#␊ |
# Czech translations of Pluf.␊ |
# Copyright (C) 2009 Jakub Vitak and contributors␊ |
# This file is distributed under the same license as the Pluf package.␊ |
# Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>, 2009.␊ |
#␊ |
msgid ""␊ |
msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: Pluf git\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:21+0200\n"␊ |
"PO-Revision-Date: \n"␊ |
"Last-Translator: Jakub Vitak <mainiak@gmail.com>\n"␊ |
"Language-Team: KoudyNET <jv@koudynet.cz>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"␊ |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"␊ |
"X-Poedit-Language: Czech\n"␊ |
"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"␊ |
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"␊ |
"X-Poedit-Basepath: ../../../\n"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:345␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Template file contains invalid characters: %s"␊ |
msgstr "Template obsahuje neplatné znaky: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:354␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Template file not found: %s"␊ |
msgstr "Template soubor nenalezen: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"␊ |
msgstr "Neplatný tag při extrahování překladů: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:375␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid function syntax: %s"␊ |
msgstr "Neplatná syntaxe funkce: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:361␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid tag syntax: %s"␊ |
msgstr "Neplatná syntaxe tagu: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:629␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."␊ |
msgstr "Neplatná syntaxe: (%s) %s."␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:634␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid character: (%s) %s."␊ |
msgstr "Neplatný znak: (%s) %s."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form.php:228␊ |
#, php-format␊ |
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"␊ |
msgstr "(Skryté pole %1$s) %2$s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:411␊ |
msgid "Prev"␊ |
msgstr "Předchozí"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:422␊ |
msgid "Next"␊ |
msgstr "Následující"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:578␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Jméno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:622␊ |
msgid "Sort"␊ |
msgstr "Setřídit"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:625␊ |
msgid "asc"␊ |
msgstr "vzestupně"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:628␊ |
msgid "desc"␊ |
msgstr "sestupně"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:651␊ |
msgid "Filter the list:"␊ |
msgstr "Filtrovat seznam:"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:654␊ |
msgid "Filter"␊ |
msgstr "Filtr"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:747␊ |
#: Pluf/Template.php:270␊ |
#: Pluf/Template.php:272␊ |
#: Pluf/Template.php:284␊ |
#: Pluf/Template.php:286␊ |
msgid "now"␊ |
msgstr "teď"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "událost"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:49␊ |
#: Pluf/Search/Word.php:33␊ |
#: Pluf/Search/Word.php:50␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "slovo"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:56␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:50␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:51␊ |
#: Pluf/Queue.php:67␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "třída modelu"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:62␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:56␊ |
#: Pluf/Queue.php:73␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "id modelu"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:68␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "události"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:74␊ |
msgid "weighted occurence"␊ |
msgstr ""␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:34␊ |
msgid "search stats"␊ |
msgstr "vyhledávací statistiky"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:62␊ |
msgid "number of indexations"␊ |
msgstr "počet indexů"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:69␊ |
#: Pluf/Queue.php:98␊ |
msgid "created at"␊ |
msgstr "vytvořeno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:75␊ |
#: Pluf/Queue.php:104␊ |
msgid "modified at"␊ |
msgstr "modifikováno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Error.php:93␊ |
msgid "DB error:"␊ |
msgstr "chyba databáze:"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:44␊ |
msgid "model ID"␊ |
msgstr "ID modelu"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:57␊ |
msgid "owner ID"␊ |
msgstr "ID vlastníka"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:64␊ |
msgid "owner class"␊ |
msgstr "třída vlastníka"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:65␊ |
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."␊ |
msgstr "Například Pluf_User nebo Pluf_Group."␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:72␊ |
msgid "do not have the permission"␊ |
msgstr "nemám oprávnění"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:79␊ |
#: Pluf/Permission.php:30␊ |
msgid "permission"␊ |
msgstr "oprávnění"␊ |
␊ |
#: Pluf/Model.php:442␊ |
msgid "Error: More than one matching item found."␊ |
msgstr "Chyba: Nalezen více než jeden platný výskyt."␊ |
␊ |
#: Pluf/Model.php:482␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The view \"%s\" is not defined."␊ |
msgstr "Pohled \"%s\" není definován."␊ |
␊ |
#: Pluf/Model.php:631␊ |
#, php-format␊ |
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"␊ |
msgstr "Nenalezen foreign key v modelu: %s for model %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Cannot write the compiled template: %s"␊ |
msgstr "Není možne uložit zkompilovaný template: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Test/Fixture.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Fixture file not found: %s."␊ |
msgstr "Fixture soubor nenalezen: %s."␊ |
␊ |
#: Pluf/Test/Fixture.php:56␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>."␊ |
msgstr "Není možné načíst existující model <%1$s(%2$s)>."␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:179␊ |
msgid "year"␊ |
msgid_plural "years"␊ |
msgstr[0] "rok"␊ |
msgstr[1] "roky"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:182␊ |
msgid "month"␊ |
msgid_plural "months"␊ |
msgstr[0] "měsíc"␊ |
