# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Indefero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-03-28 01:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:20+0000\n" "Last-Translator: tommyd \n" "Language-Team: German <>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 #: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54 msgid "project" msgstr "Projekt" #: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65 #: IDF/IssueFile.php:57 IDF/Review/Comment.php:69 IDF/Review.php:80 #: IDF/Upload.php:85 IDF/WikiPage.php:78 IDF/WikiRevision.php:79 msgid "submitter" msgstr "Absender" #: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60 #: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70 #: IDF/WikiRevision.php:65 msgid "summary" msgstr "Zusammenfassung" #: IDF/Commit.php:93 msgid "changelog" msgstr "Änderungen" #: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79 #: IDF/IssueFile.php:96 IDF/Review/Comment.php:90 #: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108 #: IDF/Upload.php:106 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92 msgid "creation date" msgstr "Erstellt am" #: IDF/Commit.php:238 #, php-format msgid "Commit %s, by %s" msgstr "Revision %s, von %s" #: IDF/Commit.php:329 #, php-format msgid "New Commit %s - %s (%s)" msgstr "Neue Revision %s - %s (%s)" #: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73 msgid "key" msgstr "Schlüssel" #: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79 msgid "value" msgstr "Wert" #: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: IDF/EmailAddress.php:55 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:561 msgid "git" msgstr "git" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:562 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:563 msgid "mercurial" msgstr "mercurial" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:564 msgid "monotone" msgstr "monotone" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44 #: IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210 msgid "Name" msgstr "Name" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7 msgid "Private project" msgstr "Privates Projekt" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62 msgid "Shortname" msgstr "Kurzname" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64 msgid "" "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and " "dash (-) like \"my-project\"." msgstr "" "Er muss das Projekt eindeutig identifizieren und darf nur aus Buchstaben " "(ohne Umlaute), Ziffern und dem Bindestrich (-) bestehen, zum Beispiel " "\"mein-projekt\"" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50 msgid "Short description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51 #: IDF/Project.php:79 msgid "A one line description of the project." msgstr "Einzeilige Beschreibung des Projektes." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77 msgid "Repository type" msgstr "Depot-Typ" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85 msgid "Remote Subversion repository" msgstr "Entferntes Subversion-Depot" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40 msgid "Repository username" msgstr "Depot-Nutzername" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47 msgid "Repository password" msgstr "Depot-Passwort" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59 msgid "Master branch" msgstr "Hauptzweig" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62 msgid "" "This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse " "DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea." msgstr "" "Dies sollte ein weltweit eindeutiger Bezeichner für Dein Projekt sein. Eine " "umgekehrte DNS-Notation wie \"com.my-domain.my-projekt\" ist eine gute Idee." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68 #: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53 msgid "Project owners" msgstr "Projekt-Eigentümer" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76 #: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52 msgid "Project members" msgstr "Projekt-Mitglieder" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136 msgid "Project template" msgstr "Projekt-Vorlage" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138 msgid "" "Use the given project to initialize the new project. Access rights and " "general configuration will be taken from the template project." msgstr "" "Benutze das vorgegebene Projekt, um ein neues zu initialisieren. " "Zugriffsrechte und allgemeine Konfiguration werden von der Projekt-Vorlage " "übernommen." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185 msgid "" "Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For " "example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." msgstr "" "Nur ein entferntes Depot, welches durch HTTP oder HTTPS verfügbar ist, ist " "erlaubt. Beispiel: \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 msgid "" "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only " "letters, digits, dashs and dots as separators." msgstr "" "Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur " "Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101 msgid "This master branch is already used. Please select another one." msgstr "Der Hauptzweig wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222 msgid "" "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits " "and dash (-)." msgstr "" "Der Kurzname enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur Buchstaben (ohne " "Umlaute), Ziffern und den Bindestrich." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225 msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character." msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) beginnen." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228 msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character." msgstr "Der Kurzname darf nicht mit einem Bindestrich (-) enden." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233 msgid "This shortname is already used. Please select another one." msgstr "" "Der gewählte Kurzname wird bereits verwendet. Bitte wähle einen anderen." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:263 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:232 IDF/Form/MembersConf.php:64 #: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:112 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:127 #: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126 #: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:216 #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167 #: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Kann kein Modell von einer ungültigen Maske speichern." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295 msgid "" "Click on the Project Management tab to set the description of your project." msgstr "" "Klicke auf den Projekt-Management-Reiter, um eine Beschreibung Deines " "Projektes zu setzen." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:362 msgid "This project is not available." msgstr "Das Projekt ist nicht verfügbar." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41 msgid "Confirmation code" msgstr "Bestätigungs-Code" #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46 msgid "I have made a backup of all the important data of this project." msgstr "" "Ich habe ein Backup aller wichtiger Informationen dieses Projektes gemacht." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55 msgid "" "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation " "code to delete the project." msgstr "" "Der Bestätigungscode stimmt nicht. Bitte gib einen gültigen Bestätigungscode " "ein, um das Projekt zu löschen." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63 msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion." msgstr "" "Entschuldigung, Du solltest wirklich Deine Daten vor dem Löschen sichern." #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90 msgid "" "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only " "letters, digits, dashes and dots as separators." msgstr "" "Der Hauptzweig ist leer oder enthält ungültige Zeichen. Bitte verwende nur " "Buchstaben, Ziffern, Bindestriche und Punkte als Trenner." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40 msgid "First name" msgstr "Vorname" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49 msgid "Last name" msgstr "Nachname" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56 msgid "Login" msgstr "Anmelde-Name" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters " "and digits." msgstr "" "Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur " "Buchstaben und Zahlen beinhalten." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71 msgid "" "Double check the email address as the password is sent directly to the user." msgstr "" "Überprüfe nochmals die E-Mail-Adresse, da das Passwort direkt an den " "Benutzer gesendet wird." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67 #: IDF/Form/UserAccount.php:66 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161 msgid "Add a public key" msgstr "Öffentlichen Schlüssel hinzufügen" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 msgid "" "Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, " "dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157 msgid "Your details to access your forge." msgstr "Die Informationen, um auf Deine Forge zuzugreifen." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:420 #: IDF/Form/UserAccount.php:429 #, php-format msgid "The email \"%s\" is already used." msgstr "Die E-Mail \"%s\" wird bereits genutzt." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72 #, php-format msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits." msgstr "Der Anmeldename \"%s\" darf nur Buchstaben und Zahlen beinhalten." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77 #, php-format msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one." msgstr "" "Der Anmeldename \"%s\" wird bereits benutzt, bitte finde einen anderen." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "Leave blank if you do not want to change the password." msgstr "Lass das Feld leer, wenn Du das Passwort nicht ändern möchtest." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "" "The password must be hard for other people to guess, but easy for the user " "to remember." msgstr "" "Das Passwort sollte für andere Leute schwer zu erraten, aber für den Nutzer " "einfach zu erinnern sein." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89 msgid "Confirm password" msgstr "Passwort bestätigen" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:62 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 IDF/Form/UpdateUpload.php:51 #: IDF/Form/Upload.php:49 IDF/Form/UserAccount.php:101 #: IDF/Form/WikiCreate.php:70 IDF/Form/WikiUpdate.php:60 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110 msgid "Twitter username" msgstr "Twitter-Nutzername" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120 msgid "Public email address" msgstr "Öffentlichen E-Mail-Adresse" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130 msgid "Website URL" msgstr "Website-Adresse" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140 msgid "Upload custom avatar" msgstr "Eigenes Benutzerbild hochladen" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147 msgid "" "An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger " "images are scaled down)." msgstr "" "Eine Bilddatei mit einer Breit und einer Höhe von maximal 60 Pixeln (größere " "Bilder werden kleiner skaliert)." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152 msgid "Remove custom avatar" msgstr "Eigenes Benutzerbild entfernen" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156 msgid "Tick this to delete the custom avatar." msgstr "Markieren, um das eigene Benutzerbild zu löschen." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211 msgid "Staff" msgstr "Stab" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164 msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them." msgstr "" "Wenn Du einen Nutzer zum Stab hinzufügst, solltest Du ihm wirklich trauen." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176 msgid "" "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, " "you can directly enable or disable their account here." msgstr "" "Wenn der Nutzer keine Bestätigungs-E-Mail erhält oder das System " "missbraucht, kannst Du sein Konto hier direkt aktivieren oder deaktivieren." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274 msgid "--- is not a valid first name." msgstr "--- ist kein gültiger Vorname" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290 msgid "" "A user with this email already exists, please provide another email address." msgstr "" "Ein Nutzer mit dieser E-Mail-Adresse existiert bereits, bitte gib eine " "andere E-Mail-Adresse an." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:389 msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung " "hochladen." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:452 msgid "The passwords do not match. Please give them again." msgstr "Die Passwörter stimmen nicht überein. Bitte gib sie erneut ein." #: IDF/Form/Field/EmailList.php:45 msgid "Please enter one or more valid email addresses." msgstr "Bitte gib eine oder mehrere gültige E-Mail-Adressen ein." #: IDF/Form/IssueCreate.php:53 IDF/Form/IssueUpdate.php:45 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:73 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40 #: IDF/Views/Download.php:65 IDF/Views/Download.php:293 IDF/Views/Issue.php:62 #: IDF/Views/Issue.php:139 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:296 #: IDF/Views/Issue.php:383 IDF/Views/Issue.php:562 IDF/Views/Issue.php:621 #: IDF/Views/Review.php:58 IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62 #: IDF/Views/Wiki.php:107 IDF/Views/Wiki.php:148 msgid "Summary" msgstr "Zusammenfassung" #: IDF/Form/IssueCreate.php:72 IDF/Form/IssueUpdate.php:65 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set." msgstr "Die Konfigurationsvariable \"upload_issue_path\" ist nicht gesetzt." #: IDF/Form/IssueCreate.php:82 IDF/Form/IssueUpdate.php:75 msgid "Attach a file" msgstr "Datei anhängen" #: IDF/Form/IssueCreate.php:95 IDF/Form/IssueUpdate.php:88 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:83 #: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:140 IDF/Views/Issue.php:222 #: IDF/Views/Issue.php:297 IDF/Views/Issue.php:384 IDF/Views/Issue.php:563 #: IDF/Views/Issue.php:622 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84 msgid "Status" msgstr "Status" #: IDF/Form/IssueCreate.php:104 IDF/Form/IssueUpdate.php:98 msgid "Owner" msgstr "Eigentümer" #: IDF/Form/IssueCreate.php:150 IDF/Form/IssueUpdate.php:117 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70 #: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104 msgid "Labels" msgstr "Marken" #: IDF/Form/IssueCreate.php:192 msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue." msgstr "" "Du kannst keine Marke mit dem Präfix \"Status\" zu einem Ticket hinzufügen." #: IDF/Form/IssueCreate.php:193 IDF/Form/IssueCreate.php:200 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120 #: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162 msgid "You provided an invalid label." msgstr "Du hast eine ungültige Marke angegeben." #: IDF/Form/IssueCreate.php:199 IDF/Form/UpdateUpload.php:109 #: IDF/Form/Upload.php:119 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue." msgstr "" "Du kannst nicht mehr als eine Marke von der %s-Klasse