# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Mika , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Indefero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2012-03-22 01:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-31 00:19+0000\n" "Last-Translator: tommyd \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 #: IDF/ProjectActivity.php:49 IDF/Review.php:65 IDF/Search/Occ.php:69 #: IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/Wiki/Page.php:54 #: IDF/Wiki/Resource.php:56 msgid "project" msgstr "proyecto" #: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65 #: IDF/IssueFile.php:57 IDF/IssueRelation.php:69 IDF/Review/Comment.php:69 #: IDF/Review.php:80 IDF/Upload.php:91 IDF/Wiki/Page.php:78 #: IDF/Wiki/PageRevision.php:79 IDF/Wiki/Resource.php:88 #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:86 msgid "submitter" msgstr "autor" #: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60 #: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/Wiki/Page.php:70 #: IDF/Wiki/PageRevision.php:65 IDF/Wiki/Resource.php:80 #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:63 msgid "summary" msgstr "resumen" #: IDF/Commit.php:93 msgid "changelog" msgstr "registro de cambios" #: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79 #: IDF/IssueFile.php:96 IDF/IssueRelation.php:75 IDF/Review/Comment.php:90 #: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108 #: IDF/Upload.php:112 IDF/Wiki/Page.php:100 IDF/Wiki/PageRevision.php:92 #: IDF/Wiki/Resource.php:95 IDF/Wiki/ResourceRevision.php:101 msgid "creation date" msgstr "fecha de creación" #: IDF/Commit.php:238 #, fuzzy, php-format msgid "Commit %1$s, by %2$s" msgstr "Commit %s, por %s" #: IDF/Commit.php:337 #, fuzzy, php-format msgid "New Commit %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Nuevo Commit %s - %s (%s)" #: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73 msgid "key" msgstr "clave" #: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79 IDF/ProjectActivity.php:62 msgid "value" msgstr "valor" #: IDF/Diff.php:460 msgid "Old" msgstr "Antiguo" #: IDF/Diff.php:460 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49 msgid "user" msgstr "usuario" #: IDF/EmailAddress.php:55 msgid "email" msgstr "email" #: IDF/Form/Admin/ForgeConf.php:34 msgid "Custom forge page enabled" msgstr "" #: IDF/Form/Admin/ForgeConf.php:39 IDF/Form/WikiPageCreate.php:80 #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:72 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: IDF/Form/Admin/LabelConf.php:40 #, fuzzy msgid "Predefined project labels" msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas" #: IDF/Form/Admin/LabelConf.php:55 #, php-format msgid "" "The label \"%s\" is invalid: A label must only consist of alphanumeric " "characters and dashes, and can optionally contain a \":\" with a group " "prefix." msgstr "" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:600 msgid "git" msgstr "git" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:601 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:602 msgid "mercurial" msgstr "mercurial" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:603 msgid "monotone" msgstr "monótono" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44 #: IDF/Form/ProjectConf.php:39 IDF/Views/Admin.php:86 IDF/Views/Admin.php:273 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:101 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:7 msgid "Private project" msgstr "Proyecto privado" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62 msgid "Shortname" msgstr "Nombre corto" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64 msgid "" "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and " "dash (-) like \"my-project\"." msgstr "" "Debe ser único para cada proyecto y compuesto únicamente de letras, dígitos " "y el guión (-), como \"mi-proyecto\"." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50 msgid "Short description" msgstr "Descripción corta" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51 #: IDF/Project.php:79 msgid "A one line description of the project." msgstr "Una línea de descripción del proyecto." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:58 #: IDF/Form/ProjectConf.php:56 msgid "External URL" msgstr "" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:84 msgid "Repository type" msgstr "Tipo de Repositorio" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 msgid "Remote Subversion repository" msgstr "Repositorio remoto Subversion" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:40 msgid "Repository username" msgstr "Nombre de usuario del Repositorio" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/SourceConf.php:47 msgid "Repository password" msgstr "Contraseña del Repositorio" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:113 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:66 msgid "Master branch" msgstr "Principal Branch" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:116 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:69 msgid "" "This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse " "DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea." msgstr "" "Este debe ser un identificador único para su proyecto. Una notación tipo DNS " "inversa como \"com.mi-dominio.mi-proyecto\" es una buena elección." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:121 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:95 #: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53 #: IDF/Form/TabsConf.php:72 msgid "Project owners" msgstr "Propietarios del Proyecto" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:130 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:103 #: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52 #: IDF/Form/TabsConf.php:78 msgid "Project members" msgstr "Miembros del proyecto" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:140 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:85 #: IDF/Form/IssueCreate.php:168 IDF/Form/IssueUpdate.php:164 #: IDF/Form/ProjectConf.php:73 IDF/Form/UpdateUpload.php:71 #: IDF/Form/Upload.php:70 IDF/Form/WikiPageCreate.php:93 #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:104 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:155 msgid "Project template" msgstr "Plantilla de Proyecto" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:157 msgid "" "Use the given project to initialize the new project. Access rights and " "general configuration will be taken from the template project." msgstr "" "Utilizar el proyecto propuesto para iniciar un nuevo proyecto. Los permisos " "de acceso y configuración general se tomarán de la plantilla de proyecto." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:204 msgid "" "Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For " "example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." msgstr "" "Solo un repositorio remoto HTTP o HTTPS está permitido. Por ejemplo, " "\"http://dominio.com/svn/trunk\"." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:220 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:117 msgid "" "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only " "letters, digits, dashes and dots as separators." msgstr "" "El principal branch está vacío o contiene caracteres no válidos, por favor " "utiliza sólo letras, dígitos, guiones y puntos como separadores." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:230 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:128 msgid "This master branch is already used. Please select another one." msgstr "Esta rama principal ya está en uso. Por favor, seleccione otra." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:241 msgid "" "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits " "and dash (-)." msgstr "" "Este nombre corto contiene caracteres no válidos, por favor utiliza sólo " "letras, dígitos y el guión (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:244 msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character." msgstr "El nombre corto no puede comenzar con el carácter guión (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:247 msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character." msgstr "El nombre corto no puede terminar con el carácter guión (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:252 msgid "This shortname is already used. Please select another one." msgstr "Este nombre corto ya está en uso. Por favor, seleccione otro." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:303 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:153 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:338 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:329 IDF/Form/MembersConf.php:64 #: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:112 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:143 #: IDF/Form/TabsConf.php:122 IDF/Form/UpdateUpload.php:126 #: IDF/Form/Upload.php:149 IDF/Form/UploadArchive.php:137 #: IDF/Form/UserAccount.php:216 IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:167 IDF/Form/WikiPageDelete.php:59 #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:178 IDF/Form/WikiResourceCreate.php:123 #: IDF/Form/WikiResourceDelete.php:59 IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:124 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "No se puede guardar el modelo desde un formulario no válido." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:341 msgid "" "Click on the Project Management tab to set the description of your project." msgstr "" "Haga clic en la pestaña Gestión de proyectos para establecer la descripción " "de su proyecto." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:426 msgid "This project is not available." msgstr "Este proyecto no está disponible." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41 msgid "Confirmation code" msgstr "Código de confirmación" #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46 msgid "I have made a backup of all the important data of this project." msgstr "" "He realizado una copia de seguridad de todos los datos importantes de este " "proyecto." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55 msgid "" "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation " "code to delete the project." msgstr "" "El código de confirmación no coincide. Por favor, introduzca el código de " "confirmación válido para eliminar el proyecto." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63 msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion." msgstr "Lo sentimos, necesita respaldar sus datos antes de la eliminación." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40 msgid "First name" msgstr "Nombre" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49 msgid "Last name" msgstr "Apellidos" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters " "and digits." msgstr "" "El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres de largo y contener " "solamente letras y dígitos." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57 msgid "Email" msgstr "Email" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71 msgid "" "Double check the email address as the password is sent directly to the user." msgstr "" "Vuelva a comprobar tanto la dirección de correo electrónico como la " "contraseña, ambas se envían directamente al usuario." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67 #: IDF/Form/UserAccount.php:66 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161 msgid "Add a public key" msgstr "Agregar una clave pública" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 msgid "" "Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Pege un SSH o de clave pública monótona. ¡Tenga cuidado de no proporcionar " "aquí su clave privada!" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157 msgid "Your details to access your forge." msgstr "Sus datos para acceder a la forja." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:429 #: IDF/Form/UserAccount.php:438 #, php-format msgid "The email \"%s\" is already used." msgstr "La dirección de correo electrónico \"%s\" ya está en uso." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72 #, php-format msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits." msgstr "El nombre de usuario \"%s\" solo puede contener letras y digitos." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77 #, php-format msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one." msgstr "El nombre de usuario \"%s\" ya está en uso, por favor encuentra otro." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "Leave blank if you do not want to change the password." msgstr "Dejar en blanco si no quiere cambiar la contraseña." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "" "The password must be hard for other people to guess, but easy for the user " "to remember." msgstr "" "La contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero fácil " "de recordar para el usuario." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89 msgid "Confirm password" msgstr "Confirmar contraseña" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:66 #: IDF/Form/ProjectConf.php:48 IDF/Form/ReviewCreate.php:54 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:51 IDF/Form/Upload.php:49 #: IDF/Form/UserAccount.php:101 IDF/Form/WikiPageCreate.php:70 #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:60 IDF/Form/WikiResourceCreate.php:54 #: IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:46 IDF/Views/Wiki.php:102 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110 msgid "Twitter username" msgstr "Nombre de usuario Twitter " #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120 msgid "Public email address" msgstr "Dirección de correo electrónico Pública " #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130 msgid "Website URL" msgstr "URL del sitio web" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140 msgid "Upload custom avatar" msgstr "Carga tu avatar personalizado" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147 msgid "" "An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger " "images are scaled down)." msgstr "" "Un archivo de imagen con una anchura y una altura no mayor de 60 píxeles " "(imágenes más grandes se reducirán)." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152 msgid "Remove custom avatar" msgstr "Eliminar avatar personalizado" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156 msgid "Tick this to delete the custom avatar." msgstr "Marque esta opción para eliminar el avatar personalizado." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:274 msgid "Staff" msgstr "Staff" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164 #, fuzzy msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust him." msgstr "" "Si le da permisos de Staff a un usuario, debe confiar plenamente en él." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:276 msgid "Active" msgstr "Activo" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176 msgid "" "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, " "you can directly enable or disable their account here." msgstr "" "Si el usuario no recibe el email de confirmación o está abusando del " "sistema, puede directamente activar o desactivar su cuenta desde aquí." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274 msgid "--- is not a valid first name." msgstr "--- No es un nombre válido." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290 msgid "" "A user with this email already exists, please provide another email address." msgstr "" "Ya existe un usuario con este correo electrónico , por favor, introduce otro " "email." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:398 msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension." msgstr "" "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:461 msgid "The passwords do not match. Please give them again." msgstr "Las contraseñas no coinciden. Por favor, vuelve a intentarlo." #: IDF/Form/Field/EmailList.php:45 msgid "Please enter one or more valid email addresses." msgstr "" "Por favor, introduzca una o más direcciones de correo electrónico válidas." #: IDF/Form/IssueCreate.php:57 IDF/Form/IssueUpdate.php:46 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:73 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3 IDF/Views/Download.php:65 #: IDF/Views/Download.php:347 IDF/Views/Issue.php:62 IDF/Views/Issue.php:221 #: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:391 IDF/Views/Issue.php:543 #: IDF/Views/Issue.php:766 IDF/Views/Issue.php:825 IDF/Views/Review.php:58 #: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:145 #: IDF/Views/Wiki.php:186 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: IDF/Form/IssueCreate.php:76 IDF/Form/IssueUpdate.php:66 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set." msgstr "" "La variable de configuración \"upload_issue_path\" no se ha establecido." #: IDF/Form/IssueCreate.php:86 IDF/Form/IssueUpdate.php:76 msgid "Attach a file" msgstr "Adjuntar un archivo" #: IDF/Form/IssueCreate.php:99 IDF/Form/IssueUpdate.php:89 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:83 #: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:222 IDF/Views/Issue.php:304 #: IDF/Views/Issue.php:392 IDF/Views/Issue.php:544 IDF/Views/Issue.php:767 #: IDF/Views/Issue.php:826 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84 msgid "Status" msgstr "Estado" #: IDF/Form/IssueCreate.php:108 IDF/Form/IssueUpdate.php:99 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: IDF/Form/IssueCreate.php:118 IDF/Form/IssueUpdate.php:112 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:129 msgid "This issue" msgstr "" #: IDF/Form/IssueCreate.php:210 msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue." msgstr "" "No se puede agregar una etiqueta con el prefijo \"Status\" a un ticket." #: IDF/Form/IssueCreate.php:211 IDF/Form/IssueCreate.php:218 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:121 #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:151 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:162 msgid "You provided an invalid label." msgstr "Proporcionaste una etiqueta no válida." #: IDF/Form/IssueCreate.php:217 IDF/Form/UpdateUpload.php:109 #, fuzzy, php-format msgid "You cannot provide more than one label from the %s class to an issue." msgstr "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket." #: IDF/Form/IssueCreate.php:228 IDF/Form/IssueUpdate.php:194 msgid "You need to provide a description of the issue." msgstr "Es necesario proporcionar una descripción del ticket." #: IDF/Form/IssueCreate.php:251 IDF/Form/ReviewCreate.php:159 msgid "You provided an invalid status." msgstr "Ha introducido un estado no válido." #: IDF/Form/IssueCreate.php:272 msgid "You provided an invalid relation type." msgstr "" #: IDF/Form/IssueCreate.php:294 #, php-format msgid "The value \"%s\" is not a valid issue id." msgstr "" #: IDF/Form/IssueCreate.php:300 #, php-format msgid "The issue \"%s\" does not exist." msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:86 msgid "is related to" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:87 msgid "blocks" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88 msgid "is blocked by" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89 msgid "duplicates" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:90 msgid "is duplicated by" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97 msgid "" "Define an issue template to hint the reporter to provide certain information" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106 msgid "Open issue status values" msgstr "Valores de estado para Tickets abiertos" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:114 msgid "Closed issue status values" msgstr "Valores de estado para Tickets cerrados" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:123 msgid "Predefined issue labels" msgstr "Etiquetas de tickets predefinidas" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:125 msgid "" "The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are " "automatically chosen as defaults for new issues." msgstr "" "La primera entrada \"Tipo:\" y \"Prioridad:\" de esta lista será " "seleccionada automáticamente por defecto para los nuevos tickets." #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:133 #, fuzzy msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes." msgstr "" "Cada ticket puede tener como máximo una etiqueta para cada una de sus clases" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:140 msgid "Issue relations" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:142 msgid "" "You can define bidirectional relations like \"is related to\" or \"blocks, " "is blocked by\". For standard relations pre-configured translations exist, " "new relations should however be defined in a language that is understood by " "all project members." msgstr "" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:56 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45 #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:82 IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:66 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:316 msgid "No changes were entered." msgstr "No se han introducido cambios." #: IDF/Form/MembersConf.php:104 #, php-format msgid "The following login is invalid: %s." msgid_plural "The following logins are invalid: %s." msgstr[0] "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s." msgstr[1] "Los siguientes nombres de usuarios no son válidos: %s." #: IDF/Form/Password.php:34 msgid "Your login or email" msgstr "Su nombre de usuario o correo electrónico" #: IDF/Form/Password.php:35 msgid "Provide either your login or your email to recover your password." msgstr "" "Proporcione su nombre de usuario o dirección de correo electrónico para " "recuperar la contraseña." #: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64 msgid "" "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to " "try again." msgstr "" "Lo sentimos, no hemos encontrado ningún usuario con esta dirección de correo " "electrónico o nombre de usuario. Vuelva a intentarlo." #: IDF/Form/Password.php:100 msgid "Password Recovery - InDefero" msgstr "Recuperar la contraseña - InDefero" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39 #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36 msgid "Your verification key" msgstr "Tu clave de verificación" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89 msgid "" "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly " "copy/paste it from your validation email." msgstr "" "Lo sentimos, pero esta clave de validación no es válida. Intente copiar/" "pegar desde el email de validación." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100 msgid "" "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password " "recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid " "24h." msgstr "" "Lo sentimos, pero esta clave de verificación ha expirado, por favor, " "reinicie la secuencia de recuperación de la contraseña. Por razones de " "seguridad, la clave de verificación sólo es válida durante 24 horas." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 msgid "Cannot save an invalid form." msgstr "No se puede guardar un formulario no válido." #: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69 #: IDF/Form/UserAccount.php:77 msgid "Your password" msgstr "Su contraseña" #: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "" "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Su contraseña debe ser difícil de averiguar por otras personas, pero fácil " "de recordar." #: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80 #: IDF/Form/UserAccount.php:89 msgid "Confirm your password" msgstr "Confirme su contraseña" #: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122 msgid "The two passwords must be the same." msgstr "Las dos contraseñas deben ser iguales." #: IDF/Form/PasswordReset.php:77 msgid "" "This account is not active. Please contact the forge administrator to " "activate it." msgstr "" "Esta cuenta no está activa. Póngase en contacto con el administrador de la " "forja para activarlo." #: IDF/Form/ProjectConf.php:43 msgid "Short Description" msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:85 msgid "The \"upload_path\" configuration variable was not set." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:90 msgid "Update the logo" msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:92 msgid "The logo must be a picture with a size of 32 by 32." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:103 msgid "Remove the current logo" msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:139 msgid "Could not determine the size of the uploaded picture." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:143 msgid "The picture must have a size of 32 by 32." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:164 msgid "The entered URL is invalid. Only http and https URLs are allowed." msgstr "" #: IDF/Form/Register.php:41 msgid "Your login" msgstr "Tu nombre de usuario" #: IDF/Form/Register.php:45 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters " "and digits." msgstr "" "El nombre de usuario debe tener entre 3 y 15 caracteres y contener solamente " "letras y dígitos." #: IDF/Form/Register.php:53 IDF/Form/UserAccount.php:59 msgid "Your email" msgstr "Correo electrónico" #: IDF/Form/Register.php:55 msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!" msgstr "" "Nunca te enviaremos correo electrónico que no haya solicitado. ¡También " "odiamos el spam!" #: IDF/Form/Register.php:60 msgid "I agree to the terms and conditions." msgstr "Estoy de acuerdo con los términos y condiciones." #: IDF/Form/Register.php:88 msgid "" "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions." msgstr "" "Lo sabemos, esto es aburrido, pero es necesario aceptar los términos y " "condiciones." #: IDF/Form/Register.php:97 #, fuzzy, php-format msgid "" "The email \"%1$s\" is already used. If you need to, you can recover your password." msgstr "" "La dirección de correo \"%s\" ya está en uso. Si lo necesita, haga clic en " "el enlace de ayuda para recuperar su contraseña." #: IDF/Form/Register.php:148 msgid "Confirm the creation of your account." msgstr "Confirme la creación de su cuenta." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 msgid "Your confirmation key" msgstr "Tu clave de confirmación" #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72 msgid "" "Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Su contraseña debe ser difícil de averiguar para otras personas, pero que le " "sea fácil de recordar." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 msgid "" "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should " "directly copy/paste it from your confirmation email." msgstr "" "Lo sentimos, pero esta clave de confirmación no es válida. Pruebe a copiar y " "pegar directamente desde el email de confirmación." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110 #, fuzzy, php-format msgid "" "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password." msgstr "" "Esta cuenta ya ha sido confirmada. Trate de recuperar su contraseña usando " "el enlace de ayuda." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:74 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:119 msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch." msgstr "" "No hemos podido analizar el parche. Por favor, proporcione un parche válido." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:128 msgid "You provided an invalid commit." msgstr "Ha introducido un commit no válido." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:202 msgid "Initial patch to be reviewed." msgstr "El Parche inicial debe ser revisado." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56 msgid "General comment" msgstr "Comentario General" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:113 msgid "" "You need to provide your general comment about the proposal, or comments on " "at least one file." msgstr "" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:124 msgid "The status have been updated." msgstr "" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:130 msgid "This field is required." msgstr "" #: IDF/Form/SourceConf.php:54 IDF/Form/UploadConf.php:70 msgid "Webhook URL" msgstr "URL de Webhook" #: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14 #: IDF/Views/Project.php:97 msgid "Downloads" msgstr "Descargas" #: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:11 msgid "Code Review" msgstr "Revisión del Código" #: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:8 msgid "Documentation" msgstr "Documentación" #: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:10 msgid "Source" msgstr "Fuentes" #: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17 msgid "Issues" msgstr "Tickets" #: IDF/Form/TabsConf.php:50 msgid "Open to all" msgstr "Abierto a Todos" #: IDF/Form/TabsConf.php:51 msgid "Signed in users" msgstr "Usuarios Registrados" #: IDF/Form/TabsConf.php:54 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: IDF/Form/TabsConf.php:84 #, fuzzy msgid "Others" msgstr "Otros" #: IDF/Form/TabsConf.php:107 msgid "Extra authorized users" msgstr "Usuarios autorizados adicionales" #: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/Form/WikiResourceCreate.php:65 #: IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:56 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7 #: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:346 msgid "File" msgstr "Archivo" #: IDF/Form/Upload.php:87 IDF/Form/WikiResourceCreate.php:96 #: IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:83 msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension." msgstr "" "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión." #: IDF/Form/Upload.php:120 #, fuzzy, php-format msgid "You cannot provide more than one label from the %s class to a download." msgstr "" "No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página." #: IDF/Form/UploadArchive.php:41 #, fuzzy msgid "Archive file" msgstr "Archivo" #: IDF/Form/UploadArchive.php:67 #, fuzzy, php-format msgid "" "For security reasons, you cannot upload a file (%s) with this extension." msgstr "" "Por razones de seguridad, no se puede cargar un archivo con esta extensión." #: IDF/Form/UploadArchive.php:98 #, fuzzy, php-format msgid "" "You cannot provide more than label from the %1$s class to a download (%2$s)." msgstr "No puede proporcionar más de una etiqueta de la clase %s en un ticket." #: IDF/Form/UploadArchive.php:109 #, php-format msgid "" "A file with the name \"%s\" has already been uploaded and is not marked to " "be replaced." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:41 #, fuzzy msgid "The archive does not exist." msgstr "La ruta del proyecto %s no existe." #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:48 #, fuzzy, php-format msgid "The archive could not be read (code %d)." msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado." #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:53 msgid "The archive does not contain a manifest.xml." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:61 #, fuzzy, php-format msgid "The archive's manifest is invalid: %s" msgstr "El siguiente nombre de usuario no es válido: %s." #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:77 #, php-format msgid "The entry %d in the manifest is missing a file name." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:82 #, php-format msgid "The entry %d in the manifest is missing a summary." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:86 msgid "The manifest must not reference itself." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:91 #, php-format msgid "The entry %s in the manifest does not exist in the archive." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:96 #, php-format msgid "The entry %s in the manifest is referenced more than once." msgstr "" #: IDF/Form/UploadArchiveHelper.php:108 #, php-format msgid "The entry %s in the manifest has more than the six allowed labels set." msgstr "" #: IDF/Form/UploadConf.php:53 msgid "Predefined download labels" msgstr "Etiquetas predefinidas para descarga" #: IDF/Form/UploadConf.php:62 msgid "Each download may have at most one label with each of these classes" msgstr "" "Cada descarga puede tener como máximo una etiqueta para cada una de estas " "clases." #: IDF/Form/UserAccount.php:61 msgid "" "If you change your email address, an email will be sent to the new address " "to confirm it." msgstr "" "Si cambia su dirección de correo electrónico, un email será enviado a la " "dirección nueva para confirmarla." #: IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "Leave blank if you do not want to change your password." msgstr "Dejar en blanco si no desea cambiar su contraseña." #: IDF/Form/UserAccount.php:166 msgid "" "Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Pega una clave pública SSH o monotone. ¡Tenga cuidado de no proporcionar " "aquí su clave privada!" #: IDF/Form/UserAccount.php:171 #, fuzzy msgid "Add a secondary email address" msgstr "Añadir una dirección de correo secundaria" #: IDF/Form/UserAccount.php:173 #, fuzzy msgid "You will get an email to confirm that you own the address you specify." msgstr "" "Recibirá un correo electrónico para confirmar que eres el dueño de la " "dirección que ha especificado." #: IDF/Form/UserAccount.php:200 msgid "Confirm your new email address." msgstr "Confirme su nueva dirección de correo electrónico." #: IDF/Form/UserAccount.php:203 #, php-format msgid "" "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address " "change." msgstr "" "Un email de validación ha sido enviado a \"%s\" para validar el cambio de " "dirección de correo electrónico." #: IDF/Form/UserAccount.php:341 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key." msgstr "" "Por favor, compruebe la clave, ya que no parece ser válida la clave pública " "SSH." #: IDF/Form/UserAccount.php:363 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key." msgstr "" "Por favor, compruebe la clave, ya que parece no ser una clave pública " "monotone válida ." #: IDF/Form/UserAccount.php:371 msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key." msgstr "" "La clave pública no coincide con una clave pública SSH, ni con a una clave " "monotone." #: IDF/Form/UserAccount.php:383 msgid "You already have uploaded this key." msgstr "Ya has subido esta clave." #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63 msgid "" "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation " "email." msgstr "" "La clave de validación no es válido. Por favor, copia/pega desde su email de " "confirmación." #: IDF/Form/WikiConf.php:49 msgid "Predefined documentation page labels" msgstr "Etiquetas predefinidas para página de documentación" #: IDF/Form/WikiConf.php:58 msgid "" "Each documentation page may have at most one label with each of these classes" msgstr "" "Cada página de documentación podrá tener más de una etiqueta para cada una " "de estas clases" #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:38 msgid "" "# Introduction\n" "\n" "Add your content here.\n" "\n" "\n" "# Details\n" "\n" "Add your content here. Format your content with:\n" "\n" "* Text in **bold** or *italic*.\n" "* Headings, paragraphs, and lists.\n" "* Links to other [[WikiPage]].\n" msgstr "" "# Introducción\n" "\n" "Añade tu contenido aquí.\n" "\n" "\n" "# Detalles\n" "\n" "Añade tu contenido aquí. Formatea el contenido con:\n" "\n" "* Texto en **negrita** o *cursiva*.\n" "* Títulos, párrafos y listas.\n" "* Enlaces a otro [[WikiPage]].\n" #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:57 msgid "PageName" msgstr "NombreDeLaPágina" #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:60 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:50 msgid "Page title" msgstr "Título de la página" #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:66 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:56 msgid "" "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character." msgstr "" "El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter " "guión (-)." #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:71 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:61 msgid "This one line description is displayed in the list of pages." msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas." #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:108 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:119 #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:78 msgid "The title contains invalid characters." msgstr "El título contiene caracteres no válidos." #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:114 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:125 msgid "A page with this title already exists." msgstr "Una página con este título ya existe." #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:150 IDF/Form/WikiPageUpdate.php:161 #, fuzzy, php-format msgid "You cannot provide more than one label from the %s class to a page." msgstr "" "No puede proporcionar más de una etiqueta para la clase %s en una página." #: IDF/Form/WikiPageCreate.php:200 msgid "Initial page creation" msgstr "Creación de la página inicial" #: IDF/Form/WikiPageDelete.php:39 msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted." msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados." #: IDF/Form/WikiPageDelete.php:50 IDF/Form/WikiResourceDelete.php:50 msgid "You need to confirm the deletion." msgstr "Necesitas confirmar la eliminación." #: IDF/Form/WikiPageUpdate.php:83 IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:67 msgid "One line to describe the changes you made." msgstr "Breve descripción para los cambios realizados." #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:40 msgid "ResourceName" msgstr "" #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:44 msgid "Resource title" msgstr "" #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:50 #, fuzzy msgid "" "The resource name must contains only letters, digits and the dash (-) " "character." msgstr "" "El nombre de la página debe contener sólo letras, dígitos y el carácter " "guión (-)." #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:55 IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:47 #, fuzzy msgid "This one line description is displayed in the list of resources." msgstr "Breve descripción que se mostrará en la lista de páginas." #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:84 #, fuzzy msgid "A resource with this title already exists." msgstr "Una página con este título ya existe." #: IDF/Form/WikiResourceCreate.php:142 #, fuzzy msgid "Initial resource creation" msgstr "Creación de la página inicial" #: IDF/Form/WikiResourceDelete.php:39 #, fuzzy msgid "" "Yes, I understand that the resource and all its revisions will be deleted." msgstr "Sí, entiendo que la página y todas sus revisiones serán eliminados." #: IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:89 #, php-format msgid "" "The mime type of the uploaded file \"%1$s\" does not match the mime type of " "this resource \"%2$s\"" msgstr "" #: IDF/Form/WikiResourceUpdate.php:97 msgid "The current version of the resource and the uploaded file are equal." msgstr "" #: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56 msgid "model class" msgstr "clase del modelo" #: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62 msgid "model id" msgstr "id del modelo" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3 msgid "Project Summary" msgstr "Resumen del proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6 msgid "Issue Tracking" msgstr "Seguimiento de Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8 msgid "Project Members" msgstr "Miembros de proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9 msgid "Tabs Access and Notifications" msgstr "Pestañas de Accesos y Notificaciones" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/labels.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

List one status value per line in desired sort-order.

\n" "

Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status " "value.

\n" msgstr "" "\n" "

Instrucciones:

\n" "

Lista un valor por línea en el orden deseado.

\n" "

Si lo desea, puede utilizar un signo de igual para documentar el valor de " "cada estado.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8 #, fuzzy msgid "" "

The webhook URL setting specifies an URL to which a HTTP PUT\n" "request is sent after a new download has been added or to which a HTTP " "POST\n" "request is sent after an existing download has been updated.\n" "If this field is empty, notifications are disabled.

\n" "\n" "

Only properly-escaped HTTP URLs are supported, for " "example:

\n" "\n" "
    \n" "
  • http://domain.com/upload
  • \n" "
  • http://domain.com/upload?my%20param
  • \n" "
\n" "\n" "

In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n" "will be replaced with specific project values for each download:

\n" "\n" "
    \n" "
  • %p - project name
  • \n" "
  • %d - download id
  • \n" "
\n" "\n" "

For example, updating download 123 of project 'my-project' with\n" "web hook URL http://mydomain.com/%p/%d would send a POST " "request to\n" "http://mydomain.com/my-project/123.

" msgstr "" "

La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP " "POST\n" "que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está " "vacío,\n" "las notificaciones están desactivadas.

\n" "\n" "

Únicamente las URLs HTTP, \n" "se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:

\n" "\n" "
    \n" "
  • http://dominio.com/commit
  • \n" "
  • http://dominio.com/commit?mi%20parametro
  • \n" "
\n" "\n" "

Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n" "será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:\n" "\n" "

    \n" "
  • %p - nombre del proyecto
  • \n" "
  • %r - número de revisión
  • \n" "
\n" "\n" "

Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con " "URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n" "http://midominio.com/mi-proyecto/123.

" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30 #, fuzzy msgid "Web-Hook authentication key:" msgstr "Clave de autenticación Post-commit:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:32 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/forge/index.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/labels.html.php:8 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already " "registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Instrucciones:

\n" "

Especifique cada persona por su nombre de usuaro. Cada persona debe " "haberse registrado con el nombre de usuario dado.

\n" "

Separe los nombres de usuarios con comas y/o nuevas líneas.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8 msgid "" "\n" "

Notes:

\n" "

A project owner may make any change to this project, including removing " "other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.\n" "

A project member will not have access to the administration area but will " "have more options available in the use of the project.

\n" msgstr "" "\n" "

Notas:

\n" "

El propietario de un proyecto puede hacer cualquier cambio a este " "proyecto, incluyendo la eliminación de otros propietarios del proyecto. " "¡Tienes que tener cuidado cuando das permisos de propietario!.

\n" "

Un miembro del proyecto no tendrá acceso al área de administración, pero " "tendrá más opciones disponibles para usar en el proyecto.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3 msgid "You can find here the current repository configuration of your project." msgstr "" "Puede encontrar aquí la configuración actual del repositorio de su proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4 #, fuzzy msgid "" "

The webhook URL setting specifies an URL to which a HTTP \n" "%%hook_request_method%% request is sent after each " "repository\n" "commit. If this field is empty, notifications are disabled.

\n" "\n" "

Only properly-escaped HTTP URLs are supported, for " "example:

\n" "\n" "
    \n" "
  • http://domain.com/commit
  • \n" "
  • http://domain.com/commit?my%20param
  • \n" "
\n" "\n" "

In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n" "will be replaced with specific project values for each commit:

\n" "\n" "
    \n" "
  • %p - project name
  • \n" "
  • %r - revision number
  • \n" "
\n" "\n" "

For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n" "post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request " "to\n" "http://mydomain.com/my-project/123.

" msgstr "" "

La configuración URL WebHook especifica una URL con una solicitud HTTP " "POST\n" "que se envía después de cada commit del repositorio. Si este campo está " "vacío,\n" "las notificaciones están desactivadas.

\n" "\n" "

Únicamente las URLs HTTP, \n" "se aceptan 'escapándolas' apropiadamente, por ejemplo:

\n" "\n" "
    \n" "
  • http://dominio.com/commit
  • \n" "
  • http://dominio.com/commit?mi%20parametro
  • \n" "
\n" "\n" "

Además, la URL puede contener la siguiente notación: \"%\", que\n" "será reemplazada por los valores específicos del proyecto para cada commit:\n" "\n" "

    \n" "
  • %p - nombre del proyecto
  • \n" "
  • %r - número de revisión
  • \n" "
\n" "\n" "

Por ejemplo, el commit de la revisión 123 del proyecto 'mi-proyecto' con " "URL de post-commit http://midominio.com/%p/%r enviaría la solicitud\n" "http://midominio.com/mi-proyecto/123.

" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the source " "configuration." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar la configuración de las fuentes." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27 msgid "Repository type:" msgstr "Tipo de Repositorio:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28 msgid "Repository access:" msgstr "Acceso Repositorio:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29 msgid "Repository size:" msgstr "Tamaño Respositorio:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The description of the project can be improved using the Markdown syntax.

\n" msgstr "" "\n" "

Instrucciones:

\n" "

La descripción del proyecto puede ser mejorada mediante la Sintaxis de Marcado.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the summary." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar el resumen." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8 msgid "Current logo" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:4 msgid "Project logo" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:10 msgid "Your project does not have a logo configured yet." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3 #, fuzzy msgid "" "This section allows you to configure project tabs access rights and " "notifications." msgstr "" "Puede configurar aquí los permisos de acceso a las pestañas del proyecto y " "los mensajes de notificación." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:4 msgid "" "Tab access controls whether a single user can navigate into a particular " "section of your project via the main menu or automatically generated object " "links." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:5 #, fuzzy msgid "" "If you mark a project as private, only the project members and " "administrators, together with the extra authorized users you provide will " "have access to the project as a whole. You will still be able to define " "further access rights for the different tabs but the \"Open to all\" and " "\"Signed in users\" will default to authorized users only." msgstr "" "Si marca un proyecto como privado, sólo los miembros del proyecto y los " "administradores, junto con los usuarios adicionales autorizados tendrán " "acceso al proyecto. Podrá definir nuevos permisos de acceso para las " "diferentes pestañas, pero \"Abierto a todos\" y \"Usuarios Registrados\" se " "establecerán por defecto para autorizar usuarios." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:6 #, fuzzy msgid "" "For the extra authorized user list, specify each person by its login. Each " "person must have already registered with the given login. Separate the " "logins with commas and/or new lines." msgstr "" "Especifique cada persona con su usuario. Cada persona debe haberse " "registrado con el usuario proporcionado. Separe los usuarios con comas y/o " "nueva línea." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:7 #, fuzzy msgid "" "Only project members and admins have write access to the source. If you " "restrict the access to the source, anonymous access is not provided and the " "users must authenticate themselves with their password or SSH key." msgstr "" "\n" "Solo los miembros del proyecto y los administradores tienen acceso de " "escritura sobre las fuentes.
\n" "Si restringe el acceso a las fuentes, el acceso anónimo,
\n" "no estará habilitado y los usuarios deberán autentificarse con su
\n" "contraseña o clave SSH." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8 #, php-format msgid "" "Here you can configure who should be notified about changes in a particular " "section. You can also configure additional addresses, like the one of a " "mailing list, that should be notified. (Keep in mind that you might have to " "register the sender address %%from_email%% to let the " "mailing list actually accept notification emails.) Multiple email addresses " "must be separated through commas (',')." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the access " "rights." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar los derechos de acceso." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13 msgid "Access Rights" msgstr "Derechos de Acceso" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14 #, fuzzy msgid "Notifications" msgstr "Notificación por email" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:3 #, php-format msgid "" "Sign in or create your account to create issues or " "add comments" msgstr "" "Accede o create una cuenta para crear tickets y " "añadir comentarios" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:6 msgid "External link to project" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:6 msgid "Project Home" msgstr "Inicio del Proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:12 msgid "Project Management" msgstr "Gestión de Proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4 #: IDF/Views/Download.php:235 msgid "New Download" msgstr "Nueva descarga" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:5 #, fuzzy msgid "Upload Archive" msgstr "Archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:3 msgid "" "Each file must have a distinct name and file contents\n" "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n" "name." msgstr "" "Cada archivo debe tener un nombre distinto y el contenido del archivo\n" "no se puede cambiar, así que asegúrese de incluir los números de versión en " "el nombre de cada\n" "archivo." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:6 #, php-format msgid "" "You can use the Markdown syntax for the description." msgstr "" "Puede usar sintaxis de Marcado para la descripción." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el " "archivo." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:8 msgid "Submit File" msgstr "Enviar Archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createResource.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:5 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/create.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6 msgid "Instructions" msgstr "Instrucciones" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:3 msgid "" "The archive must include a manifest.xml file with meta " "information about the\n" "files to process inside the archive. All processed files must be unique or " "replace existing files explicitely." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:5 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can learn more about the archive format here." msgstr "" "Si aún no tienes una cuenta, puedes crear una aquí." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:6 #, fuzzy msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit the archive." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para enviar el " "archivo." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/createFromArchive.html.php:7 #, fuzzy msgid "Submit Archive" msgstr "Enviar Archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3 msgid "" "Attention! If you want to delete a specific version of your " "software, maybe, someone is depending on this specific version to run his " "systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?" msgstr "" "¡Atención! Si desea eliminar una versión específica del " "software, tal vez, alguien está utilizando esta versión específica para " "ejecutarlo en su sistema. ¿Estás seguro de que no afectará a nadie cuando se " "elimine este archivo?" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4 #, php-format msgid "" "Instead of deleting the file, you could mark it as " "deprecated." msgstr "" "En lugar de borrar el archivo, puede marcarlo como " "obsoleto." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:7 #, php-format msgid "by %%submitter%%" msgstr "por %%submitter%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6 msgid "Delete File" msgstr "Eliminar archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14 msgid "Uploaded:" msgstr "Subido por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:17 msgid "Updated:" msgstr "Actualización:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:17 msgid "Downloads:" msgstr "Descargas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml~.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33 #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12 #: IDF/IssueComment.php:157 IDF/Wiki/PageRevision.php:204 msgid "Labels:" msgstr "Etiquetas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3 msgid "A new file is available for download:" msgstr "Un nuevo archivo está disponible desde descargas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4 msgid "Hello," msgstr "Hola," #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5 msgid "Project:" msgstr "Proyecto:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:6 msgid "Submitted by:" msgstr "Enviado por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:8 msgid "Download:" msgstr "Descarga:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-updated-email.txt.php:3 msgid "A file download was updated:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated files." msgstr "Ver archivos obsoletos." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5 msgid "Number of files:" msgstr "Número de archivos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This file is marked as deprecated, download it " "only if you are sure you need this specific version." msgstr "" "¡Atención! Este archivo está marcado como obsoleto, " "descárgalo sólo si está seguro de que necesita esta versión específica." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5 msgid "md5:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6 msgid "Changes" msgstr "Cambios" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar el archivo." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8 msgid "Update File" msgstr "Actualizar archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12 msgid "Remove this file" msgstr "Eliminar este archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:12 msgid "Trash" msgstr "Papelera" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13 msgid "Delete this file" msgstr "Eliminar este archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-archive-format.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:65 msgid "Here we are, just to help you." msgstr "Aquí estamos, para ayudarte." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-archive-format.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:66 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4 IDF/Views/Admin.php:77 #: IDF/Views.php:91 msgid "Projects" msgstr "Proyectos" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3 #, fuzzy msgid "" "

This is simple:

\n" "
    \n" "
  1. Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\" or - if you " "are a member of the crew -\n" "directly add the \"duplicates\" relation with the value \"123\" below the " "comment field. Change \"123\"\n" "with the corresponding issue number.
  2. \n" "
  3. Change the status of the current issue to Duplicate.
  4. \n" "
  5. Submit the changes.
  6. \n" "
" msgstr "" "

Es simple:

\n" "
    \n" "
  1. Escribe en los comentarios \"Esto es una duplicado del ticket 123\", " "cambia 123 por el número de ticket correspondiente.
  2. \n" "
  3. Cambia el estado del ticket actual a Duplicado.
  4. \n" "
  5. Envíe los cambios.
  6. \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11 msgid "" "You need to create an account on Gravatar, this takes about 5 minutes and is free." msgstr "" "Necesitas crear una cuenta en Gravatar , tardarás 5 minutos y es gratuito." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12 msgid "" "\n" "

To embed any previously uploaded resource into your wiki page, you can " "use the [[!ResourceName]] syntax.

\n" "\n" "

The rendering of the resource can then be further fine-tuned:\n" "

    \n" "
  • [[!ImageResource, align=right, width=200]] renders " "\"ImageResource\" right-aligned and scale its width to 200
  • \n" "
  • [[!TextResource, align=center, width=300, height=300]] " "renders \"TextResource\" in a centered, 300 by 300 px iframe
  • \n" "
  • [[!AnyResource, preview=no]] does not render a preview of " "the resource, but only provides a download link (default for binary " "resources)
  • \n" "
  • [[!BinaryResource, title=Download]] renders the download " "link of \"BinaryResource\" with an alternative title
  • \n" "
\n" "

\n" "\n" "Resources are versioned, just like wiki pages. If you update a resource, old " "wiki pages still show the state of the resource\n" "at the time when the wiki page was edited. If you specifically want to " "update a resource on a page, you therefor need to update\n" "the resource at first and then also the page where it is referenced, " "otherwise the change won't be visible until the next regular edit. \n" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28 msgid "" "

If you have to publish many files at once for a new release, it is a very " "tedious task\n" "to upload them one after another and enter meta information like a summary, " "a description or additional\n" "labels for each of them.

\n" "

InDefero therefore supports a special archive format that is basically a " "standard zip file which comes with\n" "some meta information. These meta information are kept in a special manifest " "file, which is distinctly kept from\n" "the rest of the files in the archive that should be published.

\n" "

Once this archive has been uploaded, InDefero reads in the meta " "information, unpacks the other files from\n" "the archive and creates new individual downloads for each of them.

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:36 #, fuzzy, php-format msgid "
Learn more about the archive format." msgstr "Obtener más información sobre la API." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:37 msgid "" "The API (Application Programming Interface) is used to interact with " "InDefero with another program. For example, this can be used to create a " "desktop program to submit new tickets easily." msgstr "" "La API (Interfazaz de Programación de la Aplicación ) se utiliza para " "interactuar InDefero con otro programa. Por ejemplo, puede ser usado en la " "creación de un programa de escritorio para enviar nuevos tickets con " "facilidad." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:38 #, php-format msgid "Learn more about the API." msgstr "Obtener más información sobre la API." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:39 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:45 msgid "What are the keyboard shortcuts?" msgstr "¿Cuáles son los métodos abreviados de teclado?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:40 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:60 msgid "How to mark an issue as duplicate?" msgstr "¿Cómo marcar un ticket como duplicado?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:41 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:61 msgid "How can I display my head next to my comments?" msgstr "¿Cómo puedo mostrar mi avatar al lado de mis comentarios?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:42 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:62 msgid "How can I embed images and other resources in my documentation pages?" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:43 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:63 msgid "What is this \"Upload Archive\" functionality about?" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:44 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:64 msgid "What is the API and how is it used?" msgstr "¿Que es la API y cómo se usa?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:46 msgid "Shift+h: This help page." msgstr "Shift+h: Página de ayuda." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:47 msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:" msgstr "Si estás en un proyecto, tienes los siguientes accesos directos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:48 msgid "Shift+u: Project updates." msgstr "Shift+u: Actualizaciones de proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:49 msgid "Shift+d: Downloads." msgstr "Shift+d: Descargas." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:50 msgid "Shift+o: Documentation." msgstr "Shift+o: Documentación." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:51 msgid "Shift+a: Create a new issue." msgstr "Shift+a: Crear un nuevo ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:52 msgid "Shift+i: List of open issues." msgstr "Shift+i: Lista de tickets abiertos." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:53 msgid "Shift+m: The issues you submitted." msgstr "Shift+m: Tickets que has enviado." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:54 msgid "Shift+w: The issues assigned to you." msgstr "Shift+w: Tickets que te han asignado." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:55 msgid "Shift+s: Source." msgstr "Shift+s: Código." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:56 msgid "You also have the standard access keys:" msgstr "También tienes las teclas de acceso estándar:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:57 msgid "Alt+1: Home." msgstr "Alt+1: Inicio." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:58 msgid "Alt+2: Skip the menus." msgstr "Alt+2: Saltar los menús." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:59 msgid "Alt+4: Search (when available)." msgstr "Alt+4: Búsqueda (cuando esté disponible)." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3 msgid "Forge" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5 msgid "People" msgstr "Personas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:6 msgid "Usher" msgstr "Usher" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/forge/base.html.php:3 #, fuzzy msgid "Frontpage" msgstr "página" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/forge/index.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

You can set up a custom forge page that is used as entry page for the " "forge instead of the plain project listing. This page is then also " "accessible via the 'Home' link in main menu bar.

