msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: InDefero\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2008-09-03 09:26+0200\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2008-09-03 09:33+0100\n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 20:56+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 21:02+0100\n"␊ |
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"Language-Team: Translation team <titoo@users.sourceforge.net>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
|
"X-Poedit-Bookmarks: 265,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"␊ |
"X-Poedit-Basepath: /home/loa/Projects/indefero/src\n"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:51␊ |
#: IDF/Conf.php:54␊ |
#: IDF/Issue.php:49␊ |
#: IDF/Tag.php:52␊ |
|
msgid "project"␊ |
msgstr "projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:67␊ |
#: IDF/Issue.php:57␊ |
#: IDF/Upload.php:57␊ |
msgid "summary"␊ |
msgstr "résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:73␊ |
msgid "changelog"␊ |
msgstr "changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:80␊ |
#: IDF/IssueComment.php:65␊ |
#: IDF/IssueFile.php:57␊ |
#: IDF/Issue.php:64␊ |
#: IDF/Upload.php:79␊ |
msgid "submitter"␊ |
msgstr "auteur"␊ |
␊ |
#: IDF/Commit.php:88␊ |
#: IDF/IssueComment.php:79␊ |
#: IDF/IssueFile.php:96␊ |
#: IDF/Issue.php:102␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "date de création"␊ |
␊ |
#: IDF/Conf.php:61␊ |
msgid "key"␊ |
msgstr "clef"␊ |
|
msgstr "ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:58␊ |
#: IDF/IssueFile.php:49␊ |
msgid "comment"␊ |
msgstr "commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:65␊ |
#: IDF/Issue.php:64␊ |
#: IDF/Upload.php:79␊ |
msgid "submitter"␊ |
msgstr "auteur"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:72␊ |
msgid "changes"␊ |
msgstr "changements"␊ |
|
msgid "Serialized array of the changes in the issue."␊ |
msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/IssueComment.php:79␊ |
#: IDF/Issue.php:102␊ |
#: IDF/Upload.php:100␊ |
msgid "creation date"␊ |
msgstr "date de création"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:64␊ |
msgid "file name"␊ |
msgstr "nom du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:57␊ |
#: IDF/Upload.php:57␊ |
msgid "summary"␊ |
msgstr "résumé"␊ |
#: IDF/IssueFile.php:70␊ |
msgid "the file"␊ |
msgstr "le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:76␊ |
msgid "file size"␊ |
msgstr "taille du fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:84␊ |
msgid "type"␊ |
msgstr "type"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:86␊ |
msgid "Image"␊ |
msgstr "Image"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:87␊ |
msgid "Other"␊ |
msgstr "Autre"␊ |
␊ |
#: IDF/IssueFile.php:102␊ |
#: IDF/Issue.php:108␊ |
#: IDF/Upload.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "date de modification"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:73␊ |
msgid "owner"␊ |
|
msgid "status"␊ |
msgstr "statut"␊ |
␊ |
#: IDF/Issue.php:108␊ |
#: IDF/Upload.php:106␊ |
msgid "modification date"␊ |
msgstr "date de modification"␊ |
␊ |
#: IDF/Middleware.php:51␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The page <em>%s</em> was not found on the server."␊ |
|
msgid "Here to Help You!"␊ |
msgstr "Ici pour vous aider !"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:37␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:66␊ |
#: IDF/Views/Source.php:104␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:193␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "classes du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Source.php:194␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id du modèle"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Project.php:65␊ |
#, php-format␊ |
|
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64␊ |
#: IDF/Views/Download.php:271␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65␊ |
#: IDF/Views/Download.php:272␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:60␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:116␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:212␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:337␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:394␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66␊ |
#: IDF/Views/Download.php:273␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:9␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67␊ |
#: IDF/Views/Download.php:274␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71␊ |
#: IDF/Views/Download.php:278␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
#: IDF/Views/User.php:47␊ |
msgid "Your personal information have been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
#: IDF/Views/User.php:54␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:146␊ |
#: IDF/Views/Source.php:37␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:156␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:193␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:4␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr "Changements %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:202␊ |
#: IDF/Views/Source.php:66␊ |
#: IDF/Views/Source.php:104␊ |
#: IDF/Views/Source.php:228␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:256␊ |
#: IDF/Views/Source.php:204␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Download.php:266␊ |
#: IDF/Views/Source.php:205␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr "Détails d'un commit de %s - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
|
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:59␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:115␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:211␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:336␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:393␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:213␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:356␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:413␊ |
msgid "Id"␊ |
msgstr "Id"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:60␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:116␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:214␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:357␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:414␊ |
#: IDF/Views/Download.php:65␊ |
#: IDF/Views/Download.php:272␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:40␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:42␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:50␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:45␊ |
msgid "Summary"␊ |
msgstr "Résumé"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:61␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:117␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:213␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:338␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:395␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:70␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:66␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:215␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:358␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:415␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:90␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:86␊ |