zu einem Ticket " "hinzufügen." #: IDF/Form/IssueCreate.php:210 IDF/Form/IssueUpdate.php:147 msgid "You need to provide a description of the issue." msgstr "Bitte füge eine Beschreibung des Problems an." #: IDF/Form/IssueCreate.php:233 IDF/Form/ReviewCreate.php:159 msgid "You provided an invalid status." msgstr "Du hast einen ungültigen Status angegeben." #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:80 msgid "" "Define an issue template to hint to the reporter to provide certain " "information" msgstr "" "Definiere eine Ticket-Vorlage, um dem Ersteller Hinweise auf benötigte " "Informationen zu geben" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89 msgid "Open issue status values" msgstr "Statuswerte für offene Tickets" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97 msgid "Closed issue status values" msgstr "Statuswerte für geschlossene Tickets" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106 msgid "Predefined issue labels" msgstr "Vordefinierte Ticket-Marken" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:108 msgid "" "The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are " "automatically chosen as defaults for new issues." msgstr "" "Die ersten \"Type:\"- und \"Priority:\"-Einträge, die in dieser Liste " "gefunden werden, werden automatisch als Standardwerte für neue Tickets " "übernommen." #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:116 msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes" msgstr "Jedes Ticket darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen haben" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:82 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:219 msgid "No changes were entered." msgstr "Keine Änderung festgestellt." #: IDF/Form/MembersConf.php:104 #, php-format msgid "The following login is invalid: %s." msgid_plural "The following logins are invalid: %s." msgstr[0] "Der folgende Anmeldename ist ungültig: %s." msgstr[1] "Die folgenden Anmeldenamen sind ungültig: %s." #: IDF/Form/Password.php:34 msgid "Your login or email" msgstr "Dein Anmeldename oder E-Mail" #: IDF/Form/Password.php:35 msgid "Provide either your login or your email to recover your password." msgstr "" "Gib bitte entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail an, um Dein " "Passwort wiederherzustellen." #: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64 msgid "" "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to " "try again." msgstr "" "Entschuldigung, aber wir können keinen Benutzer mit dieser E-Mail-Adresse " "oder diesen Anmeldenamen finden. Probier es ruhig noch einmal." #: IDF/Form/Password.php:100 msgid "Password Recovery - InDefero" msgstr "Passwortwiederherstellung - InDefero" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39 #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36 msgid "Your verification key" msgstr "Dein Validierungsschlüssel" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89 msgid "" "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly " "copy/paste it from your validation email." msgstr "" "Dieser Validierungsschlüssel ist leider nicht gültig. Du kannst versuchen, " "ihn aus der E-Mail zu kopieren." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100 msgid "" "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password " "recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid " "24h." msgstr "" "Dieser Validierungsschlüssel ist nicht mehr gültig, bitte fordere erneut ein " "neues Kennwort an. Aus Sicherheitsgründen gilt ein Validierungsschlüssel nur " "für 24 Stunden." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 msgid "Cannot save an invalid form." msgstr "Kann keine ungültige Maske speichern." #: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69 #: IDF/Form/UserAccount.php:77 msgid "Your password" msgstr "Dein Passwort" #: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "" "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht " "zu merken sein." #: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80 #: IDF/Form/UserAccount.php:89 msgid "Confirm your password" msgstr "Bestätige Dein Passwort" #: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122 msgid "The two passwords must be the same." msgstr "Beide Passwortangaben müssen identisch sein." #: IDF/Form/PasswordReset.php:77 msgid "" "This account is not active. Please contact the forge administrator to " "activate it." msgstr "" "Das Benutzerkonto ist nicht aktiv. Bitte kontaktiere den Administrator für " "die Freischaltung." #: IDF/Form/Register.php:41 msgid "Your login" msgstr "Dein Anmeldename" #: IDF/Form/Register.php:45 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters " "and digits." msgstr "" "Der Anmeldename muss zwischen 3 und 15 Zeichen lang sein und darf nur " "Buchstaben und Zahlen beinhalten." #: IDF/Form/Register.php:53 msgid "Your email" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: IDF/Form/Register.php:55 msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!" msgstr "" "Wir werden Ihnen nie unangeforderte E-Mails zusenden. Wir hassen Spam " "ebenfalls." #: IDF/Form/Register.php:60 msgid "I agree to the terms and conditions." msgstr "Ich stimme den Nutzungbedingungen zu." #: IDF/Form/Register.php:88 msgid "" "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions." msgstr "Ja, es ist nervig, aber Du musst den Nutzungsbedingungen zustimmen." #: IDF/Form/Register.php:97 #, php-format msgid "" "The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to " "recover your password." msgstr "" "Die E-Mail-Adresse \"%s\" wird bereits genutzt. Wenn Du musst, kannst Du " "über den Link links in der Hilfe das Passwort zurückzusetzen." #: IDF/Form/Register.php:148 msgid "Confirm the creation of your account." msgstr "Bestätige die Erstellung deines Accounts." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 msgid "Your confirmation key" msgstr "Dein Bestätigungs-Schlüssel" #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72 msgid "" "Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Dein Passwort muss für andere Leute schwer zu erraten, aber für Dich leicht " "zu merken sein." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 msgid "" "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should " "directly copy/paste it from your confirmation email." msgstr "" "Dieser Validierungsschlüssel ist leider nicht gültig. Du kannst versuchen, " "ihn aus der E-Mail zu kopieren." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110 msgid "" "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover " "your password using the help link." msgstr "" "Dieses Konto wurde bereits bestätigt. Vielleicht möchtest Du versuchen, Dein " "Passwort über den Hilfe-Link wiederherzustellen?" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:74 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7 msgid "Commit" msgstr "Revision" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:119 msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch." msgstr "" "Dein Patch konnte nicht analysiert werden. Bitte gib ein gültiges Patch an." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:128 msgid "You provided an invalid commit." msgstr "Du hast eine ungültige Revision angegeben." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:202 msgid "Initial patch to be reviewed." msgstr "Initiales, zu begutachtendes Patch." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56 msgid "General comment" msgstr "Allgemeiner Kommentar" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:104 msgid "You need to provide comments on at least one file." msgstr "Du musst Kommentare zu mindestens einer Datei angeben." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:111 msgid "You need to provide your general comment about the proposal." msgstr "Du musst einen allgemeinen Kommentar zu Deinem Vorschlag angeben." #: IDF/Form/SourceConf.php:56 msgid "Webhook URL" msgstr "Web-Hook-URL" #: IDF/Form/SourceConf.php:58 #, php-format msgid "Learn more about the post-commit web hooks." msgstr "Erfahre mehr über die post-commit Web-Hooks." #: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14 #: IDF/Views/Project.php:75 msgid "Downloads" msgstr "Downloads" #: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:9 msgid "Code Review" msgstr "Code-Besprechung" #: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:6 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:8 msgid "Source" msgstr "Quellcode" #: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17 msgid "Issues" msgstr "Tickets" #: IDF/Form/TabsConf.php:50 msgid "Open to all" msgstr "Für alle offen" #: IDF/Form/TabsConf.php:51 msgid "Signed in users" msgstr "Angemeldete Benutzer" #: IDF/Form/TabsConf.php:54 msgid "Closed" msgstr "Geschlossen" #: IDF/Form/TabsConf.php:83 msgid "Extra authorized users" msgstr "Weitere autorisierte Benutzer" #: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6 #: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:292 msgid "File" msgstr "Datei" #: IDF/Form/Upload.php:86 msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension." msgstr "" "Aus Sicherheitsgründen kannst Du keine Dateien mit dieser Erweiterung " "hochladen." #: IDF/Form/UploadConf.php:53 msgid "Predefined download labels" msgstr "Vordefinierte Marken für Downloads" #: IDF/Form/UploadConf.php:62 msgid "Each download may have at most one label with each of these classes" msgstr "Jeder Download darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen haben" #: IDF/Form/UserAccount.php:59 msgid "Your mail" msgstr "Deine E-Mail-Adresse" #: IDF/Form/UserAccount.php:61 msgid "" "If you change your email address, an email will be sent to the new address " "to confirm it." msgstr "" "Falls Du Deine E-Mail-Adresse änderst, wird eine E-Mail zur Bestätigung an " "die neue Adresse versandt." #: IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "Leave blank if you do not want to change your password." msgstr "Leer lassen, falls Du Dein Passwort nicht ändern willst." #: IDF/Form/UserAccount.php:166 msgid "" "Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Füge einen öffentlichen SSH- oder monotone-Schlüssel hier ein. Pass auf, " "dass Du nicht versehentlich Deinen privaten Schlüssel hier hineinkopierst!" #: IDF/Form/UserAccount.php:171 msgid "Add a secondary mail address" msgstr "Füge eine sekundäre E-Mail-Adresse hinzu" #: IDF/Form/UserAccount.php:173 msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify." msgstr "" "Du erhälst eine E-Mail, um zu bestätigen, die angegebene Adresse Dir gehört." #: IDF/Form/UserAccount.php:200 msgid "Confirm your new email address." msgstr "Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse" #: IDF/Form/UserAccount.php:203 #, php-format msgid "" "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address " "change." msgstr "" "Eine Validierungs-E-Mail wurde an \"%s\" versandt, um die Adressänderung zu " "überprüfen." #: IDF/Form/UserAccount.php:334 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key." msgstr "" "Bitte überprüfe den Schlüssel, er scheint kein gültiger öffentlicher SSH-" "Schlüssel zu sein." #: IDF/Form/UserAccount.php:354 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public key." msgstr "" "Bitte überprüfe den Schlüssel, er scheint kein gültiger öffentlicher " "monotone-Schlüssel zu sein." #: IDF/Form/UserAccount.php:362 msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key." msgstr "" "Der öffentliche Schlüssel sieht weder wie ein öffentlicher SSH- noch ein " "öffentlicher monotone-Schlüssel aus." #: IDF/Form/UserAccount.php:374 msgid "You already have uploaded this key." msgstr "Du hast diesen Schlüssel bereits hochgeladen." #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63 msgid "" "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation " "email." msgstr "" "Der Validierungsschlüssel ist ungültig. Bitte kopiere ihn von Deiner " "Bestätigungs-E-Mail hier hinein." #: IDF/Form/WikiConf.php:49 msgid "Predefined documentation page labels" msgstr "Vordefinierte Marken für Dokumentations-Seiten" #: IDF/Form/WikiConf.php:58 msgid "" "Each documentation page may have at most one label with each of these classes" msgstr "" "Jede Dokumentations-Seite darf maximal eine Marke von jeder dieser Klassen " "haben" #: IDF/Form/WikiCreate.php:38 msgid "" "# Introduction\n" "\n" "Add your content here.\n" "\n" "\n" "# Details\n" "\n" "Add your content here. Format your content with:\n" "\n" "* Text in **bold** or *italic*.\n" "* Headings, paragraphs, and lists.\n" "* Links to other [[WikiPage]].\n" msgstr "" "# Einführung\n" "\n" "Füge Deinen Inhalt hier ein.\n" "\n" "\n" "# Details\n" "\n" "Füge Deinen Inhalt hier ein. Formatiere Deinen Inhalt mit:\n" "\n" "* Text in **Fettschrift** oder *kursiv*.\n" "* Überschriften, Absätzen und Listen.\n" "* Links auf andere [[WikiSeiten]].\n" #: IDF/Form/WikiCreate.php:57 msgid "PageName" msgstr "Seitenname" #: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50 msgid "Page title" msgstr "Seitentitel" #: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56 msgid "" "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character." msgstr "" "Der Seitenname darf nur aus Buchstaben, Ziffern und dem Bindestrich bestehen." #: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61 msgid "This one line description is displayed in the list of pages." msgstr "Diese einzeilige Beschreibung wird in der Seitenübersicht angezeigt." #: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72 msgid "Content" msgstr "Inhalt" #: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119 msgid "The title contains invalid characters." msgstr "Der Titel beinhaltet ungültige Zeichen." #: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125 msgid "A page with this title already exists." msgstr "Eine Seite mit diesem Titel existiert bereits." #: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page." msgstr "" "Du darfst nicht mehr als eine Marke von der %s-Klasse zu einer Seite " "hinzufügen." #: IDF/Form/WikiCreate.php:200 msgid "Initial page creation" msgstr "Initiale Seiten-Erzeugung" #: IDF/Form/WikiDelete.php:39 msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted." msgstr "" "Ja, ich habe verstanden, dass die Seite und all ihre Versionen gelöscht " "werden." #: IDF/Form/WikiDelete.php:50 msgid "You need to confirm the deletion." msgstr "Du musst die Löschung bestätigen." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:83 msgid "One line to describe the changes you made." msgstr "Einzeilige Beschreibung der durchgeführten Änderungen." #: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56 msgid "model class" msgstr "Modell-Klasse" #: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62 msgid "model id" msgstr "Modell-ID" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3 msgid "Project Summary" msgstr "Projekt-Zusammenfassung" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6 msgid "Issue Tracking" msgstr "Ticketverfolgung" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8 msgid "Project Members" msgstr "Projektmitglieder" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9 msgid "Tabs Access and Notifications" msgstr "Zugriffsrechte und Benachrichtigungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

List one status value per line in desired sort-order.

\n" "

Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status " "value.

\n" msgstr "" "\n" "

Anletung:

\n" "

Füge einen Statuswert pro Zeile in der gewünschten Reihenfