msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pluf Framework\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 13:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Thomas Keller <me@thomaskeller.biz>\n"
"Language-Team: Jürgen Hörmann <hoermann.j@googlemail.com>, Thomas Keller <me@thomaskeller.biz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: Pluf/Search/Stats.php:34
msgid "search stats"
msgstr "Suchstatistik"
#: Pluf/Search/Stats.php:50
#: Pluf/Search/Occ.php:56
#: Pluf/Queue.php:67
#: Pluf/RowPermission.php:51
msgid "model class"
msgstr "Modell-Klasse"
#: Pluf/Search/Stats.php:56
#: Pluf/Search/Occ.php:62
#: Pluf/Queue.php:73
msgid "model id"
msgstr "Modell-Id"
#: Pluf/Search/Stats.php:62
msgid "number of indexations"
msgstr "Anzahl der Indexierungen"
#: Pluf/Search/Stats.php:69
#: Pluf/Queue.php:98
msgid "created at"
msgstr "erstellt am"
#: Pluf/Search/Stats.php:75
#: Pluf/Queue.php:104
msgid "modified at"
msgstr "geändert am"
#: Pluf/Search/Word.php:33
#: Pluf/Search/Word.php:50
#: Pluf/Search/Occ.php:49
msgid "word"
msgstr "Wort"
#: Pluf/Search/Occ.php:33
msgid "occurence"
msgstr "Vorkommen"
#: Pluf/Search/Occ.php:68
msgid "occurences"
msgstr "Vorkommen"
#: Pluf/Search/Occ.php:74
msgid "weighted occurence"
msgstr "gewichtetes Vorkommen"
#: Pluf/Message.php:45
#: Pluf/User.php:44
msgid "user"
msgstr "Benutzer"
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Um weiter geleitet zu werden, klicke bitte hier.</a>."
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243
msgid "Unable to generate the dvi file."
msgstr "Konnte die DVI-Datei nicht erstellen."
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260
msgid "Unable to generate the png file."
msgstr "Konnte die PNG-Datei nicht erstellen"
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270
msgid "Unable to move the png file."
msgstr "Konnte die PNG-Datei nicht verschieben."
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308
#, php-format
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."
msgstr "Der LaTeX-Tag \"%s\" ist ungültig."
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267
#: Pluf/Template/Compiler.php:345
#, php-format
msgid "Template file contains invalid characters: %s"
msgstr "Die Vorlage enthält ungültige Zeichen: %s"
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276
#: Pluf/Template/Compiler.php:354
#, php-format
msgid "Template file not found: %s"
msgstr "Die Vorlage wurde nicht gefunden: %s"
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283
#, php-format
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"
msgstr "Ungültiger Tag im Übersetzungs-Generator: %s"
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288
#: Pluf/Template/Compiler.php:375
#, php-format
msgid "Invalid function syntax: %s"
msgstr "Ungültige Funktionssyntax: %s"
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305
#: Pluf/Template/Compiler.php:361
#, php-format
msgid "Invalid tag syntax: %s"
msgstr "Ungültige Tag-Syntax: %s"
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390
#: Pluf/Template/Compiler.php:629
#, php-format
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."
msgstr "Ungültige Syntax: (%s) %s."
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395
#: Pluf/Template/Compiler.php:634
#, php-format
msgid "Invalid character: (%s) %s."
msgstr "Ungültiges Zeichen: (%s) %s."
#: Pluf/User.php:61
msgid "login"
msgstr "Anmeldename"
#: Pluf/User.php:68
msgid "first name"
msgstr "Vorname"
#: Pluf/User.php:75
msgid "last name"
msgstr "Nachname"
#: Pluf/User.php:81
msgid "email"
msgstr "E-Mail"
#: Pluf/User.php:87
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: Pluf/User.php:89
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
msgstr "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
#: Pluf/User.php:108
msgid "administrator"
msgstr "Administrator"
#: Pluf/User.php:115
msgid "staff"
msgstr "Mitarbeiter"
#: Pluf/User.php:122
msgid "active"
msgstr "aktiv"
#: Pluf/User.php:130
msgid "language"
msgstr "Sprache"
#: Pluf/User.php:131
msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"."
msgstr "Bevorzugte Sprache des Nutzers für die Oberfläche. Benutze Sprach- bzw. Sprach-Ländercode in der Form \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" oder \"en_US\"."
