␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 /IDF/Views/Project.php:543␊ |
msgid "monotone"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "monotone"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:66 /IDF/Views/Admin.php:210␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Name"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 /IDF/Form/TabsConf.php:77␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7␊ |
msgid "Private project"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Privates Projekt"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Shortname"␊ |
msgstr "Kurzname"␊ |
␊ |
|
"\"mein-projekt\""␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Short description"␊ |
msgstr "Kurzbeschreibung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77␊ |
msgid "Repository type"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Depot-Typ"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85␊ |
msgid "Remote Subversion repository"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Entferntes Subversion-Depot"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 /IDF/Form/SourceConf.php:40␊ |
msgid "Repository username"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Depot-Nutzername"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 /IDF/Form/SourceConf.php:47␊ |
msgid "Repository password"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Depot-Passwort"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59␊ |
msgid "Master branch"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Hauptzweig"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62␊ |
msgid ""␊ |
"This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse "␊ |
"DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea."␊ |
msgstr ""␊ |
"Dies sollte ein weltweit eindeutiger Bezeichner für Dein Projekt sein. Eine "␊ |
"umgekehrte DNS-Notation wie \"com.my-domain.my-projekt\" ist eine gute Idee."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68␊ |
#: /IDF/Form/MembersConf.php:46 /IDF/Form/TabsConf.php:53␊ |
msgid "Project owners"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Projekt-Eigentümer"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76␊ |
#: /IDF/Form/MembersConf.php:54 /IDF/Form/TabsConf.php:52␊ |
msgid "Project members"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Projekt-Mitglieder"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Project template"␊ |
msgstr "Projekt-Startseite"␊ |
msgstr "Projekt-Vorlage"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138␊ |
msgid ""␊ |
"Use the given project to initialize the new project. Access rights and "␊ |
"general configuration will be taken from the template project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Benutze das vorgegebene Projekt, um ein neues zu initialisieren. "␊ |
"Zugriffsrechte und allgemeine Konfiguration werden von der Projekt-Vorlage "␊ |
"übernommen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185␊ |
msgid ""␊ |
"Only a remote repository available throught http or https are allowed. For "␊ |
"example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
msgstr ""␊ |
"Nur ein entferntes Depot, welches durch http or https verfügbar ist, ist "␊ |
"erlaubt. Beispiel: \"http://somewhere.com/svn/trunk\"."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"The master branch is empty or contains illegal characters, please use only "␊ |
"letters, digits, dashs and dots as separators."␊ |
msgstr ""␊ |
"Der gewünschte Kurzname enthält ungültige Zeichen. Bitte verwenden Sie nur "␊ |
"Buchstaben (ohne Umlaute), Ziffern und den Bindestrich (-)"␊ |
"Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwenden Sie nur "␊ |
"Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 /IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This master branch is already used. Please select another one."␊ |
msgstr ""␊ |
"Der gewählte Kurzname wird bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen."␊ |
"Der Hauptzweig wird bereits verwendet. Bitte wählen Sie einen anderen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid ""␊ |
"This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits "␊ |
"and dash (-)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Der gewünschte Kurzname enthält ungültige Zeichen. Bitte verwenden Sie nur "␊ |
"Buchstaben (ohne Umlaute), Ziffern und den Bindestrich (-)"␊ |
"Der Kurzname enthält ungültige Zeichen. Bitte verwenden Sie nur "␊ |
"Buchstaben (ohne Umlaute), Ziffern und den Bindestrich."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) beginnen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character."␊ |
msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) enden."␊ |
␊ |
|
#: /IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 /IDF/Form/WikiCreate.php:167␊ |
#: /IDF/Form/WikiDelete.php:59 /IDF/Form/WikiUpdate.php:178␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295␊ |
msgid ""␊ |
|
msgstr ""␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This project is not available."␊ |
msgstr "Das Projekt wurde aktualisiert."␊ |
msgstr "Das Projekt ist nicht verfügbar."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41␊ |
msgid "Confirmation code"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Bestätigungs-Code"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46␊ |
msgid "I have made a backup of all the important data of this project."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Ich habe ein Backup aller wichtiger Informationen dieses Projektes gemacht."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55␊ |
msgid ""␊ |
"The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation "␊ |
"code to delete the project."␊ |
msgstr ""␊ |
"Der Bestätigungscode stimmt nicht. Bitte gib einen gültigen Bestätigungscode "␊ |
"ein, um das Projekt zu löschen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63␊ |
msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion."␊ |
|
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38␊ |
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 /IDF/Form/UserAccount.php:40␊ |
msgid "First name"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Vorname"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47␊ |
#: /IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 /IDF/Form/UserAccount.php:49␊ |
msgid "Last name"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Nachname"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Login"␊ |
msgstr "Letzter Login."␊ |
msgstr "Anmelde-Name"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 /IDF/Form/Register.php:45␊ |
msgid ""␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57␊ |
msgid "Email"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "E-Mail"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71␊ |
msgid ""␊ |
"Double check the email address as the password is directly sent to the user."␊ |
msgstr ""␊ |
"Überprüfe nochmals die E-Mail-Adresse, da das Passwort direkt an den Benutzer gesendet wird."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67␊ |
#: /IDF/Form/UserAccount.php:66␊ |
msgid "Language"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Sprache"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 /IDF/Form/UserAccount.php:159␊ |
msgid "Add a public key"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Einen öffentlichen Schlüssel hinzufügen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 /IDF/Form/UserAccount.php:164␊ |
msgid ""␊ |
"Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private "␊ |
"key here!"␊ |
msgstr ""␊ |
"Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, "␊ |
"dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157␊ |
msgid "Your details to access your forge."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die Informationen, um auf Deine Forge zuzugreifen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 /IDF/Form/UserAccount.php:400␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email \"%s\" is already used."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die E-Mail \"%s\" wird bereits genutzt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 /IDF/Form/Register.php:72␊ |
#, php-format␊ |
|
msgstr ""␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Password"␊ |
msgstr "Passwort"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid "Leave blank if you do not want to change the password."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Lass das Feld leer, wenn Du das Passwort nicht ändern möchtest."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81␊ |
msgid ""␊ |
"The password must be hard for other people to find it, but easy for the user "␊ |
"to remember."␊ |
msgstr ""␊ |
"Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu finden, aber für den Nutzer "␊ |
"einfach zu erinnern sein."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89␊ |
msgid "Confirm password"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Passwort bestätigen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 /IDF/Form/IssueCreate.php:62␊ |
#: /IDF/Form/ReviewCreate.php:54 /IDF/Form/UpdateUpload.php:51␊ |
#: /IDF/Form/Upload.php:49 /IDF/Form/UserAccount.php:99␊ |
#: /IDF/Form/WikiCreate.php:70 /IDF/Form/WikiUpdate.php:60␊ |
msgid "Description"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Beschreibung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 /IDF/Form/UserAccount.php:108␊ |
msgid "Twitter username"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Twitter-Nutzername"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 /IDF/Form/UserAccount.php:118␊ |
msgid "Public email address"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Öffentlichen E-Mail-Adresse"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 /IDF/Form/UserAccount.php:128␊ |
msgid "Website URL"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Website-Adresse"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 /IDF/Form/UserAccount.php:138␊ |
msgid "Upload custom avatar"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Eigenes Benutzerbild hochladen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 /IDF/Form/UserAccount.php:145␊ |
msgid ""␊ |
"An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger "␊ |
"images are scaled down)."␊ |
msgstr ""␊ |
"Eine Bilddatei mit einer Breit und einer Höhe von maximal 60 Pixeln "␊ |
"(größere Bilder werden kleiner skaliert)."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 /IDF/Form/UserAccount.php:150␊ |
msgid "Remove custom avatar"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Eigenes Benutzerbild entfernen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 /IDF/Form/UserAccount.php:154␊ |
msgid "Tick this to delete the custom avatar."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Markieren, um das eigene Benutzerbild zu löschen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 /IDF/Views/Admin.php:211␊ |
msgid "Staff"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Stab"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164␊ |
msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Wenn Du diesen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 /IDF/Views/Admin.php:213␊ |
msgid "Active"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Aktiv"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176␊ |
msgid ""␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274␊ |
msgid "--- is not a valid first name."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "--- ist kein gültiger Vorname"␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290␊ |
msgid ""␊ |
"A user with this email already exists, please provide another email address."␊ |
msgstr ""␊ |
"Ein Nutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits, bitte gib eine andere "␊ |
"E-Mail-Adresse an."␊ |
␊ |
#: /IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 /IDF/Form/Upload.php:86␊ |
#: /IDF/Form/UserAccount.php:367␊ |
|
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10␊ |
msgid "Table of Content"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Inhaltsverzeichnis"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Delete this revision"␊ |
msgstr "Lösche diese Datei"␊ |
msgstr "Lösche diese Version"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "A new documentation page has been created:"␊ |
msgstr "Die Seite wurde gelöscht."␊ |
msgstr "Eine neue Dokumentations-Seite wurde angelegt:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Documentation page:"␊ |
msgstr "Dokumentation"␊ |
msgstr "Dokumentations-Seite:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "The following documentation page has been updated:"␊ |
msgstr "Die Seite wurde gelöscht."␊ |
msgstr "Die folgende Dokumentations-Seite wurde aktualisiert:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Updated by:"␊ |
msgstr "Aktualisiert:"␊ |
msgstr "Aktualisiert von:"␊ |
␊ |
#: /IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "New content:"␊ |
msgstr "Inhalt"␊ |
msgstr "Neuer Inhalt:"␊ |
␊ |
#: /IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 /IDF/Plugin/SyncSvn.php:81␊ |
#, php-format␊ |
|
msgstr "Usher-Verwaltung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:369␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Usher configuration has been reloaded"␊ |
msgstr "DIe Downloadeinstellungen wurden gespeichert."␊ |
msgstr "Usher-Konfiguration neu geladen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:373␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Usher has been shut down"␊ |
msgstr "Der Benutzer wurde aktualisiert."␊ |
msgstr "Usher wurde heruntergefahren."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:378␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Usher has been started up"␊ |
msgstr "Der Benutzer wurde aktualisiert."␊ |
msgstr "Usher wurde hochgefahren."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:416␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been started"␊ |
msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt."␊ |
msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestartet."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:420␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been stopped"␊ |
msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt."␊ |
msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestoppt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:425␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The server \"%s\" has been killed"␊ |
msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt."␊ |
msgstr "Der Server \"%s\" wurde getötet."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:445␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Open connections for \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Offene Verbindungen für \"%s\""␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:450␊ |
#, php-format␊ |
msgid "no connections for server \"%s\""␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "keine Verbindungen für Server \"%s\""␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Admin.php:471␊ |
msgid "No"␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Download.php:67 /IDF/Views/Download.php:297␊ |
msgid "Uploaded"␊ |
msgstr "Daten wurden hochgeladen"␊ |
msgstr "Hochgeladen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Download.php:71 /IDF/Views/Download.php:301␊ |
msgid "No downloads were found."␊ |
msgstr "Keine passenden Downloads gefunden."␊ |
msgstr "Keine Downloads gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Download.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Download %s"␊ |
msgstr "Lade %s"␊ |
msgstr "Lade %s herunter"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Download.php:113␊ |
#, php-format␊ |
|
#: /IDF/Views/Download.php:279␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Downloads with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Downloads mit der Bezeichnung %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Downloads mit der Marke %2$s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Download.php:289␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the downloads with label %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die downloads mit der Bezeichnung %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Downloads mit der Marke %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:41␊ |
#, php-format␊ |
|
msgstr "Es wurden keine Tickets gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:113␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues for %s"␊ |
msgstr "%s geschlossene Tickets"␊ |
msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:114␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets"␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste für das Projekt %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:119␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Watch List: Open Issues for %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:120␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt das Ticket mit der Bezeichnung %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste für das Projekt %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:196␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Watch List: Closed Issues"␊ |
msgstr "%s geschlossene Tickets"␊ |
msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:197␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This table shows the closed issues in your watch list."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets"␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:202␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Watch List: Open Issues"␊ |
msgstr "%s Offene Tickets"␊ |
msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:203␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "This table shows the open issues in your watch list."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:222 /IDF/Views/User.php:82␊ |