msgstr[1] "měsíce"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:185␊ |
msgid "day"␊ |
msgid_plural "days"␊ |
msgstr[0] "den"␊ |
msgstr[1] "dny"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:188␊ |
msgid "hour"␊ |
msgid_plural "hours"␊ |
msgstr[0] "hodina"␊ |
msgstr[1] "hodiny"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:191␊ |
msgid "minute"␊ |
msgid_plural "minutes"␊ |
msgstr[0] "minuta"␊ |
msgstr[1] "minuty"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:194␊ |
msgid "second"␊ |
msgid_plural "seconds"␊ |
msgstr[0] "sekunda"␊ |
msgstr[1] "sekundy"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s ago"␊ |
msgstr "před %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s left"␊ |
msgstr "uběhlo %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:30␊ |
msgid "group"␊ |
msgstr "skupina"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:46␊ |
#: Pluf/Permission.php:46␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "jméno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:53␊ |
#: Pluf/Permission.php:61␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "popis"␊ |
␊ |
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:34␊ |
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">Prosím, kliknět zde pro přesměrování</a>."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35␊ |
msgid "Enter a valid address."␊ |
msgstr "Zadejte platnou adresu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46␊ |
msgid "Enter a valid date."␊ |
msgstr "Zadejte platné datum."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:39␊ |
#: Pluf/Encoder.php:138␊ |
msgid "The value must be an integer."␊ |
msgstr "Hodnota musí být číslo."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není větší než %1$d."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:52␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není menší než %1$d."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39␊ |
msgid "Enter a number."␊ |
msgstr "Zadejte číslo."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je menší nebo rovna %1$d."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je větší nebo rovna %1$d."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Email.php:38␊ |
msgid "Enter a valid email address."␊ |
msgstr "Zadejte správnou e-mailovou adresu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:43␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:63␊ |
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor. Prosím, zkuste to znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:51␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:55␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file to %s and send it again."␊ |
msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký. Zmenšete velikost souboru %s a pošlete jej znova."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:59␊ |
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Nahrávání se nepovedlo. Prosím, zkuste poslat soubor znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:70␊ |
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."␊ |
msgstr "Server nemá správně nastavení dočasný adresář pro uložení nahrávaného souboru."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:73␊ |
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."␊ |
msgstr "Nahravání souboru bylo zastaveno rozšířením (extension)."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:76␊ |
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:79␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."␊ |
msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký (%1$s). Zmenšete velikost tak, aby byla menší než %2$s a zkuste to znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:140␊ |
msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Vznikla chyba při vytváření cesty pro uložení. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:144␊ |
#, php-format␊ |
msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded."␊ |
msgstr "Soubor s jménem \"%s\" již existuje."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:147␊ |
msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Vznikla chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že hodnota má maximálně %1$d znaků (má pouze %2$d)."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."␊ |
msgstr "Ujistěte se, že hodnota má minimálně %1$d znaků (má pouze %2$d)."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61␊ |
msgid "Enter a valid date/time."␊ |
msgstr "Zadejte platné datum/čas."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Model.php:85␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Nemohu uložit model z neplatného formuláře."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field.php:120␊ |
#: Pluf/Form/Field.php:123␊ |
msgid "This field is required."␊ |
msgstr "Tato položka je povinná"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:44␊ |
#: Pluf/Message.php:45␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "uživatel"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:61␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "login"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:68␊ |
msgid "first name"␊ |
msgstr "jméno"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:75␊ |
msgid "last name"␊ |
msgstr "příjmení"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:81␊ |
msgid "email"␊ |
msgstr "email"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:87␊ |
msgid "password"␊ |
msgstr "heslo"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:89␊ |
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"␊ |
msgstr "Formát: [algo]:[salt]:[hash]"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:108␊ |
msgid "administrator"␊ |
msgstr "administrátor"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:115␊ |
msgid "staff"␊ |
msgstr "četa"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:122␊ |
msgid "active"␊ |
msgstr "aktivní"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:130␊ |
msgid "language"␊ |
msgstr "jazyk"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:131␊ |
msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"."␊ |
msgstr "Preferovaný jazyk uživatele pro komunikaci. Použijte 2 nebo 5 místný kód jako \"cs\", \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\""␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:139␊ |
msgid "time zone"␊ |
msgstr "časová zóna"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:140␊ |
msgid "Time zone of the user to display the time in local time."␊ |