#: Pluf/User.php:139
msgid "time zone"
msgstr "Zeitzone"
#: Pluf/User.php:140
msgid "Time zone of the user to display the time in local time."
msgstr "Zeitzone des Benutzers, um Zeitangaben in Ortszeit darzustellen."
#: Pluf/User.php:146
msgid "date joined"
msgstr "Datum der Anmeldung"
#: Pluf/User.php:153
msgid "last login"
msgstr "Letzte Anmeldung"
#: Pluf/User.php:417
msgid "\"user_profile_class\" setting not defined."
msgstr "Die Einstellung \"user_profile_class\" ist nicht definiert."
#: Pluf/User.php:424
#, php-format
msgid "No profiles available for user: %s"
msgstr "Kein Profil vorhanden für Benutzer: %s"
#: Pluf/Error.php:93
msgid "DB error:"
msgstr "Datenbank-Fehler:"
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39
msgid "Enter a number."
msgstr "Gib eine Zahl ein."
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42
#, php-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert kleiner oder gleich %s ist."
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45
#, php-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert größer oder gleich %s ist."
#: Pluf/Form/Field/Email.php:38
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Gib eine gültige E-Mail-Adresse ein."
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Gib ein gültiges Datum bzw. eine gültige Zeit ein."
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35
msgid "Enter a valid address."
msgstr "Gib eine gültige Adresse ein."
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:40
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49
#: Pluf/Encoder.php:138
msgid "The value must be an integer."
msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein."
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:59
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert nicht größer als %1$d ist."
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:62
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert nicht kleiner als %1$d ist."
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Gib ein gültiges Datum ein."
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38
#, php-format
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert maximal %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41
#, php-format
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert mindestens %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."
#: Pluf/Form/Field/File.php:43
#: Pluf/Form/Field/File.php:59
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."
msgstr "Es wurden keine Dateien hoch geladen. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
#: Pluf/Form/Field/File.php:52
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again."
msgstr "Die hoch geladene Datei ist zu groß. Verringere die Dateigröße und lade sie erneut hoch."
#: Pluf/Form/Field/File.php:55
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."
msgstr "Das Hochladen wurde nicht abgeschlossen. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
#: Pluf/Form/Field/File.php:66
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."
msgstr "Das temporäre Upload-Verzeichnis ist nicht richtig konfiguriert, um die hochgeladene Datei zu speichern."
#: Pluf/Form/Field/File.php:69
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."
msgstr "Das Hochladen wurde durch eine Programmkomponente verhindert."
#: Pluf/Form/Field/File.php:72
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."
msgstr "Während dem Hochladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
#: Pluf/Form/Field/File.php:75
#, php-format
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."
msgstr "Die hochgeladene Datei ist zu groß (%1$s). Reduziere die Dateigröße auf unter %2$s und versuche es erneut."
#: Pluf/Form/Field/File.php:136
msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again."
msgstr "Beim erzeugen des Upload-Pfades ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
#: Pluf/Form/Field/File.php:140
#, php-format
msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded."
msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%s\" wurde bereits auf den Server hochgeladen."
#: Pluf/Form/Field/File.php:143
msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again."
msgstr "Während dem Hochladen ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche die Datei erneut hochzuladen."
#: Pluf/Form/Field.php:115
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt sein."
#: Pluf/Form/Model.php:82
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
msgstr "Das Modell eines ungültigen Formulars kann nicht gespeichert werden."
#: Pluf/Queue.php:51
msgid "message queue"
msgstr "Nachrichten-Warteschlange"
#: Pluf/Queue.php:80
msgid "action"
msgstr "Aktion"
#: Pluf/Queue.php:86
msgid "lock status"
msgstr "Sperrstatus"
#: Pluf/Queue.php:89
msgid "Free"
msgstr "Frei"
#: Pluf/Queue.php:90
msgid "In progress"
msgstr "In Bearbeitung"
#: Pluf/Queue.php:91
msgid "Completed"
msgstr "Abgeschlossen"
#: Pluf/Group.php:30
msgid "group"
msgstr "Gruppe"
#: Pluf/Group.php:46
#: Pluf/Permission.php:46
msgid "name"
msgstr "Name"
#: Pluf/Group.php:53
#: Pluf/Permission.php:61
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: Pluf/Permission.php:30
#: Pluf/RowPermission.php:79
msgid "permission"
msgstr "Erlaubnis"
#: Pluf/Permission.php:53
msgid "code name"
msgstr "Code-Name"
#: Pluf/Permission.php:54
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."
msgstr "Der Code-Name muss für jede Anwendung einmalig sein. Standarderlaubnisse für die Verwaltung eines Modells des Interfaces sind \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" und \"Model_Name-delete\"."
#: Pluf/Permission.php:68
msgid "application"
msgstr "Anwendung"
#: Pluf/Permission.php:69
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."
msgstr "Die Anwendung, die dieses Zugriffsrecht verwendet, zum Beispiel \"YourApp\", \"CMS\" oder \"SView\"."
#: Pluf/Date.php:179
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "Jahr"
msgstr[1] "Jahre"
#: Pluf/Date.php:182
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "Monat"
msgstr[1] "Monate"
#: Pluf/Date.php:185
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "Tag"
msgstr[1] "Tage"
#: Pluf/Date.php:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Stunde"
msgstr[1] "Stunden"
#: Pluf/Date.php:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "Minute"
msgstr[1] "Minuten"
#: Pluf/Date.php:194
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "Sekunde"
msgstr[1] "Sekunden"
#: Pluf/Date.php:206
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "vor %s"
#: Pluf/Date.php:208
#, php-format
msgid "%s left"
msgstr "%s verbleiben"
#: Pluf/Calendar.php:318
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: Pluf/Calendar.php:319
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: Pluf/Calendar.php:320
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: Pluf/Calendar.php:321
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: Pluf/Calendar.php:322
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: Pluf/Calendar.php:323
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: Pluf/Calendar.php:324
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: Pluf/Encoder.php:62
msgid "The value must not be empty."
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."
#: Pluf/Encoder.php:81
#, php-format
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."
msgstr "Die URL <em>%s</em> ist ungültig."
#: Pluf/Encoder.php:88
#, php-format
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."
msgstr "Der Wert sollte aus nicht mehr als <em>%s</em> Zeichen bestehen."
#: Pluf/Encoder.php:96
#, php-format
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."
msgstr "Das Passwort muss mindestens <em>%s</em> Zeichen lang sein."
#: Pluf/Encoder.php:106
#, php-format
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
msgstr "Die E-Mail-Adresse \"%s\" ist ungültig."
#: Pluf/Encoder.php:146
#, php-format
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."
msgstr "Die Angabe <em>%s</em> für Datum und Zeit ist ungültig."
#: Pluf/Encoder.php:157
#, php-format
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."
msgstr "Das Datum <em>%s</em> ist nicht gültig."
#: Pluf/Model.php:429
#, php-format
msgid "The view \"%s\" is not defined."
msgstr "Die Ansicht \"%s\" ist nicht definiert."
#: Pluf/Model.php:578
#, php-format
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"
msgstr "Keine passenden Fremdschlüssel im Modell gefunden: %s für Modell %s"
#: Pluf/Template.php:142
#, php-format
msgid "Cannot write the compiled template: %s"
msgstr "Kann die übersetzte Vorlage nicht speichern: %s"
#: Pluf/Template.php:270
#: Pluf/Template.php:272
#: Pluf/Template.php:284
#: Pluf/Template.php:286
#: Pluf/Paginator.php:713
msgid "now"
msgstr "jetzt"
#: Pluf/Paginator.php:396
msgid "Prev"
msgstr "Vorherige"
#: Pluf/Paginator.php:407
msgid "Next"
msgstr "Nächste"
#: Pluf/Paginator.php:558
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: Pluf/Paginator.php:595
msgid "Sort"
msgstr "Sortierung"
#: Pluf/Paginator.php:598
msgid "asc"
msgstr "aufsteigend"
#: Pluf/Paginator.php:601
msgid "desc"
msgstr "absteigend"
#: Pluf/Paginator.php:617
msgid "Filter the list:"
msgstr "Liste filtern:"
#: Pluf/Paginator.php:620
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: Pluf/Test/Fixture.php:41
#, php-format
msgid "Fixture file not found: %s."
msgstr "Die Datei mit den Ausgangsdaten der Datenbank ist nicht vorhanden: %s."
#: Pluf/Test/Fixture.php:56
#, php-format
msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>."
msgstr "Kann vorhandenes Modell nicht laden <%1$s(%2$s)>."
#: Pluf/Views.php:63
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."
msgstr "Der Anmeldename oder das Passwort sind ungültig. Bitte achte auf korrekte Groß- und Kleinschreibung bei Anmeldename und Passwort."
#: Pluf/Views.php:66
msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website."
msgstr "Damit Du diese Seite benutzen kannst, musst Du in Deinem Browser Cookies erlauben."
#: Pluf/Views.php:82
msgid "Sign In"
msgstr "Anmelden"
#: Pluf/Views.php:180
#: Pluf/Views.php:256
#, php-format
msgid "The %s was created successfully."
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt."
#: Pluf/Views.php:325
#, php-format
msgid "The %s was deleted successfully."
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."
#: Pluf/Utils.php:89
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: Pluf/Utils.php:91
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: Pluf/Utils.php:93
msgid "bytes"
msgstr "Bytes"
#: Pluf/Form.php:228
#, php-format
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"
msgstr "(Verborgenes Feld %1$s) %2$s"
#: Pluf/Template/Compiler.php:262
#: Pluf/Template/Compiler.php:427
#: Pluf/Template/Compiler.php:433
#: Pluf/Template/Compiler.php:450
#: Pluf/Template/Compiler.php:493
#, php-format
msgid "End tag of a block missing: %s"
msgstr "Der End-Tag eines Block fehlt: %s"
#: Pluf/Template/Compiler.php:398
#, php-format
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"
msgstr "Ungültige Modifikator-Syntax: (%s) %s"
#: Pluf/Template/Compiler.php:408
#, php-format
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"
msgstr "Unbekannter Modifikator: (%s) %s"
#: Pluf/Template/Compiler.php:462
msgid "End tag of a block missing: literal"
msgstr "Der End-Tag eines Block fehlt: literal"
#: Pluf/Template/Compiler.php:466
msgid "Start tag of a block missing: literal"
msgstr "Der Start-Tag eines Block fehlt: literal"
#: Pluf/Template/Compiler.php:548
#, php-format
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."
msgstr "Der Funktions-Tag \"%s\" ist nicht erlaubt."
#: Pluf/Template/Compiler.php:572
#, php-format
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."
msgstr "Der Funktions-Tag \"{%s ...}\" wird nicht unterstützt."
#: Pluf/RowPermission.php:44
msgid "model ID"
msgstr "Modell-ID"
#: Pluf/RowPermission.php:57
msgid "owner ID"
msgstr "Besitzer-ID"
#: Pluf/RowPermission.php:64
msgid "owner class"
msgstr "Besitzer-Klasse"
#: Pluf/RowPermission.php:65
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."
msgstr "Beispielsweise Pluf_User oder Pluf_Group."
#: Pluf/RowPermission.php:72
msgid "do not have the permission"
msgstr "Habe keine Zugriffsrechte"
#~ msgid "years"
#~ msgstr "Jahre"
#~ msgid "months"
#~ msgstr "Monate"
#~ msgid "days"
#~ msgstr "Tage"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "Stunden"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "Minuten"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "Sekunden"