msgid "Project"␊ |
|
#: /IDF/Views/Issue.php:255␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Meine erstellten %s Tickets"␊ |
msgstr "Meine erstellten Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:259␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Submitted %s Issues"␊ |
msgstr "Von mir erstellte, geschlossene %s Tickets"␊ |
msgstr "Meine eingesandten, geschlossenen Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:263␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Closed Working %s Issues"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Meine bearbeiteten, geschlossenen Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:267␊ |
#, php-format␊ |
msgid "My Working %s Issues"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Meine bearbeiteten Tickets für %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:322␊ |
msgid "Submit a new issue"␊ |
|
#: /IDF/Views/Issue.php:542␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Closed Issues"␊ |
msgstr "%s geschlossene Tickets"␊ |
msgstr "%s Geschlossene Tickets"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:552␊ |
msgid "This table shows the closed issues."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets"␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:595␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Ticket mit Bezeichnung %2$s"␊ |
msgstr "%1$s Tickets mit Markierung %2$s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:598␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s"␊ |
msgstr "%1$s geschlossenes Ticket mit Bezeichnung %2$s"␊ |
msgstr "%1$s geschlossene Tickets mit Markierung %2$s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:611␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the issues with label %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt das Ticket mit der Bezeichnung %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Tickets mit der Markierung %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:661␊ |
msgid "The issue has been removed from your watch list."␊ |
msgstr "Das Ticket wurde von deiner Beobachtungsliste entfernt."␊ |
msgstr "Das Ticket wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:664␊ |
msgid "The issue has been added to your watch list."␊ |
msgstr "Das Ticket wurde zu deiner Beobachtungsliste hinzugefügt."␊ |
msgstr "Das Ticket wurde zu Deiner Beobachtungsliste hinzugefügt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Issue.php:753␊ |
msgid "On your watch list."␊ |
msgstr "In deiner Beobachtungsliste."␊ |
msgstr "Auf Deiner Beobachtungsliste."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:72␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "All Updates"␊ |
msgstr "Aktualisierungen"␊ |
msgstr "Alle Aktualisierungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:74␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Issues and Comments"␊ |
msgstr "Allgemeine Kommentare"␊ |
msgstr "Tickets und Kommentare"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:76␊ |
#, fuzzy␊ |
msgid "Documents"␊ |
msgstr "Dokumentation"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:77␊ |
msgid "Reviews and Patches"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Besprechungen und Patches"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:142␊ |
msgid "This table shows the project updates."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Aktualisierungen des Projektes."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt Projekt-Aktualisierungen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:153␊ |
msgid "Change"␊ |
|
#: /IDF/Views/Project.php:248␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Project Summary"␊ |
msgstr "%s Zusammenfassung des Projektes"␊ |
msgstr "%s Projektzusammenfassung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Issue Tracking Configuration"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s Ticket-Einstellungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:292␊ |
msgid "The issue tracking configuration has been saved."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Die Ticket-Einstellungen wurden gespeichert."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:328␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Downloads Configuration"␊ |
msgstr "%s Downloadeinstellungen"␊ |
msgstr "%s Download-Einstellungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:337␊ |
msgid "The downloads configuration has been saved."␊ |
msgstr "DIe Downloadeinstellungen wurden gespeichert."␊ |
msgstr "Die Download-Einstellungen wurden gespeichert."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:371␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Documentation Configuration"␊ |
msgstr "%s Dokumentationseinstellungen"␊ |
msgstr "%s Dokumentations-Einstellungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:380␊ |
msgid "The documentation configuration has been saved."␊ |
msgstr "Die Dokumentationseinstellungen wurden gespeichert."␊ |
msgstr "Die Dokumentations-Einstellungen wurden gespeichert."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:414␊ |
#, php-format␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:460␊ |
msgid "The project tabs access rights have been saved."␊ |
msgstr "Die Zugriffsrechte der Projekt-Register wurde gespeichert."␊ |
msgstr "Die Zugriffsrechte für die Projekt-Registerkarten wurden gespeichert."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:506␊ |
#, php-format␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Project.php:520␊ |
msgid "The project source configuration has been saved."␊ |
msgstr "Die Konfiguration des Projekt Quellcodes wurde gespeichert. "␊ |
msgstr "Die Konfiguration des Projekt-Quellcodes wurde gespeichert."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:41␊ |
#, fuzzy, php-format␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "%s Code Reviews"␊ |