msgstr "Časová zóna uživatele pro zobrazení lokálního času."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:146␊ |
msgid "date joined"␊ |
msgstr "datum registrace"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:153␊ |
msgid "last login"␊ |
msgstr "poslední přihlášení"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:441␊ |
msgid "\"user_profile_class\" setting not defined."␊ |
msgstr "\"user_profile_class\" nebylo definováno."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:448␊ |
#, php-format␊ |
msgid "No profiles available for user: %s"␊ |
msgstr "Nebyl nalezen žádný profil pro uživatele: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243␊ |
msgid "Unable to generate the dvi file."␊ |
msgstr "Nepovedlo se vygenerovat dvi soubor."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260␊ |
msgid "Unable to generate the png file."␊ |
msgstr "Nepovedlo se vygenerovat png soubor."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270␊ |
msgid "Unable to move the png file."␊ |
msgstr "Nepovedlo se přesunout png soubor."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."␊ |
msgstr "LaTeX značka \"%s\" není povolena."␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:51␊ |
msgid "message queue"␊ |
msgstr "fronta zpráv"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:80␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "akce"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:86␊ |
msgid "lock status"␊ |
msgstr "status zámku"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:89␊ |
msgid "Free"␊ |
msgstr "Volno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:90␊ |
msgid "In progress"␊ |
msgstr "Zpracovává se"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:91␊ |
msgid "Completed"␊ |
msgstr "Hotovo"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:318␊ |
msgid "Sunday"␊ |
msgstr "Neděle"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:319␊ |
msgid "Monday"␊ |
msgstr "Pondělí"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:320␊ |
msgid "Tuesday"␊ |
msgstr "Úterý"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:321␊ |
msgid "Wednesday"␊ |
msgstr "Středa"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:322␊ |
msgid "Thursday"␊ |
msgstr "Čtvrtek"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:323␊ |
msgid "Friday"␊ |
msgstr "Pátek"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:324␊ |
msgid "Saturday"␊ |
msgstr "Sobota"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:99␊ |
msgid "GB"␊ |
msgstr "GB"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:101␊ |
msgid "MB"␊ |
msgstr "MB"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:103␊ |
msgid "kB"␊ |
msgstr "kB"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:105␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%d byte"␊ |
msgid_plural "%d bytes"␊ |
msgstr[0] "%d byte"␊ |
msgstr[1] "%d bytů"␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:77␊ |
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."␊ |
msgstr "Login nebo heslo nejsou platné. Login a heslo rozlišují velká a malá písmena."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:80␊ |
msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website."␊ |
msgstr "Je třeba, abyste si zapli cookies ve vašem prohlížeči, abyste mohli prohlížet tento web."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:96␊ |
msgid "Sign In"␊ |
msgstr "Přihlásit"␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:194␊ |
#: Pluf/Views.php:270␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The %s was created successfully."␊ |
msgstr "%s vytvořen v pořádku."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:339␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The %s was deleted successfully."␊ |
msgstr "%s smazán v pořádku."␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:262␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:427␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:433␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:450␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:493␊ |
#, php-format␊ |
msgid "End tag of a block missing: %s"␊ |
msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:398␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"␊ |
msgstr "Neplatný modifikátor syntaxe: (%s) %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"␊ |
msgstr "Neznámý modifikátor: (%s) %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:462␊ |
msgid "End tag of a block missing: literal"␊ |
msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: literal"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:466␊ |
msgid "Start tag of a block missing: literal"␊ |
msgstr "Začátek tagu nebo bloku chybí: literal"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:548␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."␊ |
msgstr "Funkce tag \"%s\" není povolena."␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:572␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."␊ |
msgstr "Funkce tag \"{%s ...}\" není podporována."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:62␊ |
msgid "The value must not be empty."␊ |
msgstr "Hodnota nesmí být prázdná."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."␊ |
msgstr "Odkaz <em>%s</em> není platný."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:88␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."␊ |
msgstr ""␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."␊ |
msgstr "Heslo musí být alespoň <em>%s</em> znaků dlouhé."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email address \"%s\" is not valid."␊ |
msgstr "E-mailová adresa není validní."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:146␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."␊ |
msgstr "Datum a čas <em>%s</em> není validní."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."␊ |
msgstr "Datum <em>%s</em> není validní."␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:53␊ |
msgid "code name"␊ |
msgstr "kódové jméno"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:54␊ |
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."␊ |
msgstr "Kódové jméno musí být unikátní pro každou aplikaci. Standartní oprávnění pro správu model v rozhraní je \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:68␊ |
msgid "application"␊ |
msgstr "aplikace"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:69␊ |
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."␊ |
msgstr "Aplikace využívající opravnění, například \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."␊ |
␊ |