msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: InDefero\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2009-11-06 20:31+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2009-11-06 20:37+0100\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2010-03-16 15:03+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 15:18+0100\n"␊ |
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
|
#: IDF/Commit.php:54␊ |
#: IDF/Conf.php:54␊ |
#: IDF/Issue.php:52␊ |
#: IDF/Queue.php:92␊ |
#: IDF/Review.php:65␊ |
#: IDF/Tag.php:52␊ |
#: IDF/Upload.php:49␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15␊ |
|
msgid "%s: Issue %d created - %s"␊ |
msgstr "%s: Création du ticket %d - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:267␊ |
#: IDF/Issue.php:270␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:304␊ |
#: IDF/Issue.php:316␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)"␊ |
|
#: IDF/Views.php:44␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:9␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:57␊ |
|
msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice."␊ |
msgstr "Bienvenue ! Vous pouvez maintenant prendre part à la vie du projet de votre choix."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:189␊ |
#: IDF/Views.php:214␊ |
#: IDF/Views.php:255␊ |
#: IDF/Views.php:191␊ |
#: IDF/Views.php:215␊ |
#: IDF/Views.php:256␊ |
msgid "Password Recovery"␊ |
msgstr "Récupération du mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:234␊ |
#: IDF/Views.php:235␊ |
msgid "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the password."␊ |
msgstr "Re bienvenue ! La prochaine fois, vous pouvez utiliser les options de votre navigateur pour qu'il se souvienne de votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:276␊ |
#: IDF/Views.php:277␊ |
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "Ici pour vous aider !"␊ |
␊ |
#: IDF/Views.php:292␊ |
#: IDF/Views.php:293␊ |
msgid "InDefero API (Application Programming Interface)"␊ |
msgstr "API d'InDefero (Interface de Programmation de l'Application)"␊ |
␊ |
|
msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:322␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11␊ |
msgid "Created:"␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12␊ |
msgid "Updated:"␊ |
|
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18␊ |
msgid "Trash"␊ |
|
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11␊ |
msgid "Your Current SSH Keys"␊ |
msgstr "Vos clefs SSH"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
msgid "Delete this key"␊ |
msgstr "Supprimer cette clef"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14␊ |
msgid "The extra password is used to access some of the external systems and the API key is used to interact with this website using a program."␊ |
msgstr "La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder à certaines parties de l'infrastructure."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15␊ |
msgid "Show API key and extra password"␊ |
msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire"␊ |
␊ |
|
"Très cordialement,\n"␊ |
"l'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3␊ |
msgid "If you delete this documentation page, it will be removed from the database with all the associated revisions and <strong>you will not be able to recover it</strong>."␊ |
msgstr "Si vous supprimez cette page, elle, ainsi que toutes les révisions associées, seront supprimées de la base de données et <strong>vous ne pourrez pas les récupérer ultérieurement</strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6␊ |
msgid "Delete Page"␊ |
msgstr "Supprimer la page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "La page de documentation suivante a été mise à jour :"␊ |
|
msgid "Update Page"␊ |
msgstr "Mettre à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11␊ |
msgid "Delete this page"␊ |
msgstr "Supprimer cette page"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page."␊ |
|
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Supprimer cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14␊ |
msgid "Old Revisions"␊ |
msgstr "Anciennes versions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
|
msgstr "Projets supervisés :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:197␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:198␊ |
msgid "User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs"␊ |
␊ |
|
msgid "Update User"␊ |
msgstr "Mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4␊ |
msgid "Create User"␊ |
msgstr "Créer un utilisateur"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">not validated users</a>."␊ |
|
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6␊ |
msgid "The user password will be sent by email to the user."␊ |
msgstr "Le mot de passe sera envoyé par email à l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"Hello %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"An account on the forge has been created for you by\n"␊ |
"the administrator %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Please find here your details to access the forge:\n"␊ |
"\n"␊ |
" Address: %%url%%\n"␊ |
" Login: %%user.login%%\n"␊ |
" Password: %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Yours faithfully,\n"␊ |
"The development team.\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"Bonjour %%user%%,\n"␊ |
"\n"␊ |
"Un compte a été créé pour vous sur la forge par\n"␊ |
"l'administrateur %%admin%%.\n"␊ |
"\n"␊ |
"Veuillez trouver ici les informations pour vous connecter :\n"␊ |
"\n"␊ |
" Addresse : %%url%%\n"␊ |
" Identifiant : %%user.login%%\n"␊ |
" Mot de passe : %%password%%\n"␊ |
"\n"␊ |
"Cordialement,\n"␊ |
"L'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5␊ |
msgid "Change Project Details"␊ |
msgstr "Changer les détails du projet"␊ |
|
msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)"␊ |
msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:170␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:172␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
msgstr "Valeur invalide pour le paramètre %1$s: %2$s. Use %3$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:221␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:132␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:223␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:135␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:328␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:149␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:331␊ |
