msgstr "Benutzer"␊ |
␊ |
#: IDF/EmailAddress.php:55␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "email"␊ |
msgstr "E-Mail"␊ |
␊ |
|
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "What is the API and how is it used?"␊ |
msgstr "Was ist die API und wie kann ich sie verwenden?"␊ |
msgstr "Was ist die API und wie wird sie verwendet?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: This help page."␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden."␊ |
␊ |
|
"jederzeit von Deinen Problemen wissen</a>, solltest Du welche haben."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, please check the provided login and email address to register."␊ |
msgstr ""␊ |
"Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse zum "␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Oops, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Bitte überprüfe die Maske auf Fehler."␊ |
␊ |
|
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "Secondary Emails"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Sekundäre E-Mails"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8␊ |
msgid "Extra password"␊ |
|
msgstr "Lösche diesen Schlüssel"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Your additional email addresses"␊ |
msgstr "Öffentlichen E-Mail-Adresse"␊ |
msgstr "Deine zusätzlichen E-Mail-Adressen"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Delete this address"␊ |
msgstr "Lösche diese Seite"␊ |
msgstr "Lösche diese Adresse"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18␊ |
msgid ""␊ |
|
msgstr "Passwort wiederherstellen"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your "␊ |
"password and use this website fully."␊ |
msgstr ""␊ |
"Kurz nachdem Du den Bestätigungscode eingegeben hast, wirst Du Dein Passwort "␊ |
"zurücksetzen und diese Webseite wieder voll nutzen können."␊ |
"zurücksetzen und diese Webseite voll nutzen können."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6␊ |
msgid "Reset Your Password"␊ |
msgstr "Passwort zurücksetzen"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"Oops, please check the provided login or email address to recover your "␊ |
"password."␊ |
|
"als Software zur Versionsverwaltung."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"You may need to <a href=\"%%url%%\">provide your SSH key</a>. The "␊ |
"synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn "␊ |
|
msgstr "Es wurden keine verwalteten Projekte gefunden."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Forge statistics"␊ |
msgstr "Projektstatistiken"␊ |
msgstr "Forge-Statistiken"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8␊ |
msgid "Projects:"␊ |
|
msgstr "Projekt-Management"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"<p>To start a code review, you need to provide:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
|
"Arbeit begonnen hast.</li>\n"␊ |
"<li>Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision "␊ |
"beschreibt.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Füge dem Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben hinzu!"␊ |
"<li><strong>Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen Angaben enthält!"␊ |
"</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
|
msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde gelöscht."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:177␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The address has been deleted."␊ |
msgstr "Die Datei wurde gelöscht."␊ |
msgstr "Die Adresse wurde gelöscht."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:200␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
|
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:171␊ |
msgid "Add a secondary mail address"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Füge eine sekundäre E-Mail-Adresse hinzu"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:173␊ |
msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:200␊ |
msgid "Confirm your new email address."␊ |