| msgstr "Benutzer"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/EmailAddress.php:55␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "email"␊ |
| msgstr "E-Mail"␊ |
| ␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "What is the API and how is it used?"␊ |
| msgstr "Was ist die API und wie kann ich sie verwenden?"␊ |
| msgstr "Was ist die API und wie wird sie verwendet?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
| msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
|
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, we found an error in the form."␊ |
| msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."␊ |
| ␊ |
|
| "jederzeit von Deinen Problemen wissen</a>, solltest Du welche haben."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse zum "␊ |
|
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Oops, please check the form for errors."␊ |
| msgstr "Bitte überprüfe die Maske auf Fehler."␊ |
| ␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
| msgid "Secondary Emails"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Sekundäre E-Mails"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
| msgid "Extra password"␊ |
|
| msgstr "Lösche diesen Schlüssel"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Your additional email addresses"␊ |
| msgstr "Öffentlichen E-Mail-Adresse"␊ |
| msgstr "Deine zusätzlichen E-Mail-Adressen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Delete this address"␊ |
| msgstr "Lösche diese Seite"␊ |
| msgstr "Lösche diese Adresse"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18␊ |
| msgid ""␊ |
|
| msgstr "Passwort wiederherstellen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
| "password and use this website fully."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Kurz nachdem Du den Bestätigungscode eingegeben hast, wirst Du Dein Passwort "␊ |
| "zurücksetzen und diese Webseite wieder voll nutzen können."␊ |
| "zurücksetzen und diese Webseite voll nutzen können."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
| msgid "Reset Your Password"␊ |
| msgstr "Passwort zurücksetzen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Oops, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
| "password."␊ |
|
| "als Software zur Versionsverwaltung."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
| "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
|
| msgstr "Es wurden keine verwalteten Projekte gefunden."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Forge statistics"␊ |
| msgstr "Projektstatistiken"␊ |
| msgstr "Forge-Statistiken"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
| msgid "Projects:"␊ |
|
| msgstr "Projekt-Management"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
|
| "Arbeit begonnen hast.</li>\n"␊ |
| "<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "␊ |
| "beschreibt.</li>\n"␊ |
| "<li><strong>Füge dem Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben hinzu!"␊ |
| "<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben enthält!"␊ |
| "</strong></li>\n"␊ |
| "</ul>"␊ |
| ␊ |
|
| msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde gelöscht."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:177␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "The address has been deleted."␊ |
| msgstr "Die Datei wurde gelöscht."␊ |
| msgstr "Die Adresse wurde gelöscht."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Views/User.php:200␊ |
| msgid "Confirm The Email Change"␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:171␊ |
| msgid "Add a secondary mail address"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Füge eine sekundäre E-Mail-Adresse hinzu"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:173␊ |
| msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/Form/UserAccount.php:200␊ |
| msgid "Confirm your new email address."␊ |