\n" "

The content of the page can use the Markdown syntax with the Extra extension.

\n" "

Additionally, the following macros are available:
\n" "

    \n" "
  • {projectlist, label=..., order=(name|activity), limit=...} - Renders a project list that can optionally be filtered by label, " "ordered by 'name' or 'activity' and / or limited to a specific number of " "projects.
  • \n" "
\n" "

\n" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7 msgid "Project List" msgstr "Lista de Proyectos" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4 #: IDF/Views/Admin.php:110 #, fuzzy msgid "Project Labels" msgstr "Lista de Proyectos" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:6 IDF/Views/Admin.php:186 msgid "Create Project" msgstr "Crear proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:6 msgid "Change Project Details" msgstr "Cambiar Detalles del Proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3 msgid "" "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, " "you can use optionally a remote repository instead of the local one." msgstr "" "Puede seleccionar el tipo de repositorio que desee. En el caso de " "subversión, puede utilizar opcionalmente un repositorio remoto en lugar de " "uno local." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4 msgid "" "Once you have defined the repository type, you cannot change it." msgstr "" "Una vez que haya definido el tipo de repositorio, no se puede " "modificar." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5 msgid "" "\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already " "registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Especifique cada persona por su nombre de usuario. Cada persona debe " "estar registrada con el nombre de usuario proporcionado.

\n" "

Separe los nombres de usuario con comas y / o saltos de líneas.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to create the project." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el " "proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15 msgid "Provide at least one owner for the project or use a template." msgstr "" "Proporcione al menos un propietario para el proyecto o utilice una plantilla." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15 msgid "Instructions:" msgstr "Instrucciones:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n" "%%code%%." msgstr "" "Código de confirmación para autorizar la eliminación del proyecto: \n" "%%code%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5 msgid "" "\n" "Attention! Deleting a project is a one second operation\n" "with the consequences that all the data related to the \n" "project will be deleted.\n" msgstr "" "\n" "¡Atención! Eliminar un proyecto es una operación delicada,\n" "que tiene como resultado borrar todos los datos del " "proyecto.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to delete the project." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalo para eliminar " "el proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11 msgid "Project Statistics" msgstr "Estadísticas del proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12 msgid "Tab" msgstr "Pestaña" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13 msgid "Number" msgstr "Número" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15 msgid "Code reviews" msgstr "Revisiones del código" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16 #: IDF/Views/Project.php:93 msgid "Commits" msgstr "Commits" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18 msgid "Documentation pages" msgstr "Páginas documentación" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20 msgid "Delete Project" msgstr "Eliminar Proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22 msgid "" "For large projects, the suppression can take a while, please be patient." msgstr "" "Para los proyectos grandes, la supresión puede tomar un tiempo, por favor, " "sea paciente." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3 msgid "Space Usage Statistics" msgstr "Estadísticas espacio utilizado" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4 msgid "Repositories:" msgstr "Repositorios:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:16 msgid "Attachments:" msgstr "Archivos adjuntos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7 msgid "Database:" msgstr "Base de datos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8 msgid "Total Forge:" msgstr "Total Forja:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the project." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar el proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14 msgid "Provide at least one owner for the project." msgstr "Proporcione al menos un propietario para el proyecto." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15 msgid "Update Project" msgstr "Actualizar Proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20 msgid "Delete this project" msgstr "Eliminar este proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21 msgid "You will be asked to confirm." msgstr "Se le pedirá confirmación." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3 #: IDF/Views/Admin.php:264 msgid "User List" msgstr "Lista de usuarios" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13 msgid "Update User" msgstr "Actualizar usuario" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4 msgid "Create User" msgstr "Crear usuario" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear el " "usuario." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6 msgid "The user password will be sent by email to the user." msgstr "La contraseña será enviada por correo electrónico al usuario." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "An account on the forge has been created for you by\n" "the administrator %%admin%%.\n" "\n" "Please find here your details to access the forge:\n" "\n" " Address: %%url%%\n" " Login: %%user.login%%\n" " Password: %%password%%\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hola %%user%%,\n" "\n" "Se ha creado una cuenta en la forja para ti por el administrador %%admin%%.\n" "\n" "Aquí encontrará sus datos para acceder a la forja:\n" "\n" " Dirección: %%url%%\n" " Nombre de usuario: %%user.login%%\n" " Contraseña: %%password%%\n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de desarrollo.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3 #, php-format msgid "See not validated users." msgstr "Ver usuarios sin validar." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4 msgid "

You have here an overview of the users registered in the forge.

" msgstr "" "

Tiene aquí una visión general de los usuarios registrados en la forja. " #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5 msgid "Number of users:" msgstr "Número de usuarios:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3 msgid "" "If you are changing the email address of the user, you\n" "need to ensure that you are providing a valid email\n" "address" msgstr "" "Si va a cambiar la dirección de correo electrónico del usuario,\n" "es necesario asegurarse que proporciona una dirección \n" "de correo electrónico válida" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6 msgid "" "If you give the user staff rights, the user will be\n" "able to create new projects and update other non staff users.\n" msgstr "" "Si da permisos de acceso tipo Staff, el usuario será capaz \n" "de crear nuevos proyectos y actualizar a otros usuarios que no sean del " "Staff.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar el usuario." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4 msgid "Login:" msgstr "Inicio de sesión:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5 msgid "Public Profile" msgstr "Perfil público" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12 msgid "Administrative" msgstr "Administrativo" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3 msgid "Configured servers" msgstr "Servidores configurados" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4 #: IDF/Views/Admin.php:421 msgid "Usher control" msgstr "Control Usher" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html~.php:3 msgid "address" msgstr "dirección" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html~.php:4 msgid "port" msgstr "puerto" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:5 msgid "No connections found." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3 msgid "current server status:" msgstr "estado actual del servidor:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4 msgid "startup" msgstr "inicio" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5 msgid "shutdown" msgstr "apagado" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6 msgid "reload server configuration:" msgstr "Recargar la configuración del servidor:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7 msgid "reload" msgstr "Recargar" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:11 msgid "Status explanation" msgstr "Explicación del estado" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9 msgid "active with n total open connections" msgstr "activo con un total de n conexiones abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10 msgid "waiting for new connections" msgstr "esperando nuevas conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11 msgid "usher is being shut down, not accepting connections" msgstr "Usher está siendo cerrado, no aceptará conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12 msgid "" "usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting " "connections" msgstr "" "Usher está apagado, todos los servidores locales están detenidos y no " "aceptan conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:3 msgid "server name" msgstr "Nombre del servidor" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:4 IDF/Issue.php:99 #: IDF/Review.php:102 msgid "status" msgstr "estado" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:5 msgid "action" msgstr "acción" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:6 msgid "No monotone servers configured." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:7 msgid "stop" msgstr "parada" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:8 msgid "start" msgstr "inicio" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:9 msgid "kill" msgstr "matar" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:10 msgid "active connections" msgstr "conexiones activas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:12 msgid "remote server without open connections" msgstr "servidor remoto sin conexiones abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:13 msgid "server with n open connections" msgstr "servidores con n conexiones abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:14 msgid "local server running, without open connections" msgstr "El servidor local se está ejecutando, sin conexiones abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:15 msgid "local server not running, waiting for connections" msgstr "El servidor local no se está ejecutando, a la espera de conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:16 msgid "local server is about to stop, n connections still open" msgstr "El servidor local está a punto de parar, n conexiones siguen abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:17 msgid "local server not running, not accepting connections" msgstr "El servidor local no se está ejecutando, no se aceptan conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html~.php:18 msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections" msgstr "Usher está apagado, no se está ejecutando y no acepta conexiones" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3 #, php-format msgid "Personal project feed for %%user%%." msgstr "Feed del proyecto personal de %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6 msgid "Home" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3 #, php-format msgid "Attachment to issue %%issue.id%%" msgstr "Archivo adjunto al ticket %%issue.id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7 msgid "Archive" msgstr "Archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:10 msgid "Download this file" msgstr "Descargar este archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:16 msgid "Created:" msgstr "Creado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4 msgid "All Issues" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5 msgid "My Issues" msgstr "Mis Tickets" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6 msgid "My watch list" msgstr "Mi lista de seguimiento" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:5 msgid "New Issue" msgstr "Nuevo Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:9 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:9 msgid "Back to the issue" msgstr "Volver al ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

\n" msgstr "" "

Tickets abiertos: %%open%%\n" "

Tickets cerrados: %%closed%%

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7 msgid "Label:" msgstr "Etiqueta:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8 msgid "Completion:" msgstr "Finalizados:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3 msgid "" "

When you submit the issue do not forget to provide the following " "information:

\n" "
    \n" "
  • The steps to reproduce the problem.
  • \n" "
  • The version of the software and your operating system.
  • \n" "
  • Any information that can help the developers to solve the issue.
  • \n" "
  • Do not provide any password or confidential information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Cuando envío el ticket, no se olvide proporcionar la siguiente " "información:

\n" "
    \n" "
  • Los pasos para reproducir el problema.
  • \n" "
  • La versión del software y tu sistema operativo.
  • \n" "
  • Cualquier información que pueda ayudar a los desarrolladores para " "resolver la incidencia.
  • \n" "
  • ¡No proporcione ninguna contraseña o información confidencial!
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar el " "ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:5 msgid "Preview" msgstr "Previsualizar" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12 msgid "Submit Issue" msgstr "Enviar Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:36 msgid "Attach another file" msgstr "Adjuntar otro archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml~.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11 #: IDF/IssueComment.php:151 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39 IDF/IssueComment.php:153 msgid "Status:" msgstr "Estado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/IssueComment.php:155 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22 IDF/IssueComment.php:159 msgid "Relations:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

" msgstr "" "

Tickets abiertos: %%open%%\n" "

Tickets cerrados: %%closed%%

" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3 #, fuzzy msgid "A new issue has been created and assigned to you:" msgstr "" "Un nuevo ticket ha sido creado y asignado\n" "a tí:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:4 #, fuzzy msgid "A new issue has been created:" msgstr "Un nuevo commit se ha creado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11 msgid "Reported by:" msgstr "Reportado por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:17 msgid "Issue:" msgstr "Tickets:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3 #, fuzzy msgid "The following issue you are owning has been updated:" msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:3 msgid "The following issue has been updated:" msgstr "El ticket siguiente se ha actualizado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4 #, php-format msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" msgstr "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt~.php:11 msgid "Comments (last first):" msgstr "Comentarios (más reciente primero):" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Found open issues: %%open%%

\n" "

Found closed issues: %%closed" "%%

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:6 #, php-format msgid "" "

Label:\n" "%%tag.class%%:" "%%tag.name%%

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:3 #, fuzzy msgid "View all open issues." msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:4 #, fuzzy msgid "Create an issue." msgstr "Crear usuario" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:5 #, php-format msgid "" "The issue tracker is empty.
Create your " "first issue." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html~.php:4 #, php-format msgid "Unresolved: By %%key%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html~.php:5 msgid "Status Summary" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html~.php:6 msgid "Unresolved: By Assignee" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html~.php:3 #, php-format msgid "" "The issue tracker is empty.
You can create your first issue here." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:3 #, php-format msgid "" "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgstr[0] "" "Ver %%nb_submit_closed%% tickets cerrado." msgstr[1] "" "Ver %%nb_submit_closed%% cerrado." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:4 #, php-format msgid "" "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgstr[0] "" "Ver %%nb_owner_closed%% tickets cerrado." msgstr[1] "" "Ver %%nb_owner_closed%% cerrado." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7 msgid "Submitted issues:" msgstr "Tickets enviados:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6 msgid "Working issues:" msgstr "Tickets en curso:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3 #, php-format msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Reportado por %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22 #, php-format msgid "" "Comment %%i%% by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Comentario %%i%% por %%submitter%%, %%c." "creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5 #, php-format msgid "Sign in to reply to this comment." msgstr "Accede para contestar a este comentario." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6 msgid "" "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue " "is still valid and more work is needed to fully fix it." msgstr "" "Este ticket fue marcado como cerrado, añade un comentario sólo si crees que " "este problema sigue activo y se necesita más trabajo hasta su completa " "revisión." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8 #, php-format msgid "%%interested%% person" msgid_plural "%%interested%% persons" msgstr[0] "%%interested%% persona" msgstr[1] "%%interested%% personas" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9 #, php-format msgid "This issue %%verb%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10 msgid "Remove this issue from your watch list" msgstr "Eliminar este ticket de mi lista de seguimiento" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11 msgid "Add this issue to your watch list" msgstr "Añadir este ticket a mi lista de seguimiento" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12 #, fuzzy msgid "View the previous closed issue" msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket cerrado" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13 #, fuzzy msgid "View the previous open issue" msgstr "Haga clic aquí para ver el anterior ticket abierto" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14 #, fuzzy msgid "View the next closed issue" msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket cerrado" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15 #, fuzzy msgid "View the next open issue" msgstr "Haga clic aquí para ver la siguiente ticket abierto" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16 msgid "download" msgstr "descarga" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17 msgid "view" msgstr "ver" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23 msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar el ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25 msgid "Submit Changes" msgstr "Enviar cambios" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32 msgid "Followed by:" msgstr "Seguido por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:3 #, fuzzy, php-format msgid "1 project" msgid_plural "%%label.project_count%% projects" msgstr[0] "proyecto" msgstr[1] "proyecto" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:4 #, php-format msgid "Remove filter for %%tag%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:5 msgid "No projects managed with InDefero were found." msgstr "No se encontraron proyectos gestionados con InDefero." #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:7 msgid "Filter projects by label" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:8 #, fuzzy msgid "No projects with labels found." msgstr "No se encontraron proyectos." #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:9 msgid "Order" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:10 #, fuzzy msgid "By name" msgstr "nombre" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:11 msgid "By activity" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:12 msgid "Filtered project stats" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:13 msgid "Members:" msgstr "Miembros:" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:14 msgid "Issues:" msgstr "Tickets:" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:15 msgid "Commits:" msgstr "Commits" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:16 msgid "Documentations:" msgstr "Documentación:" #: IDF/gettexttemplates/idf/listProjects.html.php:18 msgid "Code reviews:" msgstr "Revisiones del código:" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3 #, fuzzy, php-format msgid "" "You can create an account if you don't have one yet." msgstr "" "Puede usar sintaxis de Marcado para la descripción." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4 msgid "What is your account information?" msgstr "¿Cuál es la información de su cuenta?" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5 msgid "My login is" msgstr "Mi identificador es" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6 msgid "My password is" msgstr "Mi contraseña es" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7 msgid "Sign in" msgstr "Ingresar" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8 msgid "I lost my password!" msgstr "¡He perdido mi contraseña!" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9 msgid "Welcome." msgstr "Bienvenido." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10 msgid "It takes less than a minute to create your account." msgstr "Se tarda menos de un minuto en crearte una cuenta." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3 #, php-format msgid "" "Welcome, %%user%%." msgstr "" "Bienvenido, %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4 msgid "Sign Out" msgstr "Salir" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5 msgid "Sign in or create your account" msgstr "Accede o create una cuenta" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10 IDF/Views/Admin.php:40 msgid "Forge Management" msgstr "Gestión de la Forja" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:11 msgid "Help and accessibility features" msgstr "Ayuda y características de accesibilidad" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4 IDF/Views.php:46 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5 msgid "Latest Updates" msgstr "Últimas actualizaciones" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5 msgid "Featured Downloads" msgstr "Descargas destacadas" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6 #, fuzzy msgid "Show more featured downloads" msgstr "Descargas destacadas" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10 msgid "show more..." msgstr "ver más..." #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8 msgid "Featured Documentation" msgstr "Documentación destacada" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9 #, fuzzy msgid "Show more featured documentation" msgstr "Documentación destacada" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11 msgid "Development Team" msgstr "Equipo de Desarrollo" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:12 msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:13 msgid "Happy Crew" msgstr "Equipo Feliz" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3 msgid "Latest updates" msgstr "Últimas actualizaciones" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6 #: IDF/Views/Project.php:90 msgid "All Updates" msgstr "Todas las actualizaciones" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7 msgid "Filter by type" msgstr "Filtrar por tipo" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8 msgid "Subscribe to this timeline" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9 msgid "RSS" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10 msgid "Atom feed" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:3 msgid "Project activity: %%activity%%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project-list.html.php:9 msgid "n/a" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You have requested the creation of an account to\n" "participate in the life of a software project.\n" "\n" "To confirm the account please follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following confirmation key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not interested any longer in taking\n" "part in the life of the software project or if\n" "you can't remember having requested the creation\n" "of an account, please excuse us and simply ignore\n" "this email. \n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hola,\n" "\n" "Has solicitado la creación de una cuenta para\n" "participar en el desarrollo de un proyecto software.\n" "\n" "Para confirmar la cuenta, por favor siga este enlace:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativamente, vaya a esta página:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "y proporcione la siguiente clave de confirmación:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Si no está interesado en participar en el desarrollo de un \n" "proyecto software o si\n" "no recuerdas haber solicitado la creación de una cuenta,\n" "por favor, perdone y simplemente ignore \n" "este mensaje. \n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de desarrollo.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3 msgid "Oops, please check the form for errors." msgstr "Oups, por favor revise los errores del formulario." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6 msgid "Enable Your Account" msgstr "Activar tu cuenta" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8 msgid "" "This is the last step, but just be sure to have the cookies enabled to log in afterwards." msgstr "" "Este es el último paso, pero asegúrese de tener las cookies " "activadas para identificarte." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3 #, fuzzy msgid "" "Read the terms and conditions – " "basically \"Please be nice, we respect you\"." msgstr "" "Lea los términos y condiciones " "– basicamente \"Por favor, sea amable y respetuoso\"." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4 #, fuzzy, php-format msgid "" "If you have just forgotten your login information, then there is no need to " "create a new account. You can just recover your login " "name and password." msgstr "" "Si ha olvidado los datos de acceso, entonces no tiene porque crear una nueva " "cuenta. Simplemente haga click aquí para recuperar " "su nombre de usuario y contraseña." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5 #, php-format msgid "" "With your account, you will able to participate in the life of all the " "projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if " "you have troubles, you can let us know about your issues " "at anytime!" msgstr "" "Con su cuenta, será capaz de participar en el desarrollo de todos los " "proyectos alojados aquí. Participar en un proyecto software tiene que ser " "algo divertido e interesante, así que si tiene problemas, puede ¡hacernos saber cuáles son sus inquietudes en cualquier momento!" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 msgid "Oops, please check the provided login and email address to register." msgstr "" "Oups, por favor comprueba el nombre de usuario y dirección de correo " "electrónico de registro." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7 IDF/Views.php:137 msgid "Create Your Account" msgstr "Crea tu cuenta" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9 msgid "" "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation " "link by email." msgstr "" "Asegúrese de proporcionar una dirección válida de correo electrónico, ya que " "se enviará un enlace de confirmación por correo electrónico." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:10 msgid "Did you know?" msgstr "¿Sabía que?" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3 msgid "Oops, we found an error in the form." msgstr "Oups, se encontró un error en el formulario." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4 msgid "Confirm Your Account" msgstr "Confirma tu cuenta" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your confirmation " "email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the " "confirmation key in the box and submit the form." msgstr "" "Utilice su software de correo electrónico para abrir y leer el email de " "confirmación. Puede hacer clic directamente en el enlace de confirmación o " "copiar y pegar la clave de confirmación y enviar el formulario." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your " "password and start using this website fully." msgstr "" "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de " "establecer su contraseña y empezar a usar completamente el sitio web." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3 msgid "Open Reviews" msgstr "Revisiones abiertas" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83 msgid "Start Code Review" msgstr "Iniciar revisión del Código" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3 msgid "" "

To start a code review, you need to provide:

\n" "
    \n" "
  • A commit or revision of the current code in the repository from which " "you started your work.
  • \n" "
  • A patch describing your changes with respect to the reference commit.\n" "
  • Check your patch does not provide any password or confidential " "information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Para iniciar una revisión de código, debe proporcionar:

\n" "
    \n" "
  • Un commit o revisión del actual código del repositorio, desde el que ha " "comenzado su trabajo.
  • \n" "
  • Un parche que describa los cambios con respecto al commit referenciado.\n" "
  • ¡Asegúrese de que el parche no contiene ninguna contraseña o " "información confidencial!
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar la " "revisión de código." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10 msgid "" "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies " "correctly." msgstr "" "Seleccione el commit contra el que creó el parche para asegurarse de que se " "aplica correctamente." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3 msgid "The following review has been created:" msgstr "La siguiente revisión se ha creado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16 msgid "Review:" msgstr "Revisión:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3 msgid "The following review has been updated:" msgstr "La siguiente revisión se ha actualizado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5 #, php-format msgid "" "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n" "%%c.cfile%%\n" msgstr "" "Por %%who%%, %%c.creation_dtime%%, en el archivo:\n" "%%c.cfile%%\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14 msgid "General comments (last first):" msgstr "Comentarios generales (más reciente primero):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15 msgid "Detailed file comments (last first):" msgstr "Comentarios detallados del archivo (más reciente primero):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3 msgid "" "Code review is a process in which\n" "after or before changes are commited into the code repository,\n" "different people discuss the code changes. The goal is\n" "to improve the quality of the code and the\n" "contributions, as such, you must be pragmatic when writing\n" "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n" "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n" msgstr "" "La revisión de código es una proceso en el que\n" "antes o después los cambios son commited en el código del repositorio,\n" "diferentes personas discuten sobre los cambios en el código. El objetivo " "es \n" "mejorar la calidad del código y las\n" "contribuciones, por esto, debe ser pragmático cuando escriba \n" "sus comentarios. Menciona correctamente los números de línea (tanto en el " "antiguo como en el \n" "nuevo código) y trata de mantener un buen equilibrio entre seriedad y " "diversión\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:11 msgid "" "\n" "Proposing code for review is intimidating, you know\n" "you will receive critics, so please, as a reviewer, keep this\n" "process fun, use it to help your contributor learn your\n" "coding standards and the structure of the code and make them want\n" "to propose more contributions.\n" msgstr "" "\n" "La propuesta para revisar código es intimidante, debes " "saber \n" "que recibirás críticas, así que por favor, como revisor, haz que " "este \n" "proceso sea divertido, úsalo para para ayudar al colaborador a " "aprender tus \n" "normas de codificación y a estructurar el código y hacer que \n" "quieran proponer más contribuciones.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:3 #, php-format msgid "%%ndiff%% diff" msgid_plural "%%ndiff%% diffs" msgstr[0] "%%ndiff%% diferencia" msgstr[1] "%%ndiff%% diferencias" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:19 #, php-format msgid "%%nc%% comment" msgid_plural "%%nc%% comments" msgstr[0] "%%nc%% comentario" msgstr[1] "%%nc%% comentarios" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20 #, php-format msgid "" "Comment
%%i%% by %%who%%, " "%%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Comentario %%i%% por %%who%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21 #, php-format msgid "Your comments on the changes in file %%file%%:" msgstr "Tus comentarios sobre los cambios en el archivo %%file%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23 #, php-format msgid "Sign in to participate in the review." msgstr "Accede para participar en la revisión." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit your review." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para enviar su " "revisión." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25 msgid "How to Participate in a Code Review" msgstr "Cómo participar en una revisión de código" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:5 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:7 msgid "Commit:" msgstr "Commit:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:8 msgid "View corresponding source tree" msgstr "Ver código fuente correspondiente" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32 msgid "Reviewers:" msgstr "Revisores:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33 msgid "No reviewers at the moment." msgstr "Sin revisores en este momento." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34 msgid "Files:" msgstr "Archivos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:23 msgid "Download the corresponding diff file" msgstr "Descargue el correspondiente archivo diff" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37 msgid "General Comments" msgstr "Comentarios generales" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40 msgid "Submit Code Review" msgstr "Enviar Revisión del Código" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3 msgid "Source Tree" msgstr "Árbol de las fuentes" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4 msgid "Change Log" msgstr "Listado de cambios" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6 msgid "How To Get The Code" msgstr "Cómo obtener el Código" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8 #: IDF/Views/Project.php:190 msgid "Age" msgstr "Edad" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5 msgid "Parent:" msgstr "Padres:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:10 msgid "View corresponding commit" msgstr "Ver commit correspondiente" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8 msgid "by" msgstr "por" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3 msgid "A new commit has been created:" msgstr "Un nuevo commit se ha creado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8 msgid "Created by:" msgstr "Creado por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8 msgid "Created at:" msgstr "Creado el:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8 msgid "Content:" msgstr "Contenido:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10 msgid "Commit details:" msgstr "Detalles del commit:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:4 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:6 msgid "Branch:" msgstr "Branch:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:9 msgid "Parents:" msgstr "Padres:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:11 msgid "Message:" msgstr "Mensaje:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment-page.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment-resource.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10 msgid "Changes:" msgstr "Cambios:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:13 msgid "deleted" msgstr "eliminado" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:17 msgid "full" msgstr "completo" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:15 msgid "renamed" msgstr "renombrado" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16 msgid "copied" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:16 msgid "added" msgstr "añadido" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:18 msgid "modified" msgstr "modificado" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20 #, fuzzy msgid "properties changed" msgstr "propiedades modificadas" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:20 msgid "removed" msgstr "eliminado" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:21 msgid "File differences" msgstr "Diferencias de archivos" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:19 msgid "properies changed" msgstr "propiedades modificadas" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The revision identifier %%commit%% is ambiguous and can be\n" "expanded to multiple valid revisions - please choose one:" msgstr "" "Identificador de la revisión %%commit%% es ambiguo y puede estar\n" "asociado con diferentes revisiones válidas - Por favor, elija uno:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5 msgid "Title" msgstr "Título" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8 msgid "Branch" msgstr "Branch" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3 #, php-format msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%" msgstr "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3 msgid "Branches" msgstr "Branches" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4 msgid "filter branches" msgstr "Filtrar branches" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6 msgid "filter tags" msgstr "Filtrar etiquetas" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4 #, php-format msgid "" "Source at commit %%commit%% created " "%%cobject.date%%." msgstr "" "Fuente del commit %%commit%% creado " "%%cobject.date%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5 #, php-format msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" msgstr "Por %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6 msgid "Root" msgstr "Root" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the git software to manage the source\n" "code." msgstr "" "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n" "el software git para gestionar el código\n" "fuente." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "You may need to provide your SSH key. The " "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn " "more about SSH key authentication." msgstr "" "Puede que tenga que proporcionar su clave SSH. La " "sincronización de la clave SSH puede tomar un par de minutos. Puede saber " "más acerca de autenticación de claves SSH." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6 msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:" msgstr "" "Para hacer el primer commit en el repositorio, siga los siguientes pasos:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7 #, php-format msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code." msgstr "" "Encuentra aquí más detalles sobre la forma de acceso al código fuente del " "proyecto %%project%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8 msgid "Command-Line Access" msgstr "Acceso línea de comandos" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9 msgid "First Commit" msgstr "Primer Commit" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11 #: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:348 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12 msgid ":" msgstr ":" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13 msgid "Download this version" msgstr "Descargar esta versión" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14 msgid "or" msgstr "o" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html~.php:3 #, php-format msgid "" "The branch or revision %%commit%% is not valid or does not exist\n" "in this repository." msgstr "" "La rama o revisión %%commit%% no es válida o no existe\n" "en este repositorio." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html~.php:5 msgid "The following list shows all available branches:" msgstr "La siguiente lista muestra todas las ramas disponibles:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html~.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html~.php:6 #, php-format msgid "" "If this is a new repository, the reason for this error\n" "could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n" "In this case please take a look at the Help page\n" "how to access your repository." msgstr "" "Si se trata de un nuevo repositorio, la razón de este error\n" "podría ser que no ha realizado ningún commit y / o push hasta el momento.\n" "En este caso, por favor eche un vistazo a la Página de " "Ayuda\n" "sobre cómo tener acceso a su repositorio." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the Mercurial software to manage the source\n" "code." msgstr "" "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n" "el software Mercurial para gestionar el código\n" "fuente." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "To get write access to the repository, you need to use your username and " "your extra password." msgstr "" "Para tener acceso de escritura al repositorio, necesita usar su nombre de " "usuario y su contraseña adicional." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9 msgid "Write Access Authentication" msgstr "Escribe una autenticación de acceso" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3 #, php-format msgid "Property %%prop%% set to %%val%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the monotone software to manage the source\n" "code." msgstr "" "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n" "el software monotone para administrar el código fuente." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html~.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14 msgid "Revision:" msgstr "Revisión:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15 msgid "Switch" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the subversion software to manage the source\n" "code." msgstr "" "El equipo detrás de %%project%% está utilizando\n" "el software subversion para gestionar el código\n" "fuente." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html~.php:3 #, php-format msgid "" "The revision %%commit%% is not valid or does not exist\n" "in this repository." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16 msgid "Branches:" msgstr "Branches:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "To confirm that you want %%email%%\n" "to be your new email address, just follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you do not want to change your email address, \n" "just ignore this message.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hola %%user%%,\n" "\n" "Para confirmar que quieres %%email%%\n" "como nuevo email, solo tienes que seguir este enlace:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativamente, vaya a esta página:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "y proporciona el siguiente código de verificación:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Si no desea cambiar su dirección email, \n" "simplemente ignore este mensaje.\n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de desarrollo.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4 msgid "Confirm Your New Email Address" msgstr "Confirme su nueva dirección de email" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your verification " "email. Either click directly on the verification link or copy/paste the " "verification key in the box and submit the form." msgstr "" "Utilice su software de correo electrónico para leer su email y abrir su " "email de verificación. Puede hacer clic directamente en el enlace de " "verificación o copiar y pegar la clave de verificación en la caja y darle a " "enviar en el formulario." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3 #, php-format msgid "Update your account." msgstr "Actualiza tu cuenta." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4 #, php-format msgid "See your public profile." msgstr "Ver tu perfil público." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5 #, php-format msgid "See your forge issue watch list." msgstr "" "Ver tus tickets de la lista de mantenimiento de la " "Forja." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6 msgid "Key Management" msgstr "Administración de claves" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7 msgid "Secondary Emails" msgstr "Emails secundarios" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8 msgid "Extra password" msgstr "Contraseña adicional" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9 msgid "" "This password is used to access some of the external systems managed by our " "infrastructure. It will be regenerated if you change your password." msgstr "" "Esta contraseña se utiliza para acceder a algunos de los sistemas externos " "gestionados por nuestra infraestructura. Se regenerará si usted cambia su " "contraseña." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10 msgid "API key" msgstr "Clave de API" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11 msgid "" "Your API key will be regenerated automatically if you change your password." msgstr "" "La clave de la API se regenera automáticamente si usted cambia su contraseña." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12 msgid "Update Your Account" msgstr "Actualiza tu cuenta" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14 msgid "Your Current Public Keys" msgstr "Tus claves públicas actuales" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15 msgid "Delete this key" msgstr "Eliminar esta clave" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16 msgid "Your additional email addresses" msgstr "Sus direcciones de correo electrónico adicionales." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17 msgid "Delete this address" msgstr "Eliminar esta dirección" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18 msgid "" "If possible, use your real name. By using your real name, people will have " "more trust in your comments and remarks." msgstr "" "Si es posible, use su nombre real. Mediante el uso de su nombre real, las " "personas tendrán más confianza en sus comentarios y observaciones." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19 msgid "" "The extra password is used to access some of the external systems and the " "API key is used to interact with this website using a program." msgstr "" "La contraseña adicional se utiliza para acceder a algunos de los sistemas " "externos y la clave de la API se utiliza para interactuar con este sitio web " "utilizando un programa." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20 msgid "Show API key and extra password" msgstr "Mostrar clave de API y contraseña adicional" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3 msgid "" "Oops, please check the provided login or email address to recover your " "password." msgstr "" "Oups, por favor comprueba el nombre de usuario o dirección de correo " "electrónico para recuperar su clave." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4 msgid "Recover My Password" msgstr "Recuperar mi contraseña" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6 msgid "" "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found " "in the database, we will send you an email with the details on how to reset " "your password." msgstr "" "Proporcione un usuario o dirección de correo electrónico, si el usuario " "correspondiente se encuentra en la base de datos, le enviaremos un email con " "los detalles sobre cómo restablecer su contraseña." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "You lost your password and wanted to recover it.\n" "To provide a new password for your account, you\n" "just have to follow the provided link. You will\n" "get a simple form to provide a new password.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not the one who requested to reset\n" "your password, simply ignore this email, your\n" "password will not be changed.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hola %%user%%,\n" "\n" "Has perdido tu contraseña y quieres recuperarla.\n" "Para proporcionarte una nueva contraseña para tu cuenta, solo\n" "tienes que seguir el siguiente enlace. Obtendrás\n" "un simple formulario donde proporcionar una nueva contraseña.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativamente, puede ir a esta página:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "y proporcionar la clave de verificación siguiente:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Si no solicitó reestablecer la contraseña,\n" "simplemente ignore este correo electrónico, tu\n" "contraseña no cambiará.\n" "\n" "Atentamente,\n" "El equipo de desarrollo.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4 msgid "Recover Your Password" msgstr "Recuperar contraseña" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your " "password and use this website fully." msgstr "" "Sólo después de proporcionar la clave de confirmación, será capaz de " "restablecer la contraseña y hacer uso completamente del sitio web." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6 msgid "Reset Your Password" msgstr "Restablecer contraseña" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3 #, php-format msgid "You are looking at the public profile of %%member%%." msgstr "Estás viendo el perfil público de %%member%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6 msgid "Public Email:" msgstr "Email Público:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7 msgid "Website:" msgstr "Página web:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8 msgid "Last time seen:" msgstr "Última vez visto:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9 msgid "Member since:" msgstr "Miembro desde:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3 msgid "List Pages" msgstr "Lista de Páginas" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 #, fuzzy msgid "List Resources" msgstr "Fuente %s" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listPages.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:211 msgid "New Page" msgstr "Nueva página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listResources.html.php:3 #: IDF/Views/Wiki.php:256 #, fuzzy msgid "New Resource" msgstr "Nuevo Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:7 msgid "Update This Page" msgstr "Actualizar esta página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:8 #, fuzzy msgid "Update This Resource" msgstr "Actualizar esta página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:3 msgid "Preview of the Page" msgstr "Vista previa de la página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createResource.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para crear la " "página." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createPage.html.php:6 msgid "Create Page" msgstr "Crear Página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createResource.html.php:3 msgid "" "\n" "Wiki resources are later addressed in wiki pages by their title, so ensure " "that you\n" "give your resource a unique and an easy to remember name.\n" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/createResource.html.php:8 #, fuzzy msgid "Create Resource" msgstr "Crear usuario" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:3 msgid "" "If you delete this documentation page, it will be removed from the database " "with all the associated revisions and you will not be able to " "recover it." msgstr "" "Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos " "con todas las revisiones relacionadas y no será capaz de recuperarla." "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:6 msgid "Delete Page" msgstr "Eliminar página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePage.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:18 msgid "Old Revisions" msgstr "Revisiones antiguas" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:3 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision (%%oldrev.summary%%) of the " "page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Está viendo una revisión antigua (%%oldrev.summary%%) de la " "página \n" "%%page.title%%. Esta revisión fue creada por " "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:5 msgid "" "If you delete this old revision, it will be removed from the database and " "you will not be able to recover it." msgstr "" "Si elimina esta antigua revisión, será eliminada de la base de datos y " "no podrá ser recuperada." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletePageRev.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:8 msgid "Delete Revision" msgstr "Eliminar Revisión" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:3 #, fuzzy msgid "" "If you delete this documentation resource, it will be removed from the " "database with all the associated revisions \n" "and you will not be able to recover it. Any documentation " "pages that reference this resource,\n" "will no longer be able to render it, but won't be deleted." msgstr "" "Si elimina esta página de documentación, será eliminada de la base de datos " "con todas las revisiones relacionadas y no será capaz de recuperarla." "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:8 #, fuzzy msgid "Delete Resource" msgstr "Eliminar Revisión" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:8 #, fuzzy msgid "File size" msgstr "Tamaño del archivo" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResource.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:9 #: IDF/Views/Wiki.php:101 #, fuzzy msgid "MIME type" msgstr "tipo" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deleteResourceRev.html.php:3 #, fuzzy, php-format msgid "" "You are looking at an old revision (%%oldrev.summary%%) of the " "resource \n" "%%resource.title%%. This revision was created by " "%%submitter%%." msgstr "" "Está viendo una revisión antigua (%%oldrev.summary%%) de la " "página \n" "%%page.title%%. Esta revisión fue creada por " "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3 #, fuzzy, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The content of the page can use the Markdown syntax with the Extra extension.

\n" "

Website addresses are automatically linked and you can link to another " "page in the documentation using double square brackets like that " "[[AnotherPage]].

\n" "

If you want to embed uploaded resources, use the [[!ResourceName]] syntax for that. This is described more in detail in the FAQ.

\n" "

To directly include a file content from the repository, embrace its path " "with triple square brackets: [[[my/file.txt]]].

\n" msgstr "" "\n" "

Instrucciones:

\n" "

El contenido de la página puede usar sintaxis de " "Marcado con la extensión Extra.

\n" "

Las direcciones Web se enlazan automáticamente y se puede vincular con " "otras páginas de la documentación usando corchetes dobles como: " "[[OtraPágina]].

\n" "

Para incluir directamente el contenido de un fichero del repositorio, " "rodee la ruta con corchetes triples como: [[[ruta/al/fichero.txt]]].

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment-resource.xml.php:4 #, fuzzy msgid "Initial creation" msgstr "Creación de la página inicial" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listPages.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated pages." msgstr "Ver páginas en desuso." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listPages.html.php:5 msgid "Number of pages:" msgstr "Número de páginas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/listResources.html.php:4 #, fuzzy msgid "Number of resources:" msgstr "Número de usuarios:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4 msgid "Pages found:" msgstr "Páginas encontradas:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:3 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page." msgstr "" "El formulario contiene algunos errores. Por favor, corríjalos para " "actualizar la página." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:6 msgid "Update Page" msgstr "Actualizar Página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updatePage.html.php:11 msgid "Delete this page" msgstr "Eliminar esta página" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:4 #, fuzzy msgid "Update Resource" msgstr "Actualizar usuario" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/updateResource.html.php:9 #, fuzzy msgid "Delete this resource" msgstr "Eliminar esta revisión" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:3 msgid "" "Attention! This page is marked as deprecated, \n" "use it as reference only if you are sure you need these specific information." msgstr "" "¡Atención! Esta página está marcada como obsoleta,\n" "úsala como referencia solamente si está seguro de que usted necesita " "específicamente esta información ." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:5 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Está viendo una revisión antigua de la página \n" "%%page.title%%. Esta revisión fue creada por " "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:10 msgid "Table of Content" msgstr "Tabla de Contenido" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewPage.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:13 msgid "Delete this revision" msgstr "Eliminar esta revisión" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:3 #, fuzzy, php-format msgid "" "You are looking at an old revision of the resource \n" "%%resource.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Está viendo una revisión antigua de la página \n" "%%page.title%%. Esta revisión fue creada por " "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:14 #, fuzzy msgid "Page Usage" msgstr "NombreDeLaPágina" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/viewResource.html.php:15 msgid "This resource is not used on any pages yet." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3 msgid "A new documentation page has been created:" msgstr "Una nueva página de documentación ha sido creada:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14 msgid "Documentation page:" msgstr "Página documentación:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3 msgid "The following documentation page has been updated:" msgstr "La siguiente página de documentación se ha actualizado:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7 msgid "Updated by:" msgstr "Actualizado por:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13 msgid "New content:" msgstr "Nuevo contenido:" #: IDF/Issue.php:76 msgid "owner" msgstr "propietario" #: IDF/Issue.php:84 IDF/Wiki/Page.php:86 msgid "interested users" msgstr "usuarios interesados" #: IDF/Issue.php:85 msgid "" "Interested users will get an email notification when the issue is changed." msgstr "" "Los usuarios interesados recibirán una notificación por correo electrónico " "cuando el ticket cambie." #: IDF/Issue.php:92 IDF/Project.php:94 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:99 #: IDF/Wiki/Page.php:94 msgid "labels" msgstr "etiquetas" #: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114 #: IDF/Upload.php:118 IDF/Wiki/Page.php:106 IDF/Wiki/Resource.php:101 msgid "modification date" msgstr "fecha de modificación" #: IDF/Issue.php:212 IDF/IssueComment.php:143 #, php-format msgid "" "Issue %3$d, %4$s" msgstr "" "Ticket %3$d, %4$s" #: IDF/Issue.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "Creation of issue %3$d, by %4$s" msgstr "Creación del ticket %d, por %s" #: IDF/Issue.php:224 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Issue %2$d created - %3$s" msgstr "%s: Ticket %d creado - %s" #: IDF/Issue.php:307 #, fuzzy, php-format msgid "Issue %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Ticket %s - %s (%s)" #: IDF/Issue.php:311 #, fuzzy, php-format msgid "Updated Issue %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Ticket actualizado %s - %s (%s)" #: IDF/IssueComment.php:51 IDF/IssueRelation.php:47 msgid "issue" msgstr "ticket" #: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62 #: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69 msgid "comment" msgstr "comentario" #: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63 #: IDF/Wiki/PageRevision.php:85 msgid "changes" msgstr "cambios" #: IDF/IssueComment.php:73 msgid "Serialized array of the changes in the issue." msgstr "Vector serializado con los cambios en los tickets." #: IDF/IssueComment.php:180 #, fuzzy, php-format msgid "Comment on issue %3$d, by %4$s" msgstr "Comentario del ticket %d, por %s" #: IDF/IssueComment.php:191 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Comment on issue %2$d - %3$s" msgstr "%s: Comentario del ticket %d - %s" #: IDF/IssueFile.php:64 msgid "file name" msgstr "nombre del archivo" #: IDF/IssueFile.php:70 msgid "the file" msgstr "archivo" #: IDF/IssueFile.php:76 msgid "file size" msgstr "Tamaño del archivo" #: IDF/IssueFile.php:84 msgid "type" msgstr "tipo" #: IDF/IssueFile.php:86 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: IDF/IssueFile.php:87 msgid "Other" msgstr "Otros" #: IDF/IssueRelation.php:54 msgid "verb" msgstr "" #: IDF/IssueRelation.php:61 msgid "other issue" msgstr "" #: IDF/Key.php:55 msgid "public key" msgstr "clave pública" #: IDF/Key.php:90 msgid "Invalid or unknown key data detected." msgstr "Detectada clave de datos no válida o desconocida." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 #, php-format msgid "The repository %s already exists." msgstr "El repositorio %s ya existe." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142 #, php-format msgid "%s does not exist or is not writable." msgstr "%s no existe o no se puede escribir." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:107 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:492 msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:114 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:482 msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:121 #, php-format msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:155 #, php-format msgid "The configuration file \"%s\" is missing" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:164 #, php-format msgid "The project path \"%s\" already exists" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:170 #, php-format msgid "The project path \"%s\" could not be created" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:208 #, php-format msgid "The key directory \"%s\" could not be created" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:227 #, php-format msgid "Could not parse key information: %s" msgstr "No se puede examinar la información de la clave: %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:265 #, php-format msgid "Could not create configuration directory \"%s\"" msgstr "No se pudo crear el directorio de configuración \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:275 #, php-format msgid "Could not create symlink for configuration file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:293 #, php-format msgid "Could not write configuration file \"%s\"" msgstr "No se pudo escribir el archivo de configuración \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:309 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:525 #, fuzzy, php-format msgid "Could not parse usher configuration in \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se puede examinar la configuración usher en \"%s\": %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 #, php-format msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\"" msgstr "" "La configuración usher ya contiene una entrada para el servidor llamada \"%s" "\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:345 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:546 #, php-format msgid "Could not write usher configuration file \"%s\"" msgstr "No se puede escribir el fichero de configuración usher \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:395 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file \"%s\"" msgstr "No se pudo escribir el fichero write-permissions \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:420 #, php-format msgid "Could not write read-permissions file \"%s\"" msgstr "No se pudo escribir el fichero read-permissions \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:438 #, php-format msgid "Could not remove symlink \"%s\"" msgstr "No se puede eliminar el enlace simbólico \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:446 #, php-format msgid "Could not create symlink \"%s\"" msgstr "No se pudo crear el enlace simbólico \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:500 #, php-format msgid "One or more paths underneath %s could not be deleted" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:512 #, php-format msgid "Could not delete client private key \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:599 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:718 #, fuzzy, php-format msgid "Could not parse read-permissions for project \"%1$s\": %2$s" msgstr "No se pudo analizar read-permissions para el proyecto \"%s\": %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:643 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:741 #, php-format msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\"" msgstr "No se pudo escribir read-permissions para el proyecto \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:657 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:760 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\"" msgstr "" "No se pudo escribir el fichero write-permissions para el proyecto \"%s\"" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:813 msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file." msgstr "\"mtn_repositories\" debe definirse en el fichero de configuración." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:820 #, php-format msgid "The project path %s does not exists." msgstr "La ruta del proyecto %s no existe." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:838 #, php-format msgid "The command \"%s\" could not be executed." msgstr "El comando \"%s\" no se pudo ejecutar." #: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66 msgid "name" msgstr "nombre" #: IDF/Project.php:69 msgid "short name" msgstr "nombre corto" #: IDF/Project.php:70 #, fuzzy msgid "" "Used in the URL to access the project, must be short with only letters and " "numbers." msgstr "" "Se utiliza en la ruta de acceso al proyecto, debe ser corta, con letras y " "números sólo ." #: IDF/Project.php:78 msgid "short description" msgstr "descripción corta" #: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74 msgid "description" msgstr "descripción" #: IDF/Project.php:87 #, fuzzy msgid "The description can be extended using the Markdown syntax." msgstr "La descripción se puede extender mediante la sintaxis de marcado." #: IDF/Project.php:100 msgid "private" msgstr "privado" #: IDF/Project.php:108 msgid "current project activity" msgstr "" #: IDF/Project.php:159 #, php-format msgid "Project \"%s\" not found." msgstr "Proyecto \"%s\" no encontrado." #: IDF/ProjectActivity.php:56 #, fuzzy msgid "date" msgstr "Actualizado" #: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80 msgid "patch" msgstr "parche" #: IDF/Review/Comment.php:83 msgid "vote" msgstr "voto" #: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151 #, php-format msgid "" "Review %3$d, %4$s" msgstr "" "Revisión %3$d, " "%4$s" #: IDF/Review/Comment.php:141 #, fuzzy, php-format msgid "Update of review %3$d, by %4$s" msgstr "" "Actualización de revisión %d, por %s" #: IDF/Review/Comment.php:151 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Updated review %2$d - %3$s" msgstr "%s: Revisión Actualizada %d - %s" #: IDF/Review/Comment.php:222 #, fuzzy, php-format msgid "Updated Code Review %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Revisión de código Actualizada %s - %s (%s)" #: IDF/Review/Patch.php:52 msgid "review" msgstr "revisión" #: IDF/Review/Patch.php:67 msgid "commit" msgstr "commit" #: IDF/Review/Patch.php:153 #, fuzzy, php-format msgid "Creation of review %3$d, by %4$s" msgstr "Creación de revisión %d, por %s" #: IDF/Review/Patch.php:163 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Creation of Review %2$d - %3$s" msgstr "%s: Creación de Revisión %d - %s" #: IDF/Review/Patch.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "New Code Review %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Nueva Revisión de Código %s - %s (%s)" #: IDF/Scm/Git.php:309 IDF/Scm/Mercurial.php:199 #, php-format msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s." msgstr "Directorio %1$s no encontrado in commit %2$s." #: IDF/Scm/Git.php:433 IDF/Scm/Mercurial.php:216 #, php-format msgid "Not a valid tree: %s." msgstr "No es un árbol válido: %s." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:81 msgid "Monotone client key name or hash not in project conf." msgstr "" "El nombre clave del cliente Monotone o el hash no está en la configuración " "del proyecto." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:89 #, php-format msgid "The key directory %s could not be created." msgstr "El directorio clave %s no puede ser creado." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:100 #, php-format msgid "Could not write client key \"%s\"" msgstr "No se pudo escribir la clave del cliente \"%s\"" #: IDF/Search/Occ.php:33 #, fuzzy msgid "occurrence" msgstr "ocurrencia" #: IDF/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "palabra" #: IDF/Search/Occ.php:75 #, fuzzy msgid "occurrences" msgstr "ocurrencias" #: IDF/Search/Occ.php:81 #, fuzzy msgid "ponderated occurrence" msgstr "ocurrencia ponderada" #: IDF/Tag.php:59 msgid "tag class" msgstr "etiquetas de clase" #: IDF/Tag.php:60 msgid "The class of the tag." msgstr "Clase de la etiqueta." #: IDF/Tag.php:73 msgid "lcname" msgstr "lcname" #: IDF/Tag.php:74 msgid "Lower case version of the name for fast searching." msgstr "Versión del nombre en minúscula para búsqueda rápida." #: IDF/Template/Markdown.php:84 msgid "Create this documentation page" msgstr "Crear esta página de documentación" #: IDF/Template/Markdown.php:97 msgid "You are not allowed to access the wiki." msgstr "" #: IDF/Template/Markdown.php:106 #, fuzzy msgid "The wiki resource has not been found." msgstr "El proyecto ha sido actualizado." #: IDF/Template/Markdown.php:113 msgid "The wiki resource has not been found. Create it!" msgstr "" #: IDF/Template/Markdown.php:146 #, fuzzy msgid "This revision of the resource is no longer available." msgstr "Este proyecto no está disponible." #: IDF/Template/ShowUser.php:51 msgid "Anonymous" msgstr "Anónimo" #: IDF/Template/ShowUser.php:54 msgid "Me" msgstr "Yo" #: IDF/Timeline/Paginator.php:49 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: IDF/Upload.php:70 msgid "file" msgstr "archivo" #: IDF/Upload.php:71 msgid "The path is relative to the upload path." msgstr "La ruta es relativa al directorio de subidas." #: IDF/Upload.php:78 IDF/Wiki/ResourceRevision.php:71 msgid "file size in bytes" msgstr "tamaño del archivo en bytes" #: IDF/Upload.php:84 msgid "MD5" msgstr "" #: IDF/Upload.php:106 msgid "number of downloads" msgstr "número de descargas" #: IDF/Upload.php:201 #, php-format msgid "Download %2$d, %3$s" msgstr "Descarga %2$d, %3$s" #: IDF/Upload.php:204 #, fuzzy, php-format msgid "Addition of download %2$d, by %3$s" msgstr "Agregada la descarga %d, por %s" #: IDF/Upload.php:214 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Download %2$d added - %3$s" msgstr "%s: Descarga %d agregada - %s" #: IDF/Upload.php:301 #, fuzzy, php-format msgid "New download - %1$s (%2$s)" msgstr "Nueva descarga - %s (%s)" #: IDF/Upload.php:305 #, fuzzy, php-format msgid "Updated download - %1$s (%2$s)" msgstr "Nueva descarga - %s (%s)" #: IDF/Views/Admin.php:47 #, fuzzy msgid "The forge configuration has been saved." msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado." #: IDF/Views/Admin.php:80 msgid "This table shows the projects in the forge." msgstr "Esta tabla muestra los proyectos de la forja." #: IDF/Views/Admin.php:85 msgid "Short Name" msgstr "Nombre corto" #: IDF/Views/Admin.php:87 msgid "Repository Size" msgstr "Tamaño del Repositorio" #: IDF/Views/Admin.php:93 msgid "No projects were found." msgstr "No se encontraron proyectos." #: IDF/Views/Admin.php:116 #, fuzzy msgid "The label configuration has been saved." msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado." #: IDF/Views/Admin.php:147 IDF/Views/Admin.php:314 IDF/Views/Wiki.php:484 #: IDF/Views/Wiki.php:536 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" #: IDF/Views/Admin.php:155 IDF/Views/Project.php:304 msgid "The project has been updated." msgstr "El proyecto ha sido actualizado." #: IDF/Views/Admin.php:192 msgid "The project has been created." msgstr "El proyecto ha sido creado." #: IDF/Views/Admin.php:223 #, php-format msgid "Delete %s Project" msgstr "Eliminar Proyecto %s" #: IDF/Views/Admin.php:230 msgid "The project has been deleted." msgstr "El proyecto ha sido eliminado." #: IDF/Views/Admin.php:260 msgid "Not Validated User List" msgstr "Lista de usuarios no validados" #: IDF/Views/Admin.php:268 msgid "This table shows the users in the forge." msgstr "Esta tabla muestra los usuarios de la forja." #: IDF/Views/Admin.php:272 msgid "login" msgstr "nombre de usuario" #: IDF/Views/Admin.php:275 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: IDF/Views/Admin.php:277 msgid "Last Login" msgstr "Último inicio de sesión" #: IDF/Views/Admin.php:284 msgid "No users were found." msgstr "No se han encontrado usuarios." #: IDF/Views/Admin.php:321 msgid "You do not have the rights to update this user." msgstr "No tiene permisos para actualizar este usuario." #: IDF/Views/Admin.php:339 msgid "The user has been updated." msgstr "El usuario se ha actualizado." #: IDF/Views/Admin.php:372 #, php-format msgid "The user %s has been created." msgstr "El usuario %s se ha creado." #: IDF/Views/Admin.php:379 msgid "Add User" msgstr "Agregar usuario" #: IDF/Views/Admin.php:395 msgid "Usher management" msgstr "Configuración Usher" #: IDF/Views/Admin.php:432 msgid "Usher configuration has been reloaded" msgstr "La configuración Usher ha sido recargada." #: IDF/Views/Admin.php:436 msgid "Usher has been shut down" msgstr "Usher ha sido apagado." #: IDF/Views/Admin.php:441 msgid "Usher has been started up" msgstr "Usher ha sido arrancado." #: IDF/Views/Admin.php:479 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been started" msgstr "El servidor \"%s\" se ha iniciado" #: IDF/Views/Admin.php:483 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been stopped" msgstr "El servidor \"%s\" ha sido detenido" #: IDF/Views/Admin.php:488 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been killed" msgstr "El servidor \"%s\" ha sido parado" #: IDF/Views/Admin.php:508 #, php-format msgid "Open connections for \"%s\"" msgstr "Conexiones abiertas de \"%s\"" #: IDF/Views/Admin.php:513 #, php-format