msgid "Status"␊ |
msgstr "Statut"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:62␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:118␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:214␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:339␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:396␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:216␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:359␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:416␊ |
msgid "Last Updated"␊ |
msgstr "Dernière mise à jour"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:66␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:122␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:218␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:343␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:400␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:220␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:363␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:420␊ |
msgid "No issues were found."␊ |
msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé."␊ |
␊ |
|
msgid "Submit a new issue"␊ |
msgstr "Soumettre un nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:151␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:153␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été créé."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:164␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:166␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue %s - %s (InDefero)"␊ |
msgstr "Ticket %s - %s (InDefero)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:196␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:198␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Search Issues - %s"␊ |
msgstr "Recherche de tickets - %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:208␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:210␊ |
msgid "This table shows the found issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:237␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:239␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Issue <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr "Ticket <a href=\"%s\">%d</a> : %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:256␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:260␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Issue %d</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">ticket %d</a> a été mise à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:280␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:284␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Updated Issue %s - %s (InDefero)"␊ |
msgstr "Ticket mis à jour %s - %s (InDefero)"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:318␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:338␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:328␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:348␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:369␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:389␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:372␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:392␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:385␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:405␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:433␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:453␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:436␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:456␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:514␊ |
#: IDF/Views/Issue.php:534␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "Dans votre liste de surveillance."␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:47␊ |
msgid "Your personal information have been updated."␊ |
msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements de %s"␊ |
␊ |
#: IDF/Views/User.php:54␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Votre compte"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:51␊ |
msgid "This table shows the files to download."␊ |
msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr "Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
#: IDF/Views/Download.php:64␊ |
#: IDF/Views/Download.php:271␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:49␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:6␊ |
msgid "File"␊ |
msgstr "Fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:5␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:66␊ |
#: IDF/Views/Download.php:273␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:9␊ |
msgid "Size"␊ |
msgstr "Taille"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:6␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:67␊ |
#: IDF/Views/Download.php:274␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Mis en ligne"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:7␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:71␊ |
#: IDF/Views/Download.php:278␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Télécharger %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:8␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:9␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:36␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:34␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The file <a href=\"%1$s\">%2$s</a> has been updated."␊ |
msgstr "Le fichier <a href=\"%1$s\">%2$s</a> a été mis à jour."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:6␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:35␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:146␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Delete Download %s"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier %s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:12␊ |
msgid "Administer"␊ |
msgstr "Administrer"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:156␊ |
msgid "The file has been deleted."␊ |
msgstr "Le fichier a été supprimé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:193␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:4␊ |
msgid "New Download"␊ |
msgstr "Nouveau téléchargement"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:202␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as deprecated</a>."␊ |
msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer comme obsolète</a>."␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">file</a> has been uploaded."␊ |
msgstr "Le <a href=\"%s\">fichier</a> a été mis en ligne."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/Views/Download.php:256␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "par %%submitter%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:12␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:11␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
