| "section of your project via the main menu or automatically generated object "␊ |
| "links."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Zugriffsberechtigungen bestimmen, ob ein bestimmter Nutzer in eine bestimmte "␊ |
| "Sektion Deines Projekts über das Hauptmenü oder über automatisch generierte "␊ |
| "Inhaltslinks gelangen kann."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:5␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you mark a project as private, only the project members and "␊ |
| "administrators, together with the extra authorized users you provide will "␊ |
|
| "berücksichtigen."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:6␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "For the extra authorized user list, specify each person by its login. Each "␊ |
| "person must have already registered with the given login. Separate the "␊ |
| "logins with commas and/or new lines."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Gib für jede Person ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits "␊ |
| "mit diesem Namen angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und "␊ |
| "/ oder neue Zeilen."␊ |
| "Gib in der Liste der zusätzlich zu authorisierenden Nutzer für jede Person "␊ |
| "ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits mit diesem Namen "␊ |
| "angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue "␊ |
| "Zeilen."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:7␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Only project members and admins have write access to the source. If you "␊ |
| "restrict the access to the source, anonymous access is not provided and the "␊ |
| "users must authenticate themselves with their password or SSH key."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "Nur Projektmitglieder und Administratoren haben Schreibzugriff auf den "␊ |
| "Quellcode.<br />\n"␊ |
| "Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein anonymer "␊ |
| "Zugriff<br />\n"␊ |
| "angeboten und die Benutzer müssen sich mit ihrem Passwort oder "␊ |
| "öffentlichen<br />\n"␊ |
| "Schlüssel authentifizieren."␊ |
| "Quellcode. Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein "␊ |
| "anonymer Zugriff angeboten und die Benutzer müssen sich mit ihrem Passwort "␊ |
| "oder öffentlichen Schlüssel authentifizieren."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8␊ |
| #, php-format␊ |
|
| "mailing list actually accept notification emails.) Multiple email addresses "␊ |
| "must be separated through commas (',')."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Hier kannst Du konfigurieren, wer über Änderungen in einer bestimmten "␊ |
| "Sektion benachrichtigt werden soll. Du kannst auch weitere E-Mail-Adressen, "␊ |
| "wie etwa die einer Mailingliste, hier hinterlegen. (Vergiss nicht, dass Du "␊ |
| "unter Umständen die Absender-Adresse <strong>%%from_email%%</strong> vorher "␊ |
| "erst registrieren musst, bevor die Mailingliste Benachrichtigungs-E-Mails "␊ |
| "akzeptiert.) Mehrere E-Mail-Adressen müssen durch Kommas (',') voneinander "␊ |
| "getrennt werden."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9␊ |
| msgid ""␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Notifications"␊ |
| msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail"␊ |
| msgstr "Benachrichtigungen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:3␊ |
|
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:6␊ |
| msgid "External link to project"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Externer Link zum Projekt"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:6␊ |
|
| msgstr "Neuer Download"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:5␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Upload Archive"␊ |
| msgstr "Archiv"␊ |
| msgstr "Archiv hochladen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
|
| "files to process inside the archive. All processed files must be unique or "␊ |
| "replace existing files explicitely."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Das Archiv muss eine <code>manifest.xml</code>-Datei mit Meta-Informationen "␊ |
| "bezüglich\n"␊ |
| "der in diesem Archiv zu verarbeitenden Dateien beinhalten. Alle Dateien "␊ |
| "müssen eindeutig sein\n"␊ |
| "oder bestehende Dateien explizit ersetzen."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:5␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can learn more about the archive format <a href=\"%%url%%\">here</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Wenn Du noch kein Benutzerkonto hast, kannst Du <a href=\"%%url%%\">hier</a> "␊ |
| "ein neues erstellen."␊ |
| "<a href=\"%%url%%\">Hier kannst mehr über das Archiv-Format lernen</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:6␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "The form contains some errors. Please correct them to submit the archive."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei "␊ |
| "einzusenden."␊ |
| "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das "␊ |
| "Archiv einzusenden."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:7␊ |
| msgid "Submit Archive"␊ |
|
| msgstr "Projekte"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "<p>This is simple:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
|
| msgstr ""␊ |
| "<p>Ganz einfach:</p>\n"␊ |
| "<ol>\n"␊ |
| "<li>Schreibe in das Kommentarfeld: \"Dies ist ein Duplikat von issue 123\", "␊ |
| "ändere 123 in die dazugehörige Ticketnummer.</li>\n"␊ |
| "<li>Ändere den Status des aktuellen Tickets auf <em>Duplikat</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Schreibe in das Kommentarfeld \"Dies ist ein Duplikat von issue 123\" "␊ |
| "oder - wenn Du ein Mitglied des Teams bist - füge direkt eine "␊ |
| "\"duplicates\"-Verknüpfung mit dem Wert \"123\" hinzu. Ändere 123 in die "␊ |
| "dazugehörige Ticketnummer.</li>\n"␊ |
| "<li>Ändere den Status des aktuellen Tickets auf <em>Duplicate</em>.</li>\n"␊ |
| "<li>Speichere die Änderungen.</li>\n"␊ |
| "</ol>"␊ |
| ␊ |
|
| "the resource at first and then also the page where it is referenced, "␊ |
| "otherwise the change won't be visible until the next regular edit. \n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Um eine vorher hochgeladene Ressource in Deine Wiki-Seite einzubetten, "␊ |
| "kannst Du die <code>[[!RessourcenName]]</code>-Syntax verwenden.</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "<p>Die Darstellung der Ressource kann dann weiter angepasst werden:\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li><code>[[!BildRessource, align=right, width=200]]</code> stellt "␊ |
| "\"BildResource\" rechts ausgerichtet und in der Breite auf 200 Pixel Größe "␊ |
| "skaliert dar</li>\n"␊ |
| "<li><code>[[!TextRessource, align=center, width=300, height=300]]</code> "␊ |
| "stellt \"TextResource\" in einem zentrierten, 300 x 300 Pixel großen IFRAME "␊ |
| "dar</li>\n"␊ |
| "<li><code>[[!JedeRessource, preview=no]]</code> stellt keine Vorschau der "␊ |
| "Ressource dar, sondern zeigt lediglich einen Download-Link an (Standard für "␊ |
| "Binär-Ressourcen)</li>\n"␊ |
| "<li><code>[[!BinärRessource, title=Download]]</code> stellt den "␊ |
| "Download-Link von \"BinärResource\" mit einem alternativen Titel dar</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "</p>\n"␊ |
| "\n"␊ |
| "Ressourcen werden, wie Wiki-Seiten auch, versionisiert. Wenn Du eine "␊ |
| "Ressource aktualisierst, zeigen alte Wikiseiten weiterhin\n"␊ |
| "die Version der Ressource an, die aktuell war, als die Wiki-Seite bearbeitet "␊ |
| "wurde. Wenn Du eine Ressource auf einer bestimmten\n"␊ |
| "Seite aktualisieren möchtest, aktualisiere zunächst die Ressource und danach "␊ |
| "auch die Seite, auf welcher die Ressource referenziert\n"␊ |
| "ist, andernfalls werden die Änderungen an der Ressourcen bis zur nächsten "␊ |
| "regulären Inhaltsänderung der Seite nicht sichtbar.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28␊ |
| msgid ""␊ |
|
| "information, unpacks the other files from\n"␊ |
| "the archive and creates new individual downloads for each of them.</p>"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "<p>Wenn Du viele Dateien auf einmal für ein Release veröffentlichen musst, "␊ |
| "ist es eine sehr langwierige Aufgabe,\n"␊ |
| "jede Datei einzeln hochzuladen und Meta-Informationen wie Zusammenfasssung, "␊ |
| "Beschreibung oder zusätzliche\n"␊ |
| "Marken in die Eingabefelder einzugeben.<p>\n"␊ |
| "<p>InDefero unterstützt daher ein spezielles Archiv-Format, welches im "␊ |
| "Grunde genommen eine normale\n"␊ |
| "ZIP-Datei ist, die weitere Meta-Informationen enthält. Diese "␊ |
| "Meta-Informationen werden in einer speziellen\n"␊ |
| "Manifest-Datei aufgehoben, die getrennt von den anderen Dateien des Archivs "␊ |
| "behandelt wird.</p>\n"␊ |
| "<p>Sobald das Archiv hochgeladen wurde, liest InDefero die Meta-Informatine "␊ |
| "aus, entpackt die anderen Dateien\n"␊ |
| "vom Archiv und erzeugt für jede von ihnen individuelle Downloads.</p>"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:36␊ |
| #, php-format␊ |
|
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:62␊ |
| msgid "How can I embed images and other resources in my documentation pages?"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Wie kann ich Bilder oder andere Ressourcen in meine Dokumentationsseiten "␊ |
| "einbetten?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:43␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:63␊ |
| msgid "What is this \"Upload Archive\" functionality about?"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Um was geht es bei der Funktion \"Archiv hochladen\"?"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:44␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:64␊ |
|
| "</ul>\n"␊ |
| "</p>\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Anweisungen:</strong></p>\n"␊ |
| "<p>Du kannst eine eigene Forge-Startseite einrichtem, die anstatt der "␊ |
| "einfachen Projektliste angezeigt wird. Diese Seite ist dann auch über den "␊ |
| "'Startseite'-Link im Hauptmenü zu erreichen.</p>\n"␊ |
| "<p>Für den Inhalt der Seite kann die <a "␊ |
| "href=\"%%burl%%\">Markdown-Syntax</a> mit der <a "␊ |
| "href=\"%%eurl%%\"><em>Extra</em>-Erweiterung</a> verwendet werden.</p>\n"␊ |
| "<p>Zusätzlich sind die folgenden Makros verfügbar:<br />\n"␊ |
| "<ul>\n"␊ |
| "<li><code>{projectlist, label=..., order=(name|activity), "␊ |
| "limit=...}</code> -Zeigt eine Projektliste an, die optional nach "␊ |
| "Markegefiltert und nach Name oder Aktivität sortiert und / oder auf eine "␊ |
| "bestimmte Anzahl von Projekten beschränkt werden kann.</li>\n"␊ |
| "</ul>\n"␊ |
| "</p>\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10␊ |
| msgid "Remove this issue from your watch list"␊ |
| msgstr "Entferne dieses Ticket von Deiner Beobachtungsliste."␊ |
| msgstr "Entferne dieses Ticket von Deiner Beobachtungsliste"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11␊ |
| msgid "Add this issue to your watch list"␊ |
| msgstr "Füge dieses Ticket zu Deiner Beobachtungsliste hinzu."␊ |
| msgstr "Füge dieses Ticket zu Deiner Beobachtungsliste hinzu"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "View the previous closed issue"␊ |
| msgstr "Klicke hier, um das vorherige geschlossene Ticket zu sehen."␊ |
| msgstr "Zeige das vorherige geschlossene Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "View the previous open issue"␊ |
| msgstr "Klicke hier, um das vorherige offene Ticket zu sehen."␊ |
| msgstr "Zeige das vorherige offene Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "View the next closed issue"␊ |
| msgstr "Klicke hier, um das nächte geschlossene Ticket zu sehen."␊ |
| msgstr "Zeige das nächte geschlossene Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "View the next open issue"␊ |
| msgstr "Klicke hier, um das nächste offene Ticket zu sehen."␊ |
| msgstr "Zeige das nächste offene Ticket"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16␊ |
| msgid "download"␊ |
|
| msgstr "Beobachtet von:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:3␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "1 project"␊ |
| msgid_plural "%%label.project_count%% projects"␊ |
| msgstr[0] "Projekt"␊ |
| msgstr[1] "Projekt"␊ |
| msgstr[0] "1 Projekt"␊ |
| msgstr[1] "%%label.project_count%% Projekte"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:4␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid "Remove filter for %%tag%%"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Entferne Filter für %%tag%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:5␊ |
| msgid "No projects managed with InDefero were found."␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:7␊ |
| msgid "Filter projects by label"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Filtere Projekte nach Marke"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:8␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "No projects with labels found."␊ |
| msgstr "Es wurden keine Projekte gefunden."␊ |
| msgstr "Keine Projekte mit Marken gefunden."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:9␊ |
| msgid "Order"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Sortierung"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:10␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "By name"␊ |
| msgstr "Name"␊ |
| msgstr "Nach Name"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:11␊ |
| msgid "By activity"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Nach Aktivität"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:12␊ |
| msgid "Filtered project stats"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Statistiken der gefilterten Projekte"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:13␊ |
| msgid "Members:"␊ |
|
| msgstr "Code-Besprechungen:"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "You can <a href=\"%%url%%\">create an account</a> if you don't have one yet."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Du kannst die <a href=\"%%url%%\">Markdown-Syntax</a> für die Beschreibung "␊ |
| "nutzen."␊ |
| "Du kannst <a href=\"%%url%%\">ein Konto erstellen</a>, wenn Du noch keins "␊ |
| "hast."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4␊ |
| msgid "What is your account information?"␊ |
|