#: IDF/Scm/Mercurial.php:152␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
|
msgid "The repository %s already exists."␊ |
msgstr "Le dépôt %s existe déjà."␊ |
␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:138␊ |
#: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:139␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s does not exist or is not writable."␊ |
msgstr "%s n'existe pas ou vous ne disposez pas des droits pour écrire dedans."␊ |
|
#: IDF/Form/Upload.php:148␊ |
#: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80␊ |
#: IDF/Form/ReviewFileComment.php:125␊ |
#: IDF/Form/Password.php:61␊ |
#: IDF/Form/Password.php:76␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:97␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:126␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:108␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:77␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:215␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:119␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:59␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:118␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:232␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:187␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ |
|
msgstr "Fournissez soit votre identifiant, soit votre email pour récupérer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:49␊ |
#: IDF/Form/Password.php:64␊ |
msgid "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to try again."␊ |
msgstr "Désolé, mais nous n'avons pas trouvé d'utilisateur avec cette adresse email ou cet identifiant. Vous pouvez essayer de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Password.php:80␊ |
#: IDF/Form/Password.php:100␊ |
msgid "Password Recovery - InDefero"␊ |
msgstr "Récupération de votre mot de passe - InDefero"␊ |
␊ |
|
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:36␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:38␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:45␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:47␊ |
msgid "Last name"␊ |
|
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:105␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:108␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
|
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60␊ |
#: IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:55␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
msgid "Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
msgstr "Vérifiez particulièrement l'adresse email car le mot de passe est directement envoyé à l'utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:64␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:97␊ |
msgid "Add a public SSH key"␊ |
msgstr "Ajouter une clef publique SSH"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92␊ |
msgid "Be careful to provide the public key and not the private key!"␊ |
msgstr "Faites attention de bien donner la clef publique et non la clef privée !"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:159␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr "Vos informations pour accéder à votre forge."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:196␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:270␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:205␊ |
#: IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:210␊ |
#: IDF/Form/Register.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:42␊ |
#: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:48␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:66␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:206␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:207␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Nom"␊ |
␊ |
|
msgid "Click on the Project Management tab to set the description of your project."␊ |
msgstr "Cliquez sur l'onglet Administration du projet pour définir la description du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:55␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr "Email"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:64␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr "Langage"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:76␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Mot de passe"␊ |
|
msgstr "Confirmation du mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:99␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:207␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:208␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr "Staff"␊ |
␊ |
|
msgstr "Si vous donnez les droits de staff à un utilisateur, vous devez vraiment lui faire confiance."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:110␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr "Actif"␊ |
␊ |
|
msgstr "Un utilisateur avec cet email existe déjà, merci de fournir une autre adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:214␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:243␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:285␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
␊ |
|
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
msgstr "Désolé, vous devez vraiment faire une copie de sauvegarde des informations importantes de ce projet."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:39␊ |
msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted."␊ |
msgstr "Oui, j'ai compris que la page ainsi que toutes les révisions vont être supprimées."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/WikiDelete.php:50␊ |
msgid "You need to confirm the deletion."␊ |
msgstr "Vous devez confirmer la suppression."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Your mail"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
|
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:97␊ |
msgid "Your public SSH key"␊ |
msgstr "Votre clef SSH publique"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:102␊ |
msgid "Be careful to provide your public key and not your private key!"␊ |
msgstr "Faites attention de bien donner votre clef publique et non votre clef privée !"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:148␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:147␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |
msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:151␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:150␊ |
#, php-format␊ |
msgid "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address change."␊ |
msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:228␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:210␊ |
msgid "The format of the key is not valid. It must start with ssh-dss or ssh-rsa, a long string on a single line and at the end a comment."␊ |
msgstr "Le format de la clef n'est pas valide. Il doit commencer par ssh-dss ou ssh-rsa, puis contenir une longue ligne de caractères et finir par un commentaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:220␊ |
msgid "Please check the key as it does not appears to be a valid key."␊ |
msgstr "Vérifiez s'il vous plaît la clef car elle ne semble pas être valide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:230␊ |
msgid "You already have uploaded this SSH key."␊ |
msgstr "Vous avez déjà cette clef SSH dans votre trousseau."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
#: IDF/Form/ReviewCreate.php:83␊ |
|
msgid "Initial patch to be reviewed."␊ |
msgstr "Patch initial à discuter."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:86␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:77␊ |
msgid "This account is not active. Please contact the forge administrator to activate it."␊ |
msgstr "Ce compte n'est pas actif. Veuillez contacter un administrateur de la forge pour l'activer."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:89␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your validation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de validation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de validation."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:97␊ |
#: IDF/Form/PasswordReset.php:100␊ |
#: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61␊ |
msgid "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid 24h."␊ |
msgstr "Désolé mais votre clef de vérification a expiré, merci de recommencer la procédure de récupération de votre mot de passe. Pour des raisons de sécurité, la clef de vérification n'est valide que 24h."␊ |
|
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:53␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
|
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:88␊ |
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ |
|
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ |
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:144␊ |
#: IDF/Form/Register.php:150␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
␊ |
|
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:117␊ |
#: IDF/Views/User.php:118␊ |
msgid "Your personal information have been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:127␊ |
msgid "Truncated for security reasons."␊ |
msgstr "Par sécurité affichage tronqué."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:129␊ |
msgid "You have not upload your public SSH key yet."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas encore donné votre clef SSH."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:132␊ |
#: IDF/Views/User.php:128␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:158␊ |
#: IDF/Views/User.php:151␊ |
msgid "The SSH key has been deleted."␊ |
msgstr "La clef SSH a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:174␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:183␊ |
#: IDF/Views/User.php:199␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ |
|
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:314␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:93␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:245␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:248␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Update %s"␊ |
msgstr "Mise à jour de %s"␊ |
|
msgid "The page <a href=\"%s\">%s</a> has been updated."␊ |
msgstr "La page <a href=\"%s\">%s</a> a été mise à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:364␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "La page de documentation a été supprimée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Wiki.php:372␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Page %s"␊ |
msgstr "Suppprimer la page %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:60␊ |
msgid "This table shows the projects in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge."␊ |
|
msgid "Not Validated User List"␊ |
msgstr "Liste des utilisateurs non confirmés"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:200␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:202␊ |
msgid "This table shows the users in the forge."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les utilisateurs de la forge."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:205␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:206␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:208␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:209␊ |
msgid "Admin"␊ |
msgstr "Admin"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:210␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:211␊ |
msgid "Last Login"␊ |
msgstr "Dernier login"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:215␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:218␊ |
msgid "No users were found."␊ |
msgstr "Aucun utilisateur trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:252␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:255␊ |
msgid "You do not have the rights to update this user."␊ |
msgstr "Vous n'avez pas les droits pour mettre à jour cet utilisateur."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:268␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:271␊ |
msgid "The user has been updated."␊ |
msgstr "L'utilisateur a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:287␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:302␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The user %s has been created."␊ |
msgstr "L'utilisateur %s a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:309␊ |
msgid "Add User"␊ |
msgstr "Ajouter un utilisateur"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Admin.php:322␊ |
msgid "No"␊ |
msgstr "Non"␊ |
␊ |
|
msgid "Me"␊ |
msgstr "Moi"␊ |
␊ |
#~ msgid "Truncated for security reasons."␊ |
#~ msgstr "Par sécurité affichage tronqué."␊ |
#~ msgid "Administer"␊ |
#~ msgstr "Administrer"␊ |
#~ msgid "(No comments were given for this change.)"␊ |