href=\"%%url%%\">let us know about your issues at anytime</a>!"␊ |
msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">nous le faire savoir à tout instant</a> !"␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
msgid "Oups, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:143␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8␊ |
msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email."␊ |
msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:188␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been created."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été créée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9␊ |
msgid "Did you know?"␊ |
msgstr "Le saviez-vous ?"␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:275␊ |
msgid "The old revision has been deleted."␊ |
msgstr "La vieille version a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:281␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello,\n"␊ |
"\n"␊ |
"You have requested the creation of an account to\n"␊ |
"participate in the life of a software project.\n"␊ |
"\n"␊ |
"To confirm the account please follow this link:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Alternatively, go to this page:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"and provide the following confirmation key:\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"If you are not interested any longer in taking\n"␊ |
"part in the life of the software project or if\n"␊ |
"you can't remember having requested the creation\n"␊ |
"of an account, please excuse us and simply ignore\n"␊ |
"this email. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous avez demandé la création d'un compte\n"␊ |
"pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%url%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%urlik%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ |
"\n"␊ |
"%%key%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n"␊ |
"dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n"␊ |
"vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n"␊ |
"veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n"␊ |
"message. \n"␊ |
"\n"␊ |
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
msgid "Delete Old Revision of %s"␊ |
msgstr "Suppression de la vieille version de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:314␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:93␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:245␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%nc%% comment"␊ |
msgid_plural "%%nc%% comments"␊ |
msgstr[0] "%%nc%% commentaire"␊ |
msgstr[1] "%%nc%% commentaires"␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Mise à jour de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5␊ |
msgid ""␊ |
"Code review is a process in which\n"␊ |
"after or before changes are commited into the code repository,\n"␊ |
"different people discuss the code changes. The goal is\n"␊ |
"to <strong>improve the quality of the code and the\n"␊ |
"contributions</strong>, as such, you must be pragmatic when writing\n"␊ |
"your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n"␊ |
"new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n"␊ |
msgstr "La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est d'<strong>améliorer la qualité du code et des contributions</strong>, pour cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos remarques."␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:326␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<strong>Proposing code for review is intimidating</strong>, you know\n"␊ |
"you will receive critics, so please, as a reviewer, <strong>keep this\n"␊ |
"process fun</strong>, use it to help your contributor learn your\n"␊ |
"coding standards and the structure of the code and <strong>make them want\n"␊ |
"to propose more contributions</strong>.\n"␊ |
msgstr "<strong>Proposer des changements pour revue est intimidant</strong>, vous savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, <strong>gardez une bonne ambiance</strong> et aidez le contributeur à apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. <strong>Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions</strong>."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:65␊ |
msgid "Short Name"␊ |
msgstr "Nom court"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:67␊ |
msgid "Repository Size"␊ |
msgstr "Taille du dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:73␊ |
msgid "No projects were found."␊ |
msgstr "Aucun projet n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:101␊ |
#: IDF/Views/Project.php:229␊ |
msgid "The project has been updated."␊ |
msgstr "Le projet a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:131␊ |
msgid "The project has been created."␊ |
msgstr "Le projet a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your comments on the changes in file <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgstr "Vos commentaires sur les changements proposés au fichier <em>%%file%%</em>:"␊ |
msgid "Delete %s Project"␊ |
msgstr "Supprimer le projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit your review."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:164␊ |
msgid "The project has been deleted."␊ |
msgstr "Le projet a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:194␊ |
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29␊ |
msgid "Reviewers:"␊ |
msgstr "Participants :"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:200␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30␊ |
msgid "No reviewers at the moment."␊ |
msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment."␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34␊ |
msgid "How to Participate in a Code Review"␊ |
msgstr "Comment participer à une revue de code"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:208␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35␊ |
msgid "Old"␊ |
msgstr "Vieux"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Dernier login"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36␊ |
msgid "New"␊ |
msgstr "Nouveau"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:215␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37␊ |
msgid "Submit Code Review"␊ |
msgstr "Soumettre la revue de code"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:252␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been created:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été créée :"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:268␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Rapporté par :"␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "Non"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL :"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:71␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14␊ |
msgid "Review:"␊ |
msgstr "Revue de code :"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3␊ |
msgid "Open Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code ouvertes"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:106␊ |
msgid "Change"␊ |
msgstr "Changement"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following review has been updated:"␊ |
msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:110␊ |
msgid "No changes were found."␊ |
msgstr "Aucun changement trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/Views/Project.php:198␊ |
msgid "Updates"␊ |
msgstr "Mises à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:221␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, Ã propos du fichier :\n"␊ |
"%%c.cfile%%\n"␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:256␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.</li>\n"␊ |
"<li>A patch describing your changes with respect to the reference commit.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Check your patch to not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>La révision ou le commit de référence qui a servi de base à votre travail.</li>\n"␊ |
"<li>Un patch qui décrit les changements par rapport à la référence.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Vérifiez votre patch pour ne fournir aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:265␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:300␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "Configuration des Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10␊ |