#: IDF/Views/Download.php:266␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:17␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Mis à jour :"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:61␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:118␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:115␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:13␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:72␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:20␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Étiquettes :"␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:105␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:99␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:167␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:106␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:100␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:161␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:168␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:122␊ |
#: IDF/Form/Register.php:108␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:88␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:116␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:260␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:289␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:38␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:10␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:42␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:9␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:50␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."␊ |
#: IDF/Form/Register.php:52␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
#: IDF/Form/Register.php:57␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:71␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:6␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:82␊ |
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:3␊ |
#: IDF/Form/Register.php:93␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolète</a>."␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ |
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
#: IDF/Form/Register.php:137␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:11␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:24␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:36␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:12␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:45␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:13␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: Project home."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Page d'accueil du projet."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:54␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:68␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:14␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:15␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:71␊ |
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ |
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple pour vous à retenir."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:16␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:65␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:79␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:131␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:98␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:109␊ |
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."␊ |
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:121␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:136␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:34␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/base.html.php:3␊ |
msgid "Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:35␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:12␊ |
msgid "Source"␊ |
msgstr "Source"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:36␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:10␊ |
msgid "Issues"␊ |
msgstr "Tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:44␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:45␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:46␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:47␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:48␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:69␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:65␊ |
msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set."␊ |
msgstr "La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:78␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:74␊ |
msgid "Attach a file"␊ |
msgstr "Attacher un fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:99␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:96␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:160␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:192␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:193␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:36␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:41␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:48␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:55␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:62␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:75␊ |
msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:159␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>This is simple:</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.</li>\n"␊ |
"<li>Change the status of the current issue to <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Submit the changes.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>C'est simple :</p>\n"␊ |
"<ol>\n"␊ |
"<li>Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.</li>\n"␊ |
"<li>Changez le statut du ticket vers <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
"<li>Soumettez les changements.</li>\n"␊ |
"</ol>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:11␊ |
msgid "What are the keyboard shortcuts?"␊ |
msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:24␊ |
msgid "How to mark an issue as duplicate?"␊ |
msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:12␊ |
msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:"␊ |
msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:13␊ |
msgid "<kbd>Shift+h</kbd>: Project home."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+h</kbd> : Page d'accueil du projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:14␊ |
msgid "<kbd>Shift+d</kbd>: Downloads."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+d</kbd> : Téléchargements."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:15␊ |
msgid "<kbd>Shift+s</kbd>: Source."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+s</kbd> : Source."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:16␊ |
msgid "<kbd>Shift+a</kbd>: Create a new issue."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+a</kbd> : Créer un nouveau ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:17␊ |
msgid "<kbd>Shift+i</kbd>: List of open issues."␊ |
msgstr "<kbd>Shift+i</kbd> : Liste des tickets ouverts."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/faq.html.php:18␊ |
msgid "<kbd>Shift+m</kbd>: The issues you submitted."␊ |
|
msgid "Here we are, just to help you."␊ |
msgstr "Nous sommes là , juste pour vous aider."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:3␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:4␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements importants"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:5␊ |
msgid "show more..."␊ |
msgstr "plus..."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:5␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:6␊ |
msgid "Development Team"␊ |
