| msgstr ""␊ | 
| "Project-Id-Version: InDefero\n"␊ | 
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ | 
| "POT-Creation-Date: 2009-01-28 15:29+0100\n"␊ | 
| "PO-Revision-Date: 2009-01-28 15:39+0100\n"␊ | 
| "POT-Creation-Date: 2009-01-29 18:52+0100\n"␊ | 
| "PO-Revision-Date: 2009-01-29 18:59+0100\n"␊ | 
| "Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ | 
| "Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ | 
| "MIME-Version: 1.0\n"␊ | 
|  | 
| msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ | 
| msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:119␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:117␊ | 
| msgid "Your personal information have been updated."␊ | 
| msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:129␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:127␊ | 
| msgid "Troncated for security reasons."␊ | 
| msgstr "Par sécurité affichage tronqué."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:131␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:129␊ | 
| msgid "You have not upload your public SSH key yet."␊ | 
| msgstr "Vous n'avez pas encore donné votre clef SSH."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:134␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:132␊ | 
| msgid "Your Account"␊ | 
| msgstr "Votre compte"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:158␊ | 
| msgid "Confirm The Email Change"␊ | 
| msgstr "Confirmez le changement d'adresse"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/User.php:183␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ | 
| msgstr "Votre nouvelle adresse email \"%s\" a été validée. Merci !"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Views/Source.php:46␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "%s Source Help"␊ | 
|  | 
| msgid "No"␊ | 
| msgstr "Non"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ | 
| msgid "Your verification key"␊ | 
| msgstr "Votre clef de vérification"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63␊ | 
| msgid "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation email."␊ | 
| msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:134␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:114␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:119␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:205␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:67␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:116␊ | 
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ | 
| #: IDF/Form/TabsConf.php:92␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:166␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ | 
| #: IDF/Form/Password.php:61␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:232␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:77␊ | 
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ | 
| #: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:165␊ | 
| msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ | 
| msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:59␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:61␊ | 
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:104␊ | 
|  | 
| msgid "You provided an invalid label."␊ | 
| msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:134␊ | 
| #: IDF/Form/Register.php:114␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:110␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:205␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:67␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129␊ | 
| #: IDF/Form/UpdateUpload.php:116␊ | 
| #: IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ | 
| #: IDF/Form/TabsConf.php:92␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:166␊ | 
| #: IDF/Form/IssueCreate.php:233␊ | 
| #: IDF/Form/Password.php:61␊ | 
| #: IDF/Form/IssueUpdate.php:232␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:77␊ | 
| #: IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ | 
| #: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ | 
| #: IDF/Form/ReviewCreate.php:165␊ | 
| msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ | 
| msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/Upload.php:173␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "New download - %s (%s)"␊ | 
| msgstr "Nouveau téléchargement - %s (%s)"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:39␊ | 
| msgid "Your verification key"␊ | 
| msgstr "Votre clef de vérification"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:86␊ | 
| msgid "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your validation email."␊ | 
|  | 
| msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ | 
| msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:36␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:38␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:36␊ | 
| msgid "First name"␊ | 
| msgstr "Prénom"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:45␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:47␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:45␊ | 
| msgid "Last name"␊ | 
| msgstr "Nom de famille"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:55␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ | 
| msgid "Your mail"␊ | 
| msgstr "Votre email"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:59␊ | 
| msgid "If you change your email address, an email will be sent to the new address to confirm it."␊ | 
| msgstr "Si vous changez votre adresse email, un email sera envoyé à la nouvelle adresse pour confirmation."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:64␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:65␊ | 
| msgid "Language"␊ | 
| msgstr "Langage"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:66␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:75␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:45␊ | 
| msgid "Your password"␊ | 
| msgstr "Votre mot de passe"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:69␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ | 
| msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ | 
| msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:69␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:78␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:48␊ | 
| msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ | 
| msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour vous."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:77␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:86␊ | 
| #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80␊ | 
| #: IDF/Form/PasswordReset.php:56␊ | 
| msgid "Confirm your password"␊ | 
| msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:88␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:97␊ | 
| msgid "Your public SSH key"␊ | 
| msgstr "Votre clef SSH publique"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:93␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:102␊ | 
| msgid "Be careful to provide your public key and not your private key!"␊ | 
| msgstr "Faites attention de bien donner votre clef publique et non votre clef privée !"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:194␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:148␊ | 
| msgid "Confirm your new email address."␊ | 
| msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse email."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:151␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address change."␊ | 
| msgstr "Un email a été envoyé à \"%s\" pour valider le changement d'adresse."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:225␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid "The email \"%s\" is already used."␊ | 
| msgstr "L'adresse email \"%s\" est déjà utilisée."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/Form/UserAccount.php:240␊ | 
| #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:211␊ | 
| msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ | 
| msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ | 
|  | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7␊ | 
|  | 
| msgstr "Projets supervisés :"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ | 
| msgid "Oups, we found an error in the form."␊ | 
| msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ | 
|  | 
| msgstr "Récupérer votre mot de passe"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9␊ | 
| msgid "Instructions"␊ | 
| msgstr "Instructions"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7␊ | 
| msgid "Use your email software to read your emails and open your verification email. Either click directly on the verification link or copy/paste the verification key in the box and submit the form."␊ | 
| msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de vérification. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de vérification dans le formulaire et le soumettre."␊ | 
| ␊ | 
|  | 
| msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your password and use again this website fully."␊ | 
| msgstr "Juste après avoir fourni la clef de vérification, vous pourrez donner votre mot de passe et réutiliser complètement le site."␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4␊ | 
| msgid "Confirm Your New Email Address"␊ | 
| msgstr "Confirmez votre nouvelle adresse"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3␊ | 
| #, php-format␊ | 
| msgid ""␊ | 
| "Hello %%user%%,\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "To confirm that you want %%email%%\n"␊ | 
| "to be your new email address, just follow this link:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%url%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Alternatively, go to this page:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%urlik%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "and provide the following verification key:\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%key%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "If you do not want to change your email address, \n"␊ | 
| "just ignore this message.\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Yours faithfully,\n"␊ | 
| "The development team.\n"␊ | 
| msgstr ""␊ | 
| "Bonjour %%user%%,\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Pour confirmer que vous voulez que %%email%%\n"␊ | 
| "soit votre nouvelle adresse email, suivez le lien suivant :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%url%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Vous pouvez allez aussi sur la page suivante :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%urlik%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "et fournir la clef de confirmation suivante :\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "%%key%%\n"␊ | 
| "\n"␊ | 
| "Si vous ne voulez pas changer votre adresse email,ignorez simplement ce message.\n"␊ | 
| "Cordialement,\n"␊ | 
| "l'équipe de développement.\n"␊ | 
| ␊ | 
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ | 
| msgid "Oups, please check the provided login or email address to recover your password."␊ | 
| msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant ou l'adresse email pour récupérer votre mot de passe."␊ |