msgid "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies correctly."␊ |
msgstr "Sélectionnez le commit correspondant à votre patch pour être certain qu'il puisse s'appliquer correctement."␊ |
#: IDF/Views/Project.php:309␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Project.php:343␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural "See the <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%submit_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%submit_closed_url%%\">%%nb_submit_closed%% fermés</a>."␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "Configuration de la documentation de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Project.php:352␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:386␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgid_plural "See the <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% closed</a>."␊ |
msgstr[0] "Voir le <a href=\"%%owner_closed_url%%\">ticket fermé</a>."␊ |
msgstr[1] "Voir les <a href=\"%%owner_closed_url%%\">%%nb_owner_closed%% fermés</a>."␊ |
msgid "%s Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:395␊ |
msgid "The project membership has been saved."␊ |
msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:418␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Tabs Access Rights"␊ |
msgstr "Accès aux onglets de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#: IDF/Views/Project.php:432␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:475␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgid "%s Source"␊ |
msgstr "Source de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9␊ |
msgid "(No comments were given for this change.)"␊ |
msgstr "(Aucun commentaire n'a été donné pour ce changement.)"␊ |
#: IDF/Views/Project.php:490␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
#: IDF/Views/Source.php:50␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "Aide des sources de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Source.php:65␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Soumis par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Source.php:113␊ |
#: IDF/Views/Source.php:157␊ |
#: IDF/Views/Source.php:337␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5␊ |
#: IDF/Views/Source.php:290␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6␊ |
msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème."␊ |
#: IDF/Views/Source.php:291␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8␊ |
#: IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%interested%% person"␊ |
msgid_plural "%%interested%% persons"␊ |
msgstr[0] "%%interested%% personne"␊ |
msgstr[1] "%%interested%% personnes"␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "Revues de code de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."␊ |
#: IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16␊ |
msgid "Submit Changes"␊ |
msgstr "Soumettre les changements"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "Aucune revue de code trouvée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "La <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été créée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23␊ |
msgid "Followed by:"␊ |
msgstr "Suivi par :"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Revue de code <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15␊ |
msgid "Attach file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
#: IDF/Views/Review.php:159␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Votre <a href=\"%s\">revue de code %d</a> a été publiée."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17␊ |
msgid "Attach another file"␊ |
msgstr "Attacher un autre fichier"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67␊ |
#: IDF/Views/Download.php:274␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7␊ |
msgid "Back to the issue"␊ |
msgstr "Retour au ticket"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71␊ |
#: IDF/Views/Download.php:278␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Download.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Attachment to issue <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgstr "Pièce jointe au ticket <a href=\"%%url%%\">%%issue.id%%</a>"␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Download.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:146␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a été attribué :"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:156␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Download.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:256␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"␊ |
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"␊ |
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Open Issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Soumettre le ticket"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:68␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:145␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:232␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:388␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:447␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:97␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "Changes"␊ |
msgstr "Changements"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:101␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets soumis et fermés pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:105␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets fermés pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:109␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets en cours pour %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:164␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12␊ |
msgid "Delete this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:180␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:209␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Recherche de tickets - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:221␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:251␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as deprecated</a>."␊ |
msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer comme obsolète</a>."␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:275␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:341␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolètes</a>."␊ |
msgid "View %s"␊ |
msgstr "Voir %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:361␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:371␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:414␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You can use the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a> for the description."␊ |
msgstr "Vous pouvez utiliser la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a> pour la description."␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:417␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:430␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3␊ |
msgid "A new file is available for download:"␊ |
msgstr "Un nouveau fichier est disponible en téléchargement :"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:480␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Submitted by:"␊ |
msgstr "Soumis par :"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:483␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Download:"␊ |
msgstr "Téléchargement :"␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:561␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "Dans votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Timeline/Paginator.php:49␊ |
msgid "Today"␊ |
msgstr "Aujourd'hui"␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:67␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Créer cette page de documentation"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/ShowUser.php:51␊ |
msgid "Anonymous"␊ |
|
msgid "Me"␊ |
msgstr "Moi"␊ |
␊ |
#: IDF/Template/Markdown.php:61␊ |
msgid "Create this documentation page"␊ |
msgstr "Créer cette page de documentation"␊ |
#~ msgid "Administer"␊ |
#~ msgstr "Administrer"␊ |
#~ msgid "(No comments were given for this change.)"␊ |
#~ msgstr "(Aucun commentaire n'a été donné pour ce changement.)"␊ |
␊ |