srchub

srchub Git Source Tree


Root/pluf/src/Pluf/locale/cs/pluf.po

#
# Czech translations of Pluf.
# Copyright (C) 2009 Jakub Vitak and contributors
# This file is distributed under the same license as the Pluf package.
# Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pluf git\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>\n"
"Language-Team: KoudyNET <jv@koudynet.cz>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Czech\n"
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267
#: Pluf/Template/Compiler.php:345
#, php-format
msgid "Template file contains invalid characters: %s"
msgstr "Template obsahuje neplatné znaky: %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276
#: Pluf/Template/Compiler.php:354
#, php-format
msgid "Template file not found: %s"
msgstr "Template soubor nenalezen: %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283
#, php-format
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"
msgstr "Neplatný tag při extrahování překladů: %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288
#: Pluf/Template/Compiler.php:375
#, php-format
msgid "Invalid function syntax: %s"
msgstr "Neplatná syntaxe funkce: %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305
#: Pluf/Template/Compiler.php:361
#, php-format
msgid "Invalid tag syntax: %s"
msgstr "Neplatná syntaxe tagu: %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390
#: Pluf/Template/Compiler.php:629
#, php-format
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."
msgstr "Neplatná syntaxe: (%s) %s."
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395
#: Pluf/Template/Compiler.php:634
#, php-format
msgid "Invalid character: (%s) %s."
msgstr "Neplatný znak: (%s) %s."
 
#: Pluf/Form.php:228
#, php-format
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"
msgstr "(Skryté pole %1$s) %2$s"
 
#: Pluf/Paginator.php:411
msgid "Prev"
msgstr "Předchozí"
 
#: Pluf/Paginator.php:422
msgid "Next"
msgstr "Následující"
 
#: Pluf/Paginator.php:578
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
 
#: Pluf/Paginator.php:622
msgid "Sort"
msgstr "Setřídit"
 
#: Pluf/Paginator.php:625
msgid "asc"
msgstr "vzestupně"
 
#: Pluf/Paginator.php:628
msgid "desc"
msgstr "sestupně"
 
#: Pluf/Paginator.php:651
msgid "Filter the list:"
msgstr "Filtrovat seznam:"
 
#: Pluf/Paginator.php:654
msgid "Filter"
msgstr "Filtr"
 
#: Pluf/Paginator.php:747
#: Pluf/Template.php:270
#: Pluf/Template.php:272
#: Pluf/Template.php:284
#: Pluf/Template.php:286
msgid "now"
msgstr "teď"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:33
msgid "occurence"
msgstr "událost"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:49
#: Pluf/Search/Word.php:33
#: Pluf/Search/Word.php:50
msgid "word"
msgstr "slovo"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:56
#: Pluf/Search/Stats.php:50
#: Pluf/RowPermission.php:51
#: Pluf/Queue.php:67
msgid "model class"
msgstr "třída modelu"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:62
#: Pluf/Search/Stats.php:56
#: Pluf/Queue.php:73
msgid "model id"
msgstr "id modelu"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:68
msgid "occurences"
msgstr "události"
 
#: Pluf/Search/Occ.php:74
msgid "weighted occurence"
msgstr ""
 
#: Pluf/Search/Stats.php:34
msgid "search stats"
msgstr "vyhledávací statistiky"
 
#: Pluf/Search/Stats.php:62
msgid "number of indexations"
msgstr "počet indexů"
 
#: Pluf/Search/Stats.php:69
#: Pluf/Queue.php:98
msgid "created at"
msgstr "vytvořeno"
 
#: Pluf/Search/Stats.php:75
#: Pluf/Queue.php:104
msgid "modified at"
msgstr "modifikováno"
 
#: Pluf/Error.php:93
msgid "DB error:"
msgstr "chyba databáze:"
 
#: Pluf/RowPermission.php:44
msgid "model ID"
msgstr "ID modelu"
 
#: Pluf/RowPermission.php:57
msgid "owner ID"
msgstr "ID vlastníka"
 
#: Pluf/RowPermission.php:64
msgid "owner class"
msgstr "třída vlastníka"
 
#: Pluf/RowPermission.php:65
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."
msgstr "Například Pluf_User nebo Pluf_Group."
 
#: Pluf/RowPermission.php:72
msgid "do not have the permission"
msgstr "nemám oprávnění"
 
#: Pluf/RowPermission.php:79
#: Pluf/Permission.php:30
msgid "permission"
msgstr "oprávnění"
 
#: Pluf/Model.php:442
msgid "Error: More than one matching item found."
msgstr "Chyba:  Nalezen více než jeden platný výskyt."
 
#: Pluf/Model.php:482
#, php-format
msgid "The view \"%s\" is not defined."
msgstr "Pohled \"%s\" není definován."
 
#: Pluf/Model.php:631
#, php-format
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"
msgstr "Nenalezen foreign key v modelu: %s for model %s"
 
#: Pluf/Template.php:142
#, php-format
msgid "Cannot write the compiled template: %s"
msgstr "Není možne uložit zkompilovaný template: %s"
 
#: Pluf/Test/Fixture.php:41
#, php-format
msgid "Fixture file not found: %s."
msgstr "Fixture soubor nenalezen: %s."
 
#: Pluf/Test/Fixture.php:56
#, php-format
msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>."
msgstr "Není možné načíst existující model <%1$s(%2$s)>."
 
#: Pluf/Date.php:179
msgid "year"
msgid_plural "years"
msgstr[0] "rok"
msgstr[1] "roky"
 
#: Pluf/Date.php:182
msgid "month"
msgid_plural "months"
msgstr[0] "měsíc"
msgstr[1] "měsíce"
 
#: Pluf/Date.php:185
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] "den"
msgstr[1] "dny"
 
#: Pluf/Date.php:188
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hodina"
msgstr[1] "hodiny"
 
#: Pluf/Date.php:191
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
 
#: Pluf/Date.php:194
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
 
#: Pluf/Date.php:206
#, php-format
msgid "%s ago"
msgstr "před %s"
 
#: Pluf/Date.php:208
#, php-format
msgid "%s left"
msgstr "uběhlo %s"
 
#: Pluf/Group.php:30
msgid "group"
msgstr "skupina"
 
#: Pluf/Group.php:46
#: Pluf/Permission.php:46
msgid "name"
msgstr "jméno"
 
#: Pluf/Group.php:53
#: Pluf/Permission.php:61
msgid "description"
msgstr "popis"
 
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:34
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Prosím, kliknět zde pro přesměrování</a>."
 
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35
msgid "Enter a valid address."
msgstr "Zadejte platnou adresu."
 
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Zadejte platné datum."
 
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:39
#: Pluf/Encoder.php:138
msgid "The value must be an integer."
msgstr "Hodnota musí být číslo."
 
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není větší než %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:52
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není menší než %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39
msgid "Enter a number."
msgstr "Zadejte číslo."
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42
#, php-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je menší nebo rovna %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45
#, php-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je větší nebo rovna %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Email.php:38
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Zadejte správnou e-mailovou adresu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:43
#: Pluf/Form/Field/File.php:63
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."
msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor. Prosím, zkuste to znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:51
#: Pluf/Form/Field/File.php:55
#, php-format
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file to %s and send it again."
msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký. Zmenšete velikost souboru %s a pošlete jej znova."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:59
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."
msgstr "Nahrávání se nepovedlo. Prosím, zkuste poslat soubor znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:70
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."
msgstr "Server nemá správně nastavení dočasný adresář pro uložení nahrávaného souboru."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:73
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."
msgstr "Nahravání souboru bylo zastaveno rozšířením (extension)."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:76
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."
msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:79
#, php-format
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."
msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký (%1$s). Zmenšete velikost tak, aby byla menší než %2$s a zkuste to znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:140
msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again."
msgstr "Vznikla chyba při vytváření cesty pro uložení. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:144
#, php-format
msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded."
msgstr "Soubor s jménem \"%s\" již existuje."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:147
msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again."
msgstr "Vznikla chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."
 
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38
#, php-format
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Ujistěte se, že hodnota má maximálně %1$d znaků (má pouze %2$d)."
 
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41
#, php-format
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Ujistěte se, že hodnota má minimálně %1$d znaků (má pouze %2$d)."
 
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Zadejte platné datum/čas."
 
#: Pluf/Form/Model.php:85
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
msgstr "Nemohu uložit model z neplatného formuláře."
 
#: Pluf/Form/Field.php:120
#: Pluf/Form/Field.php:123
msgid "This field is required."
msgstr "Tato položka je povinná"
 
#: Pluf/User.php:44
#: Pluf/Message.php:45
msgid "user"
msgstr "uživatel"
 
#: Pluf/User.php:61
msgid "login"
msgstr "login"
 
#: Pluf/User.php:68
msgid "first name"
msgstr "jméno"
 
#: Pluf/User.php:75
msgid "last name"
msgstr "příjmení"
 
#: Pluf/User.php:81
msgid "email"
msgstr "email"
 
#: Pluf/User.php:87
msgid "password"
msgstr "heslo"
 
#: Pluf/User.php:89
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
msgstr "Formát: [algo]:[salt]:[hash]"
 
#: Pluf/User.php:108
msgid "administrator"
msgstr "administrátor"
 
#: Pluf/User.php:115
msgid "staff"
msgstr "četa"
 
#: Pluf/User.php:122
msgid "active"
msgstr "aktivní"
 
#: Pluf/User.php:130
msgid "language"
msgstr "jazyk"
 
#: Pluf/User.php:131
msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"."
msgstr "Preferovaný jazyk uživatele pro komunikaci. Použijte 2 nebo 5 místný kód jako \"cs\", \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\""
 
#: Pluf/User.php:139
msgid "time zone"
msgstr "časová zóna"
 
#: Pluf/User.php:140
msgid "Time zone of the user to display the time in local time."
msgstr "Časová zóna uživatele pro zobrazení lokálního času."
 
