msgid ""␊ |
msgstr ""␊ |
"Project-Id-Version: Pluf Framework\n"␊ |
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"␊ |
"POT-Creation-Date: 2009-02-02 13:56+0100\n"␊ |
"PO-Revision-Date: \n"␊ |
"Last-Translator: Jürgen Hörmann <hoermann.j@googlemail.com>\n"␊ |
"Language-Team: Jürgen Hörmann <hoermann.j@googlemail.com>\n"␊ |
"MIME-Version: 1.0\n"␊ |
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"␊ |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"␊ |
"X-Poedit-Language: German\n"␊ |
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"␊ |
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"␊ |
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"␊ |
"X-Poedit-Basepath: D:\\Joshua\\Documents\\pdt\\pluf\\src\\\n"␊ |
"X-Poedit-SearchPath-0: Pluf\n"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:34␊ |
msgid "search stats"␊ |
msgstr "Suchstatistik"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:50␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:56␊ |
#: Pluf/Queue.php:67␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:51␊ |
msgid "model class"␊ |
msgstr "Model Klasse"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:56␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:62␊ |
#: Pluf/Queue.php:73␊ |
msgid "model id"␊ |
msgstr "Model Id"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:62␊ |
msgid "number of indexations"␊ |
msgstr "Anzahl an Indexierungen"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:69␊ |
#: Pluf/Queue.php:98␊ |
msgid "created at"␊ |
msgstr "erstellt am"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Stats.php:75␊ |
#: Pluf/Queue.php:104␊ |
msgid "modified at"␊ |
msgstr "geändert am"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Word.php:33␊ |
#: Pluf/Search/Word.php:50␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:49␊ |
msgid "word"␊ |
msgstr "Wort"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:33␊ |
msgid "occurence"␊ |
msgstr "Vorkommen"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:68␊ |
msgid "occurences"␊ |
msgstr "Vorkommen"␊ |
␊ |
#: Pluf/Search/Occ.php:74␊ |
msgid "weighted occurence"␊ |
msgstr "Vorkommen gewichtet"␊ |
␊ |
#: Pluf/Message.php:45␊ |
#: Pluf/User.php:44␊ |
msgid "user"␊ |
msgstr "Benutzer"␊ |
␊ |
#: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56␊ |
#: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28␊ |
#, php-format␊ |
msgid "<a href=\"%s\">Please, click here to be redirected</a>."␊ |
msgstr "<a href=\"%s\">Um weiter geleitet zu werden klicke bitte hier.</a>."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243␊ |
msgid "Unable to generate the dvi file."␊ |
msgstr "Konnte die DVI Datei nicht erstellen."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260␊ |
msgid "Unable to generate the png file."␊ |
msgstr "Konnte die PNG Datei nicht erstellen"␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270␊ |
msgid "Unable to move the png file."␊ |
msgstr "Konnte die PNG Datei nicht verschieben."␊ |
␊ |
#: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable."␊ |
msgstr "Der LaTeX Tag \"%s\" ist ungültig."␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:345␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Template file contains invalid characters: %s"␊ |
msgstr "Die Vorlage enthält ungültige Zeichen: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:354␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Template file not found: %s"␊ |
msgstr "Die Vorlage wurde nicht gefunden: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid tag in translation extractor: %s"␊ |
msgstr "Ungültiger Tag übersetzungs Generator: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:375␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid function syntax: %s"␊ |
msgstr "Ungültige Syntax der Funktion: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:361␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid tag syntax: %s"␊ |
msgstr "Ungültige Sytax des Tag: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:629␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid syntax: (%s) %s."␊ |
msgstr "Ungültige Syntax: (%s) %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:634␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid character: (%s) %s."␊ |
msgstr "Ungültiges Zeichen: (%s) %s."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:61␊ |
msgid "login"␊ |
msgstr "Anmelden"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:68␊ |
msgid "first name"␊ |
msgstr "Vorname"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:75␊ |
msgid "last name"␊ |
msgstr "Nachname"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:81␊ |
msgid "email"␊ |
msgstr "E-Mail"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:87␊ |
msgid "password"␊ |
msgstr "Passwort"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:89␊ |
msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]"␊ |
msgstr "Format: [algo]:[salt]:[hash]"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:108␊ |
msgid "administrator"␊ |
msgstr "Administrator"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:115␊ |
msgid "staff"␊ |
msgstr "Mitarbeiter"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:122␊ |
msgid "active"␊ |
msgstr "aktiv"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:130␊ |
msgid "language"␊ |
msgstr "Sprache"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:131␊ |
msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"."␊ |
msgstr "Bevorzugte Sprache für die Benutzeroberfläche. Benutze Sprach- bzw. Sprach-Ländercode in der Form \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" oder \"en_US\"."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:139␊ |
msgid "time zone"␊ |
msgstr "Zeitzone"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:140␊ |
msgid "Time zone of the user to display the time in local time."␊ |
msgstr "Zeitzone des Benutzers um die Zeiten in Ortszeit dar zu stellen."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:146␊ |
msgid "date joined"␊ |
msgstr "Datum der Anmeldung"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:153␊ |
msgid "last login"␊ |
msgstr "Letzte Anmeldung"␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:417␊ |
msgid "\"user_profile_class\" setting not defined."␊ |
msgstr "Die Einstellung \"user_profile_class\" ist nicht definiert."␊ |
␊ |
#: Pluf/User.php:424␊ |
#, php-format␊ |
msgid "No profiles available for user: %s"␊ |
msgstr "Kein Profil vorhanden für Benutzer: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Error.php:93␊ |
msgid "DB error:"␊ |
msgstr "Datenbank Fehler:"␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:39␊ |
msgid "Enter a number."␊ |
msgstr "Gib eine Zahl ein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:42␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."␊ |
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert kleiner oder gleich %s ist."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Float.php:45␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."␊ |
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert größer oder gleich %s ist."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Email.php:38␊ |
msgid "Enter a valid email address."␊ |
msgstr "Gib eine gültige E-Mail Adresse ein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61␊ |
msgid "Enter a valid date/time."␊ |
msgstr "Gib ein gültiges Datum bzw. eine gültige Zeit ein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Url.php:35␊ |
msgid "Enter a valid address."␊ |
msgstr "Gib eine gültige Adresse ein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:40␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:49␊ |
#: Pluf/Encoder.php:138␊ |
msgid "The value must be an integer."␊ |
msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein. Negative oder Kommawerte sind nicht erlaubt."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:59␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d."␊ |
msgstr "Stelle sicher dass der Wert nicht größer als %1$d ist."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Integer.php:62␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d."␊ |
msgstr "Stelle sicher dass der Wert nicht kleiner als %1$d ist."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Date.php:46␊ |
msgid "Enter a valid date."␊ |
msgstr "Gib ein gültiges Datum ein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)."␊ |
msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert maximal %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)."␊ |
msgstr "Stelle sicher, dass der Wert mindestens %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:43␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:59␊ |
msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Es wurden keine Dateien hoch geladen. Bitte versuche es erneut die Datei auf den server zu laden."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:52␊ |
msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again."␊ |
msgstr "Die hoch geladene Datei ist zu groß. Wenn "␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:55␊ |
msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Der Upload wurde nicht abgeschlossen. Bitte versuche es erneut."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:66␊ |
msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file."␊ |
msgstr "Das temporäre Upload Verzeichnis ist nicht richtig konfiguriert."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:69␊ |
msgid "The uploaded file has been stopped by an extension."␊ |
msgstr "Der Upload wurde durch eine Programmkomponente verhindert."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:72␊ |
msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Während dem Upload ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:75␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again."␊ |
msgstr "Die Datei ist mit %1$s zu groß. Reduziere die Dateigröße auf unter %2$s und starte den Upload erneut."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:136␊ |
msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Beim erzeugen des Upload Verzeichnisses ist ein Fehler aufgetreten. Bitte starte den Upload erneut."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:140␊ |
#, php-format␊ |
msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded."␊ |
msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%s\" wurde bereits auf den Server geladen."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field/File.php:143␊ |
msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again."␊ |
msgstr "Während dem Upload ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Field.php:115␊ |
msgid "This field is required."␊ |
msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt sein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Form/Model.php:82␊ |
msgid "Cannot save the model from an invalid form."␊ |
msgstr "Das Modell eines ungültigen Forulars kann nicht gespeichert werden."␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:51␊ |
msgid "message queue"␊ |
msgstr "Warteschlange für Nachrichten"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:80␊ |
msgid "action"␊ |
msgstr "Aktion"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:86␊ |
msgid "lock status"␊ |
msgstr "Zustand der Sperre"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:89␊ |
msgid "Free"␊ |
msgstr "Frei"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:90␊ |
msgid "In progress"␊ |
msgstr "in Bearbeitung"␊ |
␊ |
#: Pluf/Queue.php:91␊ |
msgid "Completed"␊ |
msgstr "Abgeschlossen"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:30␊ |
msgid "group"␊ |
msgstr "Gruppe"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:46␊ |
#: Pluf/Permission.php:46␊ |
msgid "name"␊ |
msgstr "Name"␊ |
␊ |
#: Pluf/Group.php:53␊ |
#: Pluf/Permission.php:61␊ |
msgid "description"␊ |
msgstr "Beschreibung"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:30␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:79␊ |
msgid "permission"␊ |
msgstr "Zugriffstrecht"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:53␊ |
msgid "code name"␊ |
msgstr "Code Name"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:54␊ |
msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"."␊ |
msgstr "Der Code Name muss für jede Anwendung einmalig sein. Standard rechte für die Verwaltung der Model eines Interface sind \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" und \"Model_Name-delete\"."␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:68␊ |
msgid "application"␊ |
msgstr "Anwendung"␊ |
␊ |
#: Pluf/Permission.php:69␊ |
msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."␊ |
msgstr "Die Anwendung, die dieses Zugriffsrecht verwendet. Beispielsweise \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:179␊ |
msgid "year"␊ |
msgid_plural "years"␊ |
msgstr[0] "Jahr"␊ |
msgstr[1] "Jahre"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:182␊ |
msgid "month"␊ |
msgid_plural "months"␊ |
msgstr[0] "Monat"␊ |
msgstr[1] "Monate"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:185␊ |
msgid "day"␊ |
msgid_plural "days"␊ |
msgstr[0] "Tag"␊ |
msgstr[1] "Tage"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:188␊ |
msgid "hour"␊ |
msgid_plural "hours"␊ |
msgstr[0] "Stunde"␊ |
msgstr[1] "Stunden"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:191␊ |
msgid "minute"␊ |
msgid_plural "minutes"␊ |
msgstr[0] "Minute"␊ |
msgstr[1] "Minuten"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:194␊ |
msgid "second"␊ |
msgid_plural "seconds"␊ |
msgstr[0] "Sekunde"␊ |
msgstr[1] "Sekunden"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:206␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s ago"␊ |
msgstr "vor %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Date.php:208␊ |
#, php-format␊ |
msgid "%s left"␊ |
msgstr "%s verbleiben"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:318␊ |
msgid "Sunday"␊ |
msgstr "Sonntag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:319␊ |
msgid "Monday"␊ |
msgstr "Montag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:320␊ |
msgid "Tuesday"␊ |
msgstr "Dienstag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:321␊ |
msgid "Wednesday"␊ |
msgstr "Mittwoch"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:322␊ |
msgid "Thursday"␊ |
msgstr "Donnerstag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:323␊ |
msgid "Friday"␊ |
msgstr "Freitag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Calendar.php:324␊ |
msgid "Saturday"␊ |
msgstr "Samstag"␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:62␊ |
msgid "The value must not be empty."␊ |
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:81␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The URL <em>%s</em> is not valid."␊ |
msgstr "Die URL <em>%s</em> ist ungültig."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:88␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The value should not be more than <em>%s</em> characters long."␊ |
msgstr "Der Wert sollte aus nicht mehr als <em>%s</em> Zeichen bestehen."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:96␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The password must be at least <em>%s</em> characters long."␊ |
msgstr "Das Passwort muss mindestens <em>%s</em> Zeichen lang sein."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:106␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The email address \"%s\" is not valid."␊ |
msgstr "Die E-Mail Adresse \"%s\" ist ungültig."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:146␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The date and time <em>%s</em> are not valid."␊ |
msgstr "Die Angabe <em>%s</em> für Datum und Zeit ist ungültig."␊ |
␊ |
#: Pluf/Encoder.php:157␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The date <em>%s</em> is not valid."␊ |
msgstr "Das Datum <em>%s</em> ist nicht gültig."␊ |
␊ |
#: Pluf/Model.php:429␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The view \"%s\" is not defined."␊ |
msgstr "Der View \"%s\" ist nicht definiert."␊ |
␊ |
#: Pluf/Model.php:578␊ |
#, php-format␊ |
msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s"␊ |
msgstr "No matching foreign key found in model: %s for model %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template.php:142␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Cannot write the compiled template: %s"␊ |
msgstr "Kann das kompilierte Template nicht speichern: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template.php:270␊ |
#: Pluf/Template.php:272␊ |
#: Pluf/Template.php:284␊ |
#: Pluf/Template.php:286␊ |
#: Pluf/Paginator.php:713␊ |
msgid "now"␊ |
msgstr "jetzt"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:396␊ |
msgid "Prev"␊ |
msgstr "Zurück"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:407␊ |
msgid "Next"␊ |
msgstr "Weiter"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:558␊ |
msgid "Name"␊ |
msgstr "Name"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:595␊ |
msgid "Sort"␊ |
msgstr "Sortierung"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:598␊ |
msgid "asc"␊ |
msgstr "aufsteigend"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:601␊ |
msgid "desc"␊ |
msgstr "absteigend"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:617␊ |
msgid "Filter the list:"␊ |
msgstr "Liste filtern:"␊ |
␊ |
#: Pluf/Paginator.php:620␊ |
msgid "Filter"␊ |
msgstr "Filter"␊ |
␊ |
#: Pluf/Test/Fixture.php:41␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Fixture file not found: %s."␊ |
msgstr "Die Datei mit den Ausgangsdaten der Datenbank ist nicht vorhanden: %s."␊ |
␊ |
#: Pluf/Test/Fixture.php:56␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>."␊ |
msgstr "Kann vorhandenes Modell nicht laden <%1$s(%2$s)>."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:63␊ |
msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive."␊ |
msgstr "Der Benutzername oder das Passwort sind falsch. Bitte achte auf korrekte Gruß-Klein Schreibung bei Benutzername und Passwort."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:66␊ |
msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website."␊ |
msgstr "Damit du diese Seite benutzen kannst musst du deinem Browser erlauben Cookies zu speichern."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:82␊ |
msgid "Sign In"␊ |
msgstr "Registrieren"␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:180␊ |
#: Pluf/Views.php:256␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The %s was created successfully."␊ |
msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt."␊ |
␊ |
#: Pluf/Views.php:325␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The %s was deleted successfully."␊ |
msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht."␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:89␊ |
msgid "MB"␊ |
msgstr "MB"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:91␊ |
msgid "kB"␊ |
msgstr "kB"␊ |
␊ |
#: Pluf/Utils.php:93␊ |
msgid "bytes"␊ |
msgstr "Byte"␊ |
␊ |
#: Pluf/Form.php:228␊ |
#, php-format␊ |
msgid "(Hidden field %1$s) %2$s"␊ |
msgstr "(Verborgenes Feld %1$s) %2$s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:262␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:427␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:433␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:450␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:493␊ |
#, php-format␊ |
msgid "End tag of a block missing: %s"␊ |
msgstr "Der Ende Tag eines Block fehlt: %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:398␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s"␊ |
msgstr "Ungültige Modifikator Syntax: (%s) %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:408␊ |
#, php-format␊ |
msgid "Unknown modifier: (%s) %s"␊ |
msgstr "Unbekannter Modifikator: (%s) %s"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:462␊ |
msgid "End tag of a block missing: literal"␊ |
msgstr "Der Ende Tag eines Block fehlt: literal"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:466␊ |
msgid "Start tag of a block missing: literal"␊ |
msgstr "Der Start Tag eines Block fehlt: literal"␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:548␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The function tag \"%s\" is not allowed."␊ |
msgstr "Der Funktions Tag \"%s\" ist nicht erlaubt."␊ |
␊ |
#: Pluf/Template/Compiler.php:572␊ |
#, php-format␊ |
msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported."␊ |
msgstr "Der Funktions Tag \"{%s ...}\" wird nicht unterstützt."␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:44␊ |
msgid "model ID"␊ |
msgstr "Model Id"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:57␊ |
msgid "owner ID"␊ |
msgstr "Besitzer Id"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:64␊ |
msgid "owner class"␊ |
msgstr "Besitzer Klasse"␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:65␊ |
msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group."␊ |
msgstr "Beispielsweise Pluf_User oder Pluf_Group."␊ |
␊ |
#: Pluf/RowPermission.php:72␊ |
msgid "do not have the permission"␊ |
msgstr "Habe keine Zugriffsrechte"␊ |
␊ |
#~ msgid "years"␊ |
#~ msgstr "Jahre"␊ |
#~ msgid "months"␊ |
#~ msgstr "Monate"␊ |
#~ msgid "days"␊ |
#~ msgstr "Tage"␊ |
#~ msgid "hours"␊ |
#~ msgstr "Stunden"␊ |
#~ msgid "minutes"␊ |
#~ msgstr "Minuten"␊ |
#~ msgid "seconds"␊ |
#~ msgstr "Sekunden"␊ |
␊ |