msgid "no connections for server \"%s\"" msgstr "Ninguna conexión para el servidor \"%s\"" #: IDF/Views/Admin.php:534 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: IDF/Views/Admin.php:534 msgid "No" msgstr "No" #: IDF/Views/Download.php:45 #, php-format msgid "%s Downloads" msgstr "%s Descargas" #: IDF/Views/Download.php:51 msgid "This table shows the files to download." msgstr "Esta tabla muestra los archivos para descargar." #: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:349 msgid "Uploaded" msgstr "Subido" #: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:353 msgid "No downloads were found." msgstr "No se encontraron descargas." #: IDF/Views/Download.php:94 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: IDF/Views/Download.php:111 #, php-format msgid "The file %2$s has been updated." msgstr "El archivo %2$s ha sido actualizado." #: IDF/Views/Download.php:144 #, php-format msgid "Delete Download %s" msgstr "Eliminar Descarga %s" #: IDF/Views/Download.php:177 msgid "The file has been deleted." msgstr "El archivo ha sido eliminado." #: IDF/Views/Download.php:244 #, php-format msgid "The file has been uploaded." msgstr "El archivo ha sido subido." #: IDF/Views/Download.php:271 #, fuzzy msgid "New Downloads from Archive" msgstr "Nueva descarga" #: IDF/Views/Download.php:278 #, fuzzy msgid "The archive has been uploaded and processed." msgstr "El proyecto ha sido actualizado." #: IDF/Views/Download.php:331 #, php-format msgid "%1$s Downloads with Label %2$s" msgstr "%1$s Descargas con Etiqueta %2$s" #: IDF/Views/Download.php:341 #, php-format msgid "This table shows the downloads with label %s." msgstr "Esta tabla muestra las descargas con la etiqueta %s." #: IDF/Views/Issue.php:41 #, php-format msgid "%s Open Issues" msgstr "%s Tickets abiertos" #: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/User.php:75 msgid "This table shows the open issues." msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos." #: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:301 #: IDF/Views/Issue.php:390 IDF/Views/Issue.php:542 IDF/Views/Issue.php:765 #: IDF/Views/Issue.php:824 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81 msgid "Id" msgstr "Id" #: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:223 IDF/Views/Issue.php:305 #: IDF/Views/Issue.php:393 IDF/Views/Issue.php:545 IDF/Views/Issue.php:768 #: IDF/Views/Issue.php:827 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85 msgid "Last Updated" msgstr "Última actualización" #: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:227 IDF/Views/Issue.php:309 #: IDF/Views/Issue.php:397 IDF/Views/Issue.php:549 IDF/Views/Issue.php:772 #: IDF/Views/Issue.php:831 msgid "No issues were found." msgstr "No se han encontrado tickets." #: IDF/Views/Issue.php:113 msgid "Not assigned" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:149 #, php-format msgid "Summary of tracked issues in %s." msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:194 #, php-format msgid "Watch List: Closed Issues for %s" msgstr "Lista de mantenimiento: Tickets Cerrados por %s" #: IDF/Views/Issue.php:195 #, php-format msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento para el " "proyecto %s." #: IDF/Views/Issue.php:200 #, php-format msgid "Watch List: Open Issues for %s" msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos por %s" #: IDF/Views/Issue.php:201 #, php-format msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento para el " "proyecto %s." #: IDF/Views/Issue.php:277 msgid "Watch List: Closed Issues" msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Cerrados" #: IDF/Views/Issue.php:278 msgid "This table shows the closed issues in your watch list." msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados en su lista de mantenimiento." #: IDF/Views/Issue.php:283 msgid "Watch List: Open Issues" msgstr "Lista mantenimiento: Tickets Abiertos" #: IDF/Views/Issue.php:284 msgid "This table shows the open issues in your watch list." msgstr "Esta tabla muestra los tickets abiertos en su lista de mantenimiento." #: IDF/Views/Issue.php:303 IDF/Views/User.php:82 msgid "Project" msgstr "Proyecto" #: IDF/Views/Issue.php:344 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s %2$s Submitted %3$s Issues" msgstr "Tickets enviados:" #: IDF/Views/Issue.php:348 #, php-format msgid "%1$s %2$s Closed Submitted %3$s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s %2$s Closed Working %3$s Issues" msgstr "%s Tickets cerrados" #: IDF/Views/Issue.php:356 #, php-format msgid "%1$s %2$s Working %3$s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:417 msgid "Submit a new issue" msgstr "Enviar nuevo Ticket" #: IDF/Views/Issue.php:433 #, fuzzy, php-format msgid "Issue %2$d has been created." msgstr "El Ticket %d ha sido creado." #: IDF/Views/Issue.php:490 #, php-format msgid "Search issues - %s" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:492 #, php-format msgid "Search closed issues - %s" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:539 msgid "This table shows the found issues." msgstr "Esta tabla muestra los tickets encontrados." #: IDF/Views/Issue.php:604 #, fuzzy, php-format msgid "Issue %2$d: %3$s" msgstr "Ticket %d: %s" #: IDF/Views/Issue.php:628 #, fuzzy, php-format msgid "Issue %2$d has been updated." msgstr "El Ticket %d ha sido actualizado." #: IDF/Views/Issue.php:718 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Ver %s" #: IDF/Views/Issue.php:745 #, php-format msgid "%s Closed Issues" msgstr "%s Tickets cerrados" #: IDF/Views/Issue.php:755 msgid "This table shows the closed issues." msgstr "Esta tabla muestra los tickets cerrados." #: IDF/Views/Issue.php:798 #, php-format msgid "%1$s Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s Tickets con la Etiqueta %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:801 #, php-format msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s Tickets cerrados con la Etiqueta %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:814 #, php-format msgid "This table shows the issues with label %s." msgstr "Esta tabla muestra los tickets con la etiqueta %s." #: IDF/Views/Issue.php:937 msgid "The issue has been removed from your watch list." msgstr "El tickets se ha eliminado de su lista." #: IDF/Views/Issue.php:940 msgid "The issue has been added to your watch list." msgstr "El ticket ha sido añadido a su lista." #: IDF/Views/Issue.php:1037 msgid "On your watch list." msgstr "En su lista." #: IDF/Views/Project.php:95 msgid "Issues and Comments" msgstr "Tickets y Comentarios" #: IDF/Views/Project.php:99 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: IDF/Views/Project.php:101 msgid "Reviews and Patches" msgstr "Revisiones y parches" #: IDF/Views/Project.php:180 msgid "This table shows the project updates." msgstr "Esta tabla muestra las actualizaciones del proyecto." #: IDF/Views/Project.php:191 msgid "Change" msgstr "Cambios" #: IDF/Views/Project.php:195 msgid "No changes were found." msgstr "No se encontraron cambios." #: IDF/Views/Project.php:296 #, php-format msgid "%s Project Summary" msgstr "Resumen del Proyecto %s" #: IDF/Views/Project.php:335 #, php-format msgid "%s Issue Tracking Configuration" msgstr "Configuración de Seguimiento de Tickets %s" #: IDF/Views/Project.php:344 msgid "The issue tracking configuration has been saved." msgstr "La configuración de seguimiento de Tickets se ha guardado." #: IDF/Views/Project.php:381 #, php-format msgid "%s Downloads Configuration" msgstr "Configuración de descargas %s" #: IDF/Views/Project.php:393 msgid "The downloads configuration has been saved." msgstr "La configuración de las descargas se ha guardado." #: IDF/Views/Project.php:428 #, php-format msgid "%s Documentation Configuration" msgstr "Configuración de documentación %s" #: IDF/Views/Project.php:437 msgid "The documentation configuration has been saved." msgstr "La configuración de la documentación ha sido guardada." #: IDF/Views/Project.php:471 #, php-format msgid "%s Project Members" msgstr "Miembros del Proyecto %s" #: IDF/Views/Project.php:480 msgid "The project membership has been saved." msgstr "Los miembros del proyecto se han guardado." #: IDF/Views/Project.php:503 #, php-format msgid "%s Tabs Access Rights" msgstr "Pestaña de permisos de acceso %s " #: IDF/Views/Project.php:517 #, fuzzy msgid "" "The project tabs access rights and notification settings have been saved." msgstr "La pestaña de permisos de acceso del proyecto se ha guardado." #: IDF/Views/Project.php:566 #, php-format msgid "%s Source" msgstr "Fuente %s" #: IDF/Views/Project.php:580 msgid "The project source configuration has been saved." msgstr "La configuración de la fuente del proyecto se ha guardado" #: IDF/Views/Review.php:41 #, php-format msgid "%s Code Reviews" msgstr "Revisiones del Código %s" #: IDF/Views/Review.php:48 msgid "This table shows the latest reviews." msgstr "Esta tabla muestra las últimas revisiones." #: IDF/Views/Review.php:64 msgid "No reviews were found." msgstr "No se encontraron revisiones." #: IDF/Views/Review.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "The code review %2$d has been created." msgstr "El comentario del código %d ha sido creado." #: IDF/Views/Review.php:140 #, fuzzy, php-format msgid "Review %2$d: %3$s" msgstr "Comentario %d: %s" #: IDF/Views/Review.php:160 #, fuzzy, php-format msgid "Your code review %2$d has been published." msgstr "Tu comentario del código %d ha sido publicado." #: IDF/Views/Source.php:40 #, php-format msgid "%s Source Help" msgstr "Ayuda de fuentes %s" #: IDF/Views/Source.php:58 #, php-format msgid "%s Invalid Revision" msgstr "Revisión no válida %s " #: IDF/Views/Source.php:82 #, php-format msgid "%s Ambiguous Revision" msgstr "Revisión ambigua %s" #: IDF/Views/Source.php:107 #, php-format msgid "%1$s %2$s Change Log" msgstr "Cambios %2$s de %1$s" #: IDF/Views/Source.php:153 IDF/Views/Source.php:234 IDF/Views/Source.php:362 #, php-format msgid "%1$s %2$s Source Tree" msgstr "Árbol de fuentes %2$s de %1$s" #: IDF/Views/Source.php:310 #, php-format msgid "%s Commit Details" msgstr "Detalles del Commit %s" #: IDF/Views/Source.php:311 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s Commit Details - %2$s" msgstr "%s Detalles del Commit - %s" #: IDF/Views/User.php:59 msgid "Your Dashboard - Working Issues" msgstr "Tu Panel de Control - Tickets en Proceso" #: IDF/Views/User.php:62 msgid "Your Dashboard - Submitted Issues" msgstr "Tu Panel de Control - Tickets Enviados" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "No issues are assigned to you, yeah!" msgstr "No te han asignado tickets, ¡Yeah!" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!" msgstr "Todos los tickets que enviastes han sido resueltos, ¡Yeah!" #: IDF/Views/User.php:121 msgid "Your personal information has been updated." msgstr "Tu información personal se ha actualizado." #: IDF/Views/User.php:133 msgid "Your Account" msgstr "Tu Cuenta" #: IDF/Views/User.php:157 msgid "The public key has been deleted." msgstr "La clave pública ha sido eliminada." #: IDF/Views/User.php:177 msgid "The address has been deleted." msgstr "La dirección ha sido eliminada." #: IDF/Views/User.php:200 msgid "Confirm The Email Change" msgstr "Confirmar el cambio de correo electrónico" #: IDF/Views/User.php:232 #, php-format msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!" msgstr "" "Tu nueva dirección de correo electrónico \"%s\" ha sido validada. ¡Gracias!" #: IDF/Views/Wiki.php:41 #, php-format msgid "%s Documentation" msgstr "%s Documentación" #: IDF/Views/Wiki.php:48 msgid "This table shows the documentation pages." msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación." #: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:144 IDF/Views/Wiki.php:185 msgid "Page Title" msgstr "Título de la página" #: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:103 IDF/Views/Wiki.php:146 #: IDF/Views/Wiki.php:187 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:191 msgid "No documentation pages were found." msgstr "No se encontraron páginas de documentación." #: IDF/Views/Wiki.php:88 #, fuzzy, php-format msgid "%s Documentation Resources" msgstr "%s Documentación" #: IDF/Views/Wiki.php:94 #, fuzzy msgid "This table shows the resources that can be used on documentation pages." msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación." #: IDF/Views/Wiki.php:100 #, fuzzy msgid "Resource Title" msgstr "Árbol de las fuentes" #: IDF/Views/Wiki.php:107 #, fuzzy msgid "No resources were found." msgstr "No se han encontrado tickets." #: IDF/Views/Wiki.php:128 #, php-format msgid "Documentation Search - %s" msgstr "Búsqueda de documentación - %s" #: IDF/Views/Wiki.php:139 msgid "This table shows the pages found." msgstr "Esta tabla muestra las páginas encontradas." #: IDF/Views/Wiki.php:150 msgid "No pages were found." msgstr "No se encontraron páginas." #: IDF/Views/Wiki.php:169 #, php-format msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s" msgstr "%1$s Páginas de documentación con la etiqueta %2$s" #: IDF/Views/Wiki.php:179 #, php-format msgid "This table shows the documentation pages with label %s." msgstr "Esta tabla muestra las páginas de documentación con la etiqueta %s." #: IDF/Views/Wiki.php:222 #, fuzzy, php-format msgid "The page %2$s has been created." msgstr "La página %s se ha creado." #: IDF/Views/Wiki.php:265 #, fuzzy, php-format msgid "The resource %2$s has been created." msgstr "La página %s se ha creado." #: IDF/Views/Wiki.php:409 IDF/Views/Wiki.php:448 msgid "The old revision has been deleted." msgstr "La antigua revisión ha sido eliminado." #: IDF/Views/Wiki.php:415 IDF/Views/Wiki.php:454 #, php-format msgid "Delete Old Revision of %s" msgstr "Eliminar Antigua revisión de %s" #: IDF/Views/Wiki.php:496 #, fuzzy, php-format msgid "The page %2$s has been updated." msgstr "La página %s se ha actualizado." #: IDF/Views/Wiki.php:548 #, fuzzy, php-format msgid "The resource %2$s has been updated." msgstr "El archivo %2$s ha sido actualizado." #: IDF/Views/Wiki.php:583 msgid "The documentation page has been deleted." msgstr "La página de documentación se ha eliminado." #: IDF/Views/Wiki.php:591 #, php-format msgid "Delete Page %s" msgstr "Eliminar Página %s" #: IDF/Views/Wiki.php:623 #, fuzzy msgid "The documentation resource has been deleted." msgstr "La página de documentación se ha eliminado." #: IDF/Views/Wiki.php:631 #, fuzzy, php-format msgid "Delete Resource %s" msgstr "Eliminar Página %s" #: IDF/Views.php:173 IDF/Views.php:199 msgid "Confirm Your Account Creation" msgstr "Confirma la creación de tu cuenta" #: IDF/Views.php:219 msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice." msgstr "¡Bienvenido! Ahora puedes participar en el proyecto elegido." #: IDF/Views.php:245 IDF/Views.php:269 IDF/Views.php:310 msgid "Password Recovery" msgstr "Recuperación de la contraseña" #: IDF/Views.php:289 msgid "" "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the " "password." msgstr "" "¡Bienvenido de nuevo! La próxima vez, puede utilizar la opcione de tu " "navegador para recordar la contraseña." #: IDF/Views.php:331 msgid "Here to Help You!" msgstr "¡Aquí para ayudarte!" #: IDF/Views.php:347 msgid "InDefero Upload Archive Format" msgstr "" #: IDF/Views.php:363 msgid "InDefero API (Application Programming Interface)" msgstr "InDefero API (Interfaz de Programación de la Aplicación)" #: IDF/Wiki/Page.php:62 IDF/Wiki/Resource.php:64 msgid "title" msgstr "título" #: IDF/Wiki/Page.php:63 msgid "" "The title of the page must only contain letters, digits or the dash " "character. For example: My-new-Wiki-Page." msgstr "" "El título de la página sólo puede contener letras, dígitos o el carácter de " "guión. Por ejemplo: Mi-nueva-Página-Wiki." #: IDF/Wiki/Page.php:71 msgid "A one line description of the page content." msgstr "Una línea que describa el contenido de la página." #: IDF/Wiki/Page.php:196 IDF/Wiki/PageRevision.php:196 #, php-format msgid "%2$s, %3$s" msgstr "%2$s, %3$s" #: IDF/Wiki/Page.php:198 #, fuzzy, php-format msgid "Creation of page %2$s, by %3$s" msgstr "Creación de la página %s, por %s" #: IDF/Wiki/Page.php:208 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Documentation page %2$s added - %3$s" msgstr "%s: Página de documentación %s añadida - %s" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:48 msgid "page" msgstr "página" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:66 IDF/Wiki/ResourceRevision.php:64 msgid "A one line description of the changes." msgstr "Una pequeña descripción de los cambios realizados." #: IDF/Wiki/PageRevision.php:72 msgid "content" msgstr "contenido" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:218 IDF/Wiki/ResourceRevision.php:311 #, fuzzy, php-format msgid "Change of %2$s, by %3$s" msgstr "Cambio de %s, por %s" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:231 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Documentation page %2$s updated - %3$s" msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:293 #, fuzzy, php-format msgid "New Documentation Page %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Nueva página de documentación %s - %s (%s)" #: IDF/Wiki/PageRevision.php:297 #, fuzzy, php-format msgid "Documentation Page Changed %1$s - %2$s (%3$s)" msgstr "Cambios página de documentación %s - %s (%s)" #: IDF/Wiki/Resource.php:65 #, fuzzy msgid "" "The title of the resource must only contain letters, digits, dots or the " "dash character. For example: my-resource.png." msgstr "" "El título de la página sólo puede contener letras, dígitos o el carácter de " "guión. Por ejemplo: Mi-nueva-Página-Wiki." #: IDF/Wiki/Resource.php:72 msgid "MIME media type" msgstr "" #: IDF/Wiki/Resource.php:73 msgid "The MIME media type of the resource." msgstr "" #: IDF/Wiki/Resource.php:81 #, fuzzy msgid "A one line description of the resource." msgstr "Una línea de descripción del proyecto." #: IDF/Wiki/Resource.php:176 IDF/Wiki/ResourceRevision.php:308 #, fuzzy, php-format msgid "%2$s, %3$s" msgstr "%2$s, %3$s" #: IDF/Wiki/Resource.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Creation of resource %2$s, by %3$s" msgstr "Creación de la página %s, por %s" #: IDF/Wiki/Resource.php:188 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Documentation resource %2$s added - %3$s" msgstr "%s: Página de documentación %s añadida - %s" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:47 #, fuzzy msgid "resource" msgstr "Fuentes" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:78 #, fuzzy msgid "File extension" msgstr "Diferencias de archivos" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:79 msgid "The file extension of the uploaded resource." msgstr "" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:94 msgid "page usage" msgstr "" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:116 #, php-format msgid "id %d: %s" msgstr "" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:263 #, fuzzy, php-format msgid "Download (%s)" msgstr "Descargar %s" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:270 msgid "View resource details" msgstr "" #: IDF/Wiki/ResourceRevision.php:324 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s: Documentation resource %2$s updated - %3$s" msgstr "%s: Página de documentación %s actualizada - %s" #~ msgid "" #~ "The master branch is empty or contains illegal characters, please use " #~ "only letters, digits, dashs and dots as separators." #~ msgstr "" #~ "El branch principal está vacío o contiene caracteres no válidos, por " #~ "favor utiliza solamente letras, digitos, guiones y puntos como " #~ "separadores." #~ msgid "Learn more about the post-commit web hooks." #~ msgstr "Saber más sobre WebHooks post-commit." #~ msgid "Your mail" #~ msgstr "Su correo electrónico" #~ msgid "" #~ "Notification emails will be sent from the %%from_email%% " #~ "address, if you send the email to a mailing list, you may need to " #~ "register this email address. Multiple email addresses must be separated " #~ "through commas (','). If you do not want to send emails for a given type " #~ "of changes, simply leave the corresponding field empty." #~ msgstr "" #~ "Las notificaciones de mensajes se enviarán desde la dirección %" #~ "%from_email%%, si envía el mensaje a una lista de correo, puede " #~ "que tenga que registrar esta dirección de correo electrónico. Varias " #~ "direcciones de correo electrónico deben separarse por comas (','). Si no " #~ "desea enviar mensajes de correo electrónico para un determinado tipo de " #~ "cambio, simplemente deje el correspondiente campo vacío." #~ msgid "You have here access to the administration of the forge." #~ msgstr "Tienes aquí el acceso a la administración de la forja." #~ msgid "Forge statistics" #~ msgstr "Estadísticas de la Forja" #~ msgid "Projects:" #~ msgstr "Proyectos:"