msgstr "Équipe de développement"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."␊ |
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:7␊ |
msgid "Admins"␊ |
msgstr "Administrateurs"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:8␊ |
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Équipe sympa"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:4␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:7␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:11␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Tabs Access"␊ |
msgstr "Accès aux onglets"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:7␊ |
msgid "Download this file"␊ |
msgstr "Télécharger ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:6␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid "You can configure here the project tabs access rights."␊ |
msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Source at commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> created %%cobject.date%%."␊ |
msgstr "Source au commit <a class=\"mono\" href=\"%%url%%\">%%commit%%</a> créé le %%cobject.date%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:5␊ |
msgid "Root"␊ |
msgstr "Racine"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/file.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:9␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:3␊ |
msgid "Age"␊ |
msgstr "Âge"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:4␊ |
msgid "Message"␊ |
msgstr "Message"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:10␊ |
msgid "Archive"␊ |
msgstr "Archive"␊ |
msgid ":"␊ |
msgstr " :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:12␊ |
msgid "Download this version"␊ |
msgstr "Téléchargez cette version"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "or"␊ |
msgstr "ou"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/file.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/git/tree.html.php:13␊ |
msgid "Branches:"␊ |
msgstr "Branches :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:3␊ |
msgid "Source Tree"␊ |
msgstr "Arbre des sources"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:4␊ |
msgid "Change Log"␊ |
msgstr "Liste des changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/base.html.php:5␊ |
msgid "Commit"␊ |
msgstr "Commit"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:8␊ |
msgid "Rev"␊ |
msgstr "Rev"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:11␊ |
msgid "Property"␊ |
msgstr "Propriété"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:12␊ |
msgid "set to:"␊ |
msgstr "mise à :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:8␊ |
msgid "Revision:"␊ |
msgstr "Révision :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/svn/tree.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/changelog.html.php:9␊ |
msgid "Go to revision"␊ |
msgstr "Voir révision"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/source/commit.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%%ndiff%% diff"␊ |
|
msgid "by"␊ |
msgstr "par"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.</p>\n"␊ |
"<p>Separate the logins with commas and/or new lines.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.</p>\n"␊ |
"<p>Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:8␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes:</strong></p>\n"␊ |
"<p>A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.</p>\n"␊ |
"<p>A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Notes :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.</p>\n"␊ |
"<p>Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/members.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:8␊ |
msgid "Save Changes"␊ |
msgstr "Enregistrer les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profile public de %%member%%."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:3␊ |
msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one."␊ |
msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/source.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:6␊ |
msgid "Instructions:"␊ |
msgstr "Instructions :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:3␊ |
msgid "You can configure here the project tabs access rights."␊ |
msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez Votre Compte"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/tabs.html.php:4␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez soit cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:3␊ |
msgid "Project Summary"␊ |
msgstr "Résumé du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:4␊ |
msgid "Issue Tracking"␊ |
msgstr "Gestionnaire des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:7␊ |
msgid "Project Members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/base.html.php:8␊ |
msgid "Tabs Access"␊ |
msgstr "Accès aux onglets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/issue-tracking.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/downloads.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>List one status value per line in desired sort-order.</p>\n"␊ |
"<p>Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.</p>\n"␊ |
"<p>Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
"<p>The description of the project can be improved using the <a href=\"%%url%%\">Markdown syntax</a>.</p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"\n"␊ |
"<p><strong>Instructions :</strong></p>\n"␊ |
"<p>La description du projet peut être enrichie en utilisant la <a href=\"%%url%%\">syntaxe Markdown</a>.</p>\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/admin/summary.html.php:7␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Welcome, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
msgstr "Bienvenue, <strong><a class=\"userw\" href=\"%%url%%\">%%user%%</a></strong>."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:5␊ |
msgid "Sign Out"␊ |
msgstr "Se déconnecter"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:6␊ |
msgid "Sign in or create your account"␊ |
msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base-simple.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:8␊ |
msgid "Help"␊ |
msgstr "Aide"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in or create your account</a> to create issues or add comments"␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous ou créez votre compte</a> pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:7␊ |
msgid "Project List"␊ |
msgstr "Liste des projets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:9␊ |
msgid "Project Home"␊ |
msgstr "Page d'Accueil"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/base.html.php:13␊ |
msgid "Administer"␊ |
msgstr "Administrer"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:3␊ |
msgid "Create a new project."␊ |
msgstr "Créez un nouveau projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:5␊ |
msgid "Managed Projects:"␊ |
msgstr "Projets supervisés :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:3␊ |
msgid "Oups, please check the form for errors."␊ |
msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:4␊ |
msgid "Login:"␊ |
msgstr "Identifiant :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:5␊ |
msgid "Update Your Account"␊ |
msgstr "Mettre à jour votre compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:15␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:8␊ |
msgid "Cancel"␊ |
msgstr "Annuler"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/myaccount.html.php:7␊ |
msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks."␊ |
msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You are looking at the public profile of %%member%%."␊ |
msgstr "Vous regardez le profile public de %%member%%."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:4␊ |
msgid "Last time seen:"␊ |
msgstr "Vu la dernière fois :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/user/public.html.php:5␊ |
msgid "Member since:"␊ |
msgstr "Membre depuis :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:3␊ |
msgid "What is your login?"␊ |
msgstr "Quel est votre identifiant ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:4␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:5␊ |
msgid "Do you have a password?"␊ |
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:6␊ |
msgid "No, I am a new here."␊ |
msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:8␊ |
msgid "my password is"␊ |
msgstr "mon mot de passe est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:5␊ |
msgid "Email:"␊ |
msgstr "Email :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/confirmation.html.php:6␊ |
msgid "Enable Your Account"␊ |
msgstr "Activez Votre Compte"␊ |
␊ |
|
msgid "This is the last step, but just <strong>be sure to have the cookies enabled</strong> to log in afterwards."␊ |
msgstr "C'est la dernière étape, mais faites <strong>attention d'avoir les cookies activés</strong> pour vous connecter par la suite."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:3␊ |
msgid "Oups, we found an error in the form."␊ |
msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:4␊ |
msgid "Confirm Your Account"␊ |
msgstr "Confirmez Votre Compte"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:9␊ |
msgid "Instructions"␊ |
msgstr "Instructions"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:7␊ |
msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form."␊ |
msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez soit cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/inputkey.html.php:8␊ |
msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully."␊ |
msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/register/index.html.php:3␊ |
msgid "Read the <a href=\"#\">terms and conditions</a> – basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
msgstr "Lire les <a href=\"#\">conditions d'usage</a> – en gros <em>\"Soyez sympa, on vous respecte\"</em>."␊ |
|
"Très cordialement,\n"␊ |
"L'équipe de développement.\n"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a étéattribué :"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:3␊ |
msgid "Welcome"␊ |
msgstr "Bienvenue"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:4␊ |
msgid "Featured Downloads"␊ |
msgstr "Téléchargements importants"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:5␊ |
msgid "show more..."␊ |
msgstr "plus..."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:6␊ |
msgid "Development Team"␊ |
msgstr "Équipe de développement"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:7␊ |
msgid "Admins"␊ |
msgstr "Administrateurs"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/project-home.html.php:8␊ |
msgid "Happy Crew"␊ |
msgstr "Équipe sympa"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:6␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:4␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:5␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:5␊ |
msgid "Hello,"␊ |
msgstr "Bonjour,"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:6␊ |
msgid "Project:"␊ |
msgstr "Projet :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:7␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:18␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:7␊ |
msgid "Status:"␊ |
msgstr "Statut :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:8␊ |
msgid "Reported by:"␊ |
msgstr "Rapporté par :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:3␊ |
msgid "The following issue has been updated:"␊ |
msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:"␊ |
msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:9␊ |
msgid "URL:"␊ |
msgstr "URL :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:10␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:16␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:20␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:9␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:14␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:11␊ |
msgid "Labels:"␊ |
msgstr "Étiquettes :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:11␊ |
msgid "Comments (last first):"␊ |
msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :"␊ |
␊ |
|
msgid "Owner:"␊ |
msgstr "Propriétaire :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:6␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/search.html.php:3␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:5␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:3␊ |
msgid "New Issue"␊ |
msgstr "Nouveau ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-updated-email.txt.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:11␊ |
msgid "Issue:"␊ |
msgstr "Ticket :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
|
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:6␊ |
msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:7␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by <a href=\"%%url%%\">%%submitter%%</a>"␊ |
msgstr "par <a href=\"%%url%%\">%%submitter%%</a>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:13␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:14␊ |
msgid "Submit Changes"␊ |
msgstr "Soumettre les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:16␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"␊ |
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"␊ |
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:11␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Soumettre le ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:4␊ |
msgid "Submitted issues:"␊ |
msgstr "Tickets soumis :"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/my-issues.html.php:5␊ |
msgid "Working issues:"␊ |
msgstr "Tickets en cours:"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:3␊ |
msgid "What is your login?"␊ |
msgstr "Quel est votre identifiant ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:4␊ |
msgid "My login is"␊ |
msgstr "Mon identifiant est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:5␊ |
msgid "Do you have a password?"␊ |
msgstr "Avez-vous un mot de passe ?"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:6␊ |
msgid "No, I am a new here."␊ |
msgstr "Non, je suis nouveau ici."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:7␊ |
msgid "Yes"␊ |
msgstr "Oui"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:8␊ |
msgid "my password is"␊ |
msgstr "mon mot de passe est"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/login_form.html.php:9␊ |
msgid "Sign in"␊ |
msgstr "Vous identifier"␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:3␊ |
msgid "Create a new project."␊ |
msgstr "Créez un nouveau projet."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:4␊ |
msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/index.html.php:5␊ |
msgid "Managed Projects:"␊ |
