pluf2

pluf2 Git Source Tree


Root/src/Pluf/locale/fr/pluf.po

# French translations of Pluf.
# Copyright (C) 2008 Loïc d'Anterroches and contributors
# This file is distributed under the same license as the Pluf package.
# Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pluf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:29+0100\n"
"Last-Translator: Loïc d'Anterroches <titoo@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: French <pluf-users@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: France\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"
 
#: Pluf/papp.php:29
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
 
#: Pluf/Template.php:132
#, php-format
msgid "Cannot write the compiled template: %s"
msgstr "Ne peut pas écrire le gabarit compilé: %s"
 
#: Pluf/Encoder.php:62
msgid "The value must not be empty."
msgstr "La valeur ne doit pas être vide."
 
#: Pluf/Encoder.php:81
#, php-format
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."
msgstr "L'URL <em>%s</em> n'est pas valide."
 
#: Pluf/Encoder.php:88
#, php-format
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."
msgstr "La valeur ne doit pas faire plus de <em>%s</em> caractères."
 
#: Pluf/Encoder.php:96
#, php-format
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."
msgstr "Le password doit avoir au minimum <em>%s</em> caractères."
 
#: Pluf/Encoder.php:106
#, php-format
msgid "The email address \"%s\" is not valid."
msgstr "L'adresse email \"%s\" n'est pas valid."
 
#: Pluf/Encoder.php:138
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:40
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49
msgid "The value must be an integer."
msgstr "La valeur doit être un nombre entier."
 
#: Pluf/Encoder.php:146
#, php-format
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."
msgstr "Le jour et l'heure <em>%s</em> ne sont pas valides."
 
#: Pluf/Encoder.php:157
#, php-format
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."
msgstr "La date <em>%s</em> n'est pas valide."
 
#: Pluf/Group.php:28
msgid "group"
msgstr "groupe"
 
#: Pluf/Group.php:44
#: Pluf/Permission.php:44
msgid "name"
msgstr "nom"
 
#: Pluf/Group.php:51
#: Pluf/Permission.php:59
msgid "description"
msgstr "description"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:223
#: Pluf/Template/Compiler.php:388
#: Pluf/Template/Compiler.php:394
#: Pluf/Template/Compiler.php:411
#: Pluf/Template/Compiler.php:454
#, php-format
msgid "End tag of a block missing: %s"
msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:306
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267
#, php-format
msgid "Template file contains invalid characters: %s"
msgstr "Le chemin du gabarit contient des caractères invalides: %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:315
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276
#, php-format
msgid "Template file not found: %s"
msgstr "Fichier gabarit %s introuvable."
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:322
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305
#, php-format
msgid "Invalid tag syntax: %s"
msgstr "Syntaxe du marqueur invalide : %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:336
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288
#, php-format
msgid "Invalid function syntax: %s"
msgstr "Syntaxe de fonction invalide : %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:359
#, php-format
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"
msgstr "Syntaxe de modificateur invalide : %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:369
#, php-format
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"
msgstr "Modificateur inconnu: (%s) %s"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:423
msgid "End tag of a block missing: literal"
msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: literal"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:427
msgid "Start tag of a block missing: literal"
msgstr "Début du marqueur de bloc manquant: literal"
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:509
#, php-format
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."
msgstr ""
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:531
#, php-format
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."
msgstr ""
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:588
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390
#, php-format
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."
msgstr "Syntaxe invalide : (%s) %s."
 
#: Pluf/Template/Compiler.php:593
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395
#, php-format
msgid "Invalid character: (%s) %s."
msgstr "Caractère invalide : (%s) %s."
 
#: Pluf/Error.php:93
msgid "DB error:"
msgstr "Erreur de la base de données :"
 
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28
#, php-format
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">S'il vous plaît, cliquez ici pour être redirigé</a>."
 
#: Pluf/Date.php:135
msgid "year"
msgstr "année"
 
#: Pluf/Date.php:135
msgid "month"
msgstr "mois"
 
#: Pluf/Date.php:135
msgid "day"
msgstr "jour"
 
#: Pluf/Date.php:135
msgid "hour"
msgstr "heure"
 
#: Pluf/Date.php:136
msgid "minute"
msgstr "minute"
 
#: Pluf/Date.php:136
msgid "second"
msgstr "seconde"
 
#: Pluf/Date.php:137
msgid "years"
msgstr "années"
 
#: Pluf/Date.php:137
msgid "months"
msgstr "mois"
 
#: Pluf/Date.php:137
msgid "days"
msgstr "jours"
 
#: Pluf/Date.php:137
msgid "hours"
msgstr "heures"
 
#: Pluf/Date.php:138
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
 
#: Pluf/Date.php:138
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
 
#: Pluf/Date.php:157
msgid "ago"
msgstr ""
 
#: Pluf/Date.php:159
msgid "left"
msgstr "restant"
 
#: Pluf/Model.php:410
#, php-format
msgid "The view \"%s\" is not defined."
msgstr "La vue \"%s\" n'est pas définie."
 
#: Pluf/Model.php:566
#, php-format
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"
msgstr "Aucune clef étrangère trouvé dans le modèle %s pour le modèle %s"
 
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283
#, php-format
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"
msgstr "Marqueur invalide dans l'extraction des traductions: %s"
 
#: Pluf/Form.php:214
#, php-format
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"
msgstr "(Champ caché %1$s) %2$s"
 
#: Pluf/Form/Model.php:82
msgid "Cannot save the model from an invalid form."
msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire non valide."
 
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35
msgid "Enter a valid address."
msgstr "Entrez une adresse valide."
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39
msgid "Enter a number."
msgstr "Entrez un nombre."
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42
#, php-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que la valeur est inférieure ou égale à %s. "
 
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45
#, php-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Assurez-vous que la valeur est supérieure ou égale à %s."
 
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61
msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Entrez une date/heure valide."
 
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:59
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."
msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas supérieure à %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:62
#, php-format
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."
msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas inférieure à %1$d."
 
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46
msgid "Enter a valid date."
msgstr "Entrez une date valide."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:47
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again."
msgstr "Le fichier transmis est trop gros. Réduisez la taille du fichier et transmettez le une nouvelle fois."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:50
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."
msgstr "L'envoi du fichier ne s'est pas achevé. Essayez de l'envoyer une nouvelle fois."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:53
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."
msgstr "Aucun fichier n'a été transmis. Essayez d'envoyer le fichier une nouvelle fois."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:57
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."
msgstr "Le serveur n'a pas de répertoire temporaire correctement configuré pour stocker les fichiers transmis."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:60
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."
msgstr "Le fichier transmis a été bloqué par une extension."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:63
#: Pluf/Form/Field/File.php:97
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."
msgstr "Une erreur est survenu pendant la transmission du fichier. Essayez de transmettre le fichier de nouveau."
 
#: Pluf/Form/Field/File.php:66
#, php-format
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."
msgstr "Le fichier transmis est trop gros (%1$s). Essayez d'obtenir une taille inférieure à %2$s et essayez de nouveau."
 
#: Pluf/Form/Field/Email.php:35
msgid "Enter a valid email address."
msgstr "Entrez une adresse email valide."
 
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38
#, php-format
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au maximum %1$d caractères (elle en contient %2$d)."
 
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41
#, php-format
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."
msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au minimum %1$d caractères (elle en contient %2$d)."
 
#: Pluf/Form/Field.php:115
msgid "This field is required."
msgstr "Ce champ est à fournir."
 
#: Pluf/Calendar.php:318
msgid "Sunday"
msgstr "dimanche"
 
#: Pluf/Calendar.php:319
msgid "Monday"
msgstr "lundi"
 
#: Pluf/Calendar.php:320
msgid "Tuesday"
msgstr "mardi"
 
#: Pluf/Calendar.php:321
msgid "Wednesday"
msgstr "mercredi"
 
#: Pluf/Calendar.php:322
msgid "Thursday"
msgstr "jeudi"
 
#: Pluf/Calendar.php:323
msgid "Friday"
msgstr "vendredi"
 
#: Pluf/Calendar.php:324
msgid "Saturday"
msgstr "samedi"
 
#: Pluf/RowPermission.php:42
msgid "model ID"
msgstr "ID du modèle"
 
#: Pluf/RowPermission.php:49
msgid "model class"
msgstr "Class du modèle"
 
#: Pluf/RowPermission.php:55
msgid "owner ID"
msgstr "ID du propriétaire"
 
#: Pluf/RowPermission.php:62
msgid "owner class"
msgstr "Class du propriètaire"
 
#: Pluf/RowPermission.php:63
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."
msgstr "Par exemple Pluf_User ou Pluf_Group."
 
#: Pluf/RowPermission.php:70
msgid "do not have the permission"
msgstr "n'a pas la permission"
 
#: Pluf/RowPermission.php:77
#: Pluf/Permission.php:28
msgid "permission"
msgstr "permission"
 
#: Pluf/User.php:39
#: Pluf/Message.php:43
msgid "user"
msgstr "utilisateur"
 
#: Pluf/User.php:56
msgid "login"
msgstr "identifiant"
 
#: Pluf/User.php:63
msgid "first name"
msgstr "prénom"
 
#: Pluf/User.php:70
msgid "last name"
msgstr "nom de famille"
 
#: Pluf/User.php:76
msgid "email"
msgstr "email"
 
#: Pluf/User.php:82
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
 
#: Pluf/User.php:84
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"
msgstr "Format : [algo]:[salt]:[hash]"
 
#: Pluf/User.php:103
msgid "administrator"
msgstr "administrateur"
 
#: Pluf/User.php:110
msgid "staff"
msgstr "staff"
 
#: Pluf/User.php:117
msgid "active"
msgstr "actif"
 
#: Pluf/User.php:123
msgid "date joined"
msgstr "date d'inscription"
 
#: Pluf/User.php:129
msgid "last login"
msgstr "dernière connexion"
 
#: Pluf/Paginator.php:326
msgid "Prev"
msgstr "Préc"
 
#: Pluf/Paginator.php:337
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
 
#: Pluf/Paginator.php:494
msgid "Name"
msgstr "Nom"
 
#: Pluf/Paginator.php:531
msgid "Sort"
msgstr "Ordre"
 
#: Pluf/Paginator.php:534
msgid "asc"
msgstr "asc"
 
#: Pluf/Paginator.php:537
msgid "desc"
msgstr "desc"
 
#: Pluf/Paginator.php:553
msgid "Filter the list:"
msgstr "Filtrer la liste :"
 
#: Pluf/Paginator.php:556
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243
msgid "Unable to generate the dvi file."
msgstr "Impossible de générer le fichier dvi."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260
msgid "Unable to generate the png file."
msgstr "Impossible de générer le fichier png."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270
msgid "Unable to move the png file."
msgstr "Impossible de déplacer le fichier png."
 
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308
#, php-format
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."
msgstr "Le marqueur LaTeX \"%s\" n'est pas autorisé."
 
#: Pluf/Permission.php:51
msgid "code name"
msgstr "nom de code"
 
#: Pluf/Permission.php:52
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name.create\", \"Model_Name.update\", \"Model_Name.list\" and \"Model_Name.delete\"."
msgstr ""
 
#: Pluf/Permission.php:66
msgid "application"
msgstr "application"
 
#: Pluf/Permission.php:67
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."
msgstr ""
 
#: Pluf/Utils.php:90
msgid "MB"
msgstr "Mo"
 
#: Pluf/Utils.php:92
msgid "KB"
msgstr "Ko"
 
#: Pluf/Utils.php:94
msgid "bytes"
msgstr "octets"
 
#: Pluf/Views.php:60
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."
msgstr "L'identifiant ou le mot de passe n'est pas valide. Les majuscules/minuscules doivent être respectées."
 
#: Pluf/Views.php:73
msgid "Sign In"
msgstr "Se connecter"
 
#: Pluf/Views.php:165
#: Pluf/Views.php:241
#, php-format
msgid "The %s was created successfully."
msgstr "Le %s a été crée avec succès."
 
#: Pluf/Views.php:310
#, php-format
msgid "The %s was deleted successfully."
msgstr "Le %s a été supprimé avec succès."
 
#: Pluf/Dispatcher.php:114
#, php-format
msgid "The page <em>%s</em> was not found on the server."
msgstr "La page <em>%s</em> n'a pas été trouvée sur le serveur."

Archive Download this file

Branches

Number of commits:
Page rendered in 0.09105s using 11 queries.