#: Pluf/User.php:146
msgid "date joined"
msgstr "datum registrace"
 
#: Pluf/User.php:153
msgid "last login"
msgstr "poslední přihlášení"
 
#: Pluf/User.php:441
msgid "\"user_profile_class\" setting not defined."
msgstr "\"user_profile_class\" nebylo definováno."
 
#: Pluf/User.php:448
#, php-format
msgid "No profiles available for user: %s"
msgstr "Nebyl nalezen žádný profil pro uživatele: %s"
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243
msgid "Unable to generate the dvi file."
msgstr "Nepovedlo se vygenerovat dvi soubor."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260
msgid "Unable to generate the png file."
msgstr "Nepovedlo se vygenerovat png soubor."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270
msgid "Unable to move the png file."
msgstr "Nepovedlo se přesunout png soubor."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308
#, php-format
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."
msgstr "LaTeX značka \"%s\" není povolena."
 
#: Pluf/Queue.php:51
msgid "message queue"
msgstr "fronta zpráv"
 
#: Pluf/Queue.php:80
msgid "action"
msgstr "akce"
 
#: Pluf/Queue.php:86
msgid "lock status"
msgstr "status zámku"
 
#: Pluf/Queue.php:89
msgid "Free"
msgstr "Volno"
 
#: Pluf/Queue.php:90
msgid "In progress"
msgstr "Zpracovává se"
 
#: Pluf/Queue.php:91
msgid "Completed"
msgstr "Hotovo"
 
#: Pluf/Calendar.php:318
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
 
#: Pluf/Calendar.php:319
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
 
#: Pluf/Calendar.php:320
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
 
#: Pluf/Calendar.php:321
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
 
#: Pluf/Calendar.php:322
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
 
#: Pluf/Calendar.php:323
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
 
#: Pluf/Calendar.php:324
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
 
#: Pluf/Utils.php:99
msgid "GB"
msgstr "GB"
 
#: Pluf/Utils.php:101
msgid "MB"
msgstr "MB"
 
#: Pluf/Utils.php:103
msgid "kB"
msgstr "kB"
 
#: Pluf/Utils.php:105
#, php-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytů"
 
#: Pluf/Views.php:77
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."
msgstr "Login nebo heslo nejsou platné. Login a heslo rozlišují velká a malá písmena."
 
#: Pluf/Views.php:80
msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website."
msgstr "Je třeba, abyste si zapli cookies ve vašem prohlížeči, abyste mohli prohlížet tento web."
 
#: Pluf/Views.php:96
msgid "Sign In"
msgstr "Přihlásit"
 
#: Pluf/Views.php:194
#: Pluf/Views.php:270
#, php-format
msgid "The %s was created successfully."
msgstr "%s vytvořen v pořádku."
 
#: Pluf/Views.php:339
#, php-format
msgid "The %s was deleted successfully."
msgstr "%s smazán v pořádku."
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:262
#: Pluf/Template/Compiler.php:427
#: Pluf/Template/Compiler.php:433
#: Pluf/Template/Compiler.php:450
#: Pluf/Template/Compiler.php:493
#, php-format
msgid "End tag of a block missing: %s"
msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:398
#, php-format
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"
msgstr "Neplatný modifikátor syntaxe: (%s) %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:408
#, php-format
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"
msgstr "Neznámý modifikátor: (%s) %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:462
msgid "End tag of a block missing: literal"
msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: literal"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:466
msgid "Start tag of a block missing: literal"
msgstr "Začátek tagu nebo bloku chybí: literal"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:548
#, php-format
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."
msgstr "Funkce tag \"%s\" není povolena."
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:572
#, php-format
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."
msgstr "Funkce tag \"{%s ...}\" není podporována."
 
#: Pluf/Encoder.php:62
msgid "The value must not be empty."
msgstr "Hodnota nesmí být prázdná."
 
#: Pluf/Encoder.php:81
#, php-format
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."
msgstr "Odkaz <em>%s</em> není platný."
 
#: Pluf/Encoder.php:88
#, php-format
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."
msgstr ""
 
#: Pluf/Encoder.php:96
#, php-format
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."
msgstr "Heslo musí být alespoň <em>%s</em> znaků dlouhé."
 
#: Pluf/Encoder.php:106
#, php-format
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
msgstr "E-mailová adresa není validní."
 
#: Pluf/Encoder.php:146
#, php-format
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."
msgstr "Datum a čas <em>%s</em> není validní."
 
#: Pluf/Encoder.php:157
#, php-format
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."
msgstr "Datum <em>%s</em> není validní."
 
#: Pluf/Permission.php:53
msgid "code name"
msgstr "kódové jméno"
 
#: Pluf/Permission.php:54
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."
msgstr "Kódové jméno musí být unikátní pro každou aplikaci. Standartní oprávnění pro správu model v rozhraní je \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."
 
#: Pluf/Permission.php:68
msgid "application"
msgstr "aplikace"
 
#: Pluf/Permission.php:69
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."
msgstr "Aplikace využívající opravnění, například \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."

Archive Download this file

Branches

Number of commits:
Page rendered in 0.12920s using 11 queries.