msgstr "%s Code-Besprechungen"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:48␊ |
msgid "This table shows the latest reviews."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt ide letzten reviews."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die letzten Besprechungen."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:64␊ |
msgid "No reviews were found."␊ |
msgstr "Es wurden keine reviews gefunden."␊ |
msgstr "Es wurden keine Besprechungen gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:94␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The <a href=\"%s\">code review %d</a> has been created."␊ |
msgstr "Der <a href=\"%s\">code review %d</a> wurde erstellt."␊ |
msgstr "Die <a href=\"%s\">Code-Besprechung %d</a> wurde erstellt."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Review <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Besprechung <a href=\"%s\">%d</a>: %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Review.php:160␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your <a href=\"%s\">code review %d</a> has been published."␊ |
msgstr "Dein <a href=\"%s\">code review %d</a> wurde veröffentlicht."␊ |
msgstr "Deine <a href=\"%s\">Code-Besprechung %d</a> wurde veröffentlicht."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:40␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Source Help"␊ |
msgstr "%s Quellcode Hilfe"␊ |
msgstr "%s Quellcode-Hilfe"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:58␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Invalid Revision"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s Ungültige Revision"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:77␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Ambiguous Revision"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s Mehrdeutige Revision"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:102␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Change Log"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%1$s %2$s Logmeldung"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:142 /IDF/Views/Source.php:223␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:355␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s %2$s Source Tree"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%1$s %2$s Quellcode-Baum"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:299␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s Revisions-Details"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Source.php:300␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s Commit Details - %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%s Revisions-Details - %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:59␊ |
msgid "Your Dashboard - Working Issues"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Dein Dashboard - Bearbeitete Tickets"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:62␊ |
msgid "Your Dashboard - Submitted Issues"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Dein Dashboard - Eingesandte Tickets"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "No issues are assigned to you, yeah!"␊ |
msgstr "Es liegt kein Ticket für dich vor. Super!"␊ |
msgstr "Es liegt keine Tickets für Dich vor. Super!"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:89␊ |
msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!"␊ |
msgstr "Alle Tickets die du angelegt hast sind gelöst! Super!"␊ |
msgstr "Alle Tickets, die Du eingesandt hast, sind gelöst! Super!"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:121␊ |
msgid "Your personal information has been updated."␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:132␊ |
msgid "Your Account"␊ |
msgstr "Dein Account"␊ |
msgstr "Dein Konto"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:155␊ |
#, fuzzy␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:178␊ |
msgid "Confirm The Email Change"␊ |
msgstr "Bestätige die Änderung der Email-Adresse."␊ |
msgstr "Bestätige die Änderung der E-Mail-Adresse"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/User.php:203␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!"␊ |
msgstr "Deine neue Email-Adresse \"%s\" wurde validiert. Danke!"␊ |
msgstr "Deine neue E-Mail-Adresse \"%s\" wurde validiert. Danke!"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:41␊ |
#, php-format␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:48␊ |
msgid "This table shows the documentation pages."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt Dokumentations-Seiten."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:61 /IDF/Views/Wiki.php:108 /IDF/Views/Wiki.php:149␊ |
msgid "Page Title"␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:67 /IDF/Views/Wiki.php:155␊ |
msgid "No documentation pages were found."␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Keine Dokumentations-Seiten gefunden."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:92␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Documentation Search - %s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "Dokumentations-Suche - %s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:103␊ |
msgid "This table shows the pages found."␊ |
|
#: /IDF/Views/Wiki.php:133␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s"␊ |
msgstr ""␊ |
msgstr "%1$s Dokumentations-Seiten mit der Marke %2$s"␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:143␊ |
#, php-format␊ |
msgid "This table shows the documentation pages with label %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Dokumentationsseiten mit der Bezeichnung %s."␊ |
msgstr "Diese Tabelle zeigt die Dokumentations-Seiten mit der Bezeichnung %s."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:188␊ |
#, php-format␊ |
|
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:364␊ |
msgid "The documentation page has been deleted."␊ |
msgstr "Die Seite wurde gelöscht."␊ |
msgstr "Die Dokumentations-Seite wurde gelöscht."␊ |
␊ |
#: /IDF/Views/Wiki.php:372␊ |
#, php-format␊ |