| msgstr "Empfohlene Downloads"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Show more featured downloads"␊ |
| msgstr "Empfohlene Downloads"␊ |
| msgstr "Zeige mehr empfohlene Downloads"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10␊ |
|
| msgstr "Empfohlene Dokumentation"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Show more featured documentation"␊ |
| msgstr "Empfohlene Dokumentation"␊ |
| msgstr "Zeige mehr empfohlene Dokumentation"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11␊ |
| msgid "Development Team"␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:3␊ |
| msgid "Project activity: %%activity%%%"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "Projekt-Aktivität: %%activity%%%"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:9␊ |
| msgid "n/a"␊ |
| msgstr ""␊ |
| msgstr "n.v."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3␊ |
| #, php-format␊ |
|
| "Cookies aktiviert hast</strong>, um Dich im Folgenden anzumelden."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid ""␊ |
| "Read the <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">terms and conditions</a> – "␊ |
| "basically <em>\"Please be nice, we respect you\"</em>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Lies die <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">Geschäftsbedingungen</a> "␊ |
| "– kurz zusammengefast <em>\"Bitte sei nett, wir respektieren "␊ |
| "Dich\"</em>."␊ |
| "Lies die <a id=\"showterms\" href=\"#theterms\">Geschäftsbedingungen</a> - "␊ |
| "kurz zusammengefast <em>\"Bitte sei nett, wir respektieren Dich\"</em>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "If you have just forgotten your login information, then there is no need to "␊ |
| "create a new account. You can just <a href=\"%%url%%\">recover your login "␊ |
| "name and password</a>."␊ |
| msgstr ""␊ |
| "Wenn Du einfach nur Deine Anmeldedaten vergessen hast, gibt es keinen Grund, "␊ |
| "ein neues Benutzerkonto zu erstellen. Gehe einfach <a href=\"%%url%%\">hier "␊ |
| "her</a>, um Deinen Anmeldenamen und Dein Passwort wiederherzustellen."␊ |
| "ein neues Benutzerkonto zu erstellen. Du kannst einfach <a "␊ |
| "href=\"%%url%%\">Deinen Anmeldenamen und Dein Passwort wiederherstellen</a>."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5␊ |
| #, php-format␊ |
|
| msgstr "verändert"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "properties changed"␊ |
| msgstr "Eigenschaften geändert"␊ |
| ␊ |
|
| msgstr "Seiten anzeigen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "List Resources"␊ |
| msgstr "%s Quellcode"␊ |
| msgstr "Ressourcen anzeigen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listPages.html.php:4␊ |
|
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listResources.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:256␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "New Resource"␊ |
| msgstr "Neues Ticket"␊ |
| msgstr "Neue Ressource"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:7␊ |
| msgid "Update This Page"␊ |
| msgstr "Diese Seite aktualisieren"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:8␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Update This Resource"␊ |
| msgstr "Diese Seite aktualisieren"␊ |
| msgstr "Diese Ressource aktualisieren"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:3␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:3␊ |
|
| "that you\n"␊ |
| "give your resource a unique and an easy to remember name.\n"␊ |
| msgstr ""␊ |
| "\n"␊ |
| "Wiki-Ressourcen werden später in Wiki-Seiten über ihren Titel referenziert,\n"␊ |
| "stelle also sicher, dass Du Deiner Ressource einen eindeutigen und einfach\n"␊ |
| "zu merkenden Namen gibst.\n"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createResource.html.php:8␊ |
| #, fuzzy␊ |
| msgid "Create Resource"␊ |
| msgstr "Benutzer anlegen"␊ |
| msgstr "Ressource anlegen"␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:3␊ |
| msgid ""␊ |
|
| "%%submitter%% angelegt."␊ |
| ␊ |
| #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3␊ |
| #, fuzzy, php-format␊ |
| #, php-format␊ |
| msgid ""␊ |
| "\n"␊ |
| "<p><strong>Instructions:</strong></p>\n"␊ |
|
| "<p>Website-Adresses werden automatisch verlinkt und Du kannst außerdem zu "␊ |
| "anderen Dokumentations-Seiten durch die Benutzung von doppelten, eckigen "␊ |
| "Klammern verlinken, etwa so: [[AndereSeite]].</p>\n"␊ |
| "<p>Wenn Du hochgeladene Ressourcen einbetten möchtest, verwende die "␊ |
| "<code>[[!RessourcenName]]</code>-Syntax dafür. Dies wird <a "␊ |
| "href=\"%%furl%%#q-wiki\">in der FAQ näher beschrieben.</a></p>\n"␊ |
| "<p>Um direkt die Inhalte einer Datei aus dem Depot einzubinden, umklammere "␊ |
| "den Pfad zur Datei mit dreifachen, eckigen Klammern: "␊ |
| "[[[Pfad/zu/Datei.txt]]].</p>\n"␊ |