msgstr "Projets supervisés :"␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:113␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s."␊ |
msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s."␊ |
␊ |
#: IDF/Scm/Git.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Not a valid tree: %s."␊ |
msgstr "Arbre non valide : %s."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:38␊ |
msgid "Your login"␊ |
msgstr "Votre identifiant"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:42␊ |
msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits."␊ |
msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:50␊ |
msgid "Your email"␊ |
msgstr "Votre email"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:52␊ |
msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!"␊ |
msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:57␊ |
msgid "I agree to the terms and conditions."␊ |
msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:71␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one."␊ |
msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:82␊ |
msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions."␊ |
msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:93␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password."␊ |
msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:108␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:122␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:231␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:116␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:88␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:262␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:64␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Register.php:137␊ |
msgid "Confirm the creation of your account."␊ |
msgstr "Confirmez la création de votre compte."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:59␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:98␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:61␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:95␊ |
msgid "Labels"␊ |
msgstr "Étiquettes"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:72␊ |
msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension."␊ |
msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:105␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:147␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:99␊ |
#, php-format␊ |
msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/Upload.php:106␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:141␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:148␊ |
#: IDF/Form/UpdateUpload.php:100␊ |
msgid "You provided an invalid label."␊ |
msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:53␊ |
msgid "Predefined download labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UploadConf.php:62␊ |
msgid "Each download may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71␊ |
msgid "Open issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79␊ |
msgid "Closed issue status values"␊ |
msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88␊ |
msgid "Predefined issue labels"␊ |
msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97␊ |
msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes"␊ |
msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36␊ |
msgid "Your confirmation key"␊ |
msgstr "Votre clef de confirmation"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:36␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr "Prénom"␊ |
msgstr "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par <a href=\"%%whourl%%\">%%who%%</a>, %%c.creation_dtime%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:45␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr "Nom de famille"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%%url%%\">Sign in</a> to reply to this comment."␊ |
msgstr "<a href=\"%%url%%\">Connectez-vous</a> pour répondre à ce commentaire."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:68␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:54␊ |
msgid "Your password"␊ |
msgstr "Votre mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:6␊ |
msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it."␊ |
msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:71␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember."␊ |
msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple pour vous à retenir."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:7␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by <a href=\"%%url%%\">%%submitter%%</a>"␊ |
msgstr "par <a href=\"%%url%%\">%%submitter%%</a>"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:79␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:65␊ |
msgid "Confirm your password"␊ |
msgstr "Confirmez votre mot de passe"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:13␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:98␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50␊ |
msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email."␊ |
msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:14␊ |
msgid "Submit Changes"␊ |
msgstr "Soumettre les changements"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:109␊ |
msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link."␊ |
msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:16␊ |
msgid "Created:"␊ |
msgstr "Créé :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:121␊ |
msgid "The two passwords must be the same."␊ |
msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/view.html.php:17␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:12␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:9␊ |
msgid "Updated:"␊ |
msgstr "Mis à jour :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:136␊ |
#: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72␊ |
msgid "Cannot save an invalid form."␊ |
msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:3␊ |
msgid "Open issues"␊ |
msgstr "Tickets ouverts"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:36␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr "Type de dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:5␊ |
msgid "My Issues"␊ |
msgstr "Mes tickets"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "git"␊ |
msgstr "git"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/base.html.php:6␊ |
msgid "Search"␊ |
msgstr "Chercher"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:41␊ |
msgid "Subversion"␊ |
msgstr "Subversion"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:48␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr "Dépôt Subversion distant"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/search.html.php:4␊ |
msgid "Found issues:"␊ |
msgstr "Tickets trouvés:"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:55␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr "Identifiant d'accès"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"A new issue has been created and assigned\n"␊ |
"to you:"␊ |
msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a étéattribué :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:62␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr "Mot de passe du dépôt"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/issue-created-email.txt.php:10␊ |
msgid "Description:"␊ |
msgstr "Description :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/SourceConf.php:75␊ |
msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid ""␊ |
"<p><strong>Open issues:</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Closed issues:</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>\n"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p><strong>Tickets ouverts :</strong> <a href=\"%%open_url%%\">%%open%%</a></p>\n"␊ |
"<p><strong>Tickets fermés :</strong> <a href=\"%%closed_url%%\">%%closed%%</a></p>"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:59␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr "Description"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:7␊ |
msgid "Completion:"␊ |
msgstr "Accomplissement :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:79␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:76␊ |
msgid "Owner"␊ |
msgstr "Propriétaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/by-label.html.php:8␊ |
msgid "Label:"␊ |
msgstr "Étiquette :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:140␊ |
msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue."␊ |
msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"<p>When you submit the issue do not forget to provide the following information:</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>The steps to reproduce the problem.</li>\n"␊ |
"<li>The version of the software and your operating system.</li>\n"␊ |
"<li>Any information that can help the developers to solve the issue.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Do not provide any password or confidential information!</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
msgstr ""␊ |
"<p>Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :</p>\n"␊ |
"<ul>\n"␊ |
"<li>Les étapes pour reproduire le problème.</li>\n"␊ |
"<li>La version de votre logiciel et de votre système d'exploitation.</li>\n"␊ |
"<li>Toute information qui pourrait aider les développeurs à corriger votre problème.</li>\n"␊ |
"<li><strong>Ne fournissez aucun mot de passe ou information confidentielle !</strong></li>\n"␊ |
"</ul>"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueCreate.php:172␊ |
msgid "You provided an invalid status."␊ |
msgstr "Vous avez fourni un statut invalide."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:10␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:44␊ |
msgid "Open to all"␊ |
msgstr "Ouvert à tous"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/issues/create.html.php:11␊ |
msgid "Submit Issue"␊ |
msgstr "Soumettre le ticket"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:45␊ |
msgid "Signed in users"␊ |
msgstr "Utilisateurs authentifiés"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version."␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:46␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:54␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr "Membres du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:4␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:5␊ |
#, php-format␊ |
msgid "by %%submitter%%"␊ |
msgstr "par %%submitter%%"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:47␊ |
#: IDF/Form/MembersConf.php:46␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr "Propriétaires du projet"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:5␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/Form/TabsConf.php:48␊ |
msgid "Closed"␊ |
msgstr "Fermé"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:6␊ |
msgid "Update File"␊ |
msgstr "Mettre à jour le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:57␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change your password."␊ |
msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:8␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:10␊ |
msgid "Remove this file"␊ |
msgstr "Supprimer ce fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/UserAccount.php:131␊ |
msgid "The passwords do not match. Please give them again."␊ |
msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:9␊ |
msgid "Trash"␊ |
msgstr "Poubelle"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:55␊ |
msgid "Comment"␊ |
msgstr "Commentaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:11␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:8␊ |
msgid "Uploaded:"␊ |
msgstr "Mis en ligne :"␊ |
␊ |
#: IDF/Form/IssueUpdate.php:173␊ |
msgid "No changes were entered."␊ |
msgstr "Aucun changement n'a été entré."␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/view.html.php:13␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:10␊ |
msgid "Downloads:"␊ |
msgstr "Téléchargements :"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "occurence"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:3␊ |
msgid "<strong>Attention!</strong> If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?"␊ |
msgstr "<strong>Attention !</strong> Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "mot"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:4␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Instead of deleting the file, you could <a href=\"%%url%%\">mark it as deprecated</a>."␊ |
msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez <a href=\"%%url%%\">le marquer comme obsolète</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:56␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "classes du modèle"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/delete.html.php:6␊ |
msgid "Delete File"␊ |
msgstr "Supprimer le fichier"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:62␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id du modèle"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:3␊ |
#, php-format␊ |
msgid "See <a href=\"%%url%%\">the deprecated files</a>."␊ |
msgstr "Voir <a href=\"%%url%%\">les fichiers obsolète</a>."␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:75␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "occurrences"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/index.html.php:5␊ |
msgid "Number of files:"␊ |
msgstr "Nombre de fichiers :"␊ |
␊ |
#: IDF/Search/Occ.php:81␊ |
msgid "ponderated occurence"␊ |
msgstr "occurrence pondérée"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:3␊ |
msgid ""␊ |
"Each file must have a distinct name and file contents\n"␊ |
"cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n"␊ |
"name."␊ |
msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier."␊ |
␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:6␊ |
msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file."␊ |
msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier."␊ |
␊ |
#~ msgid "Welcome, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."␊ |
#~ msgstr "Bienvenue, <strong>%%user.first_name%% %%user.last_name%%</strong>."␊ |
#~ msgid "Reported by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#~ msgstr "Soumis par %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#~ msgid ""␊ |
#~ "Comment <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> by %%who%%, %%c.creation_dtime%%"␊ |
#~ msgstr ""␊ |
#~ "Commentaire <a href=\"%%url%%\">%%i%%</a> par %%who%%, %%c.creation_dtime%"␊ |
#~ "%"␊ |
#~ msgid "No owner"␊ |
#~ msgstr "Pas de propriétaire"␊ |
#: IDF/gettexttemplates/downloads/submit.html.php:7␊ |
msgid "Submit File"␊ |
msgstr "Mettre en ligne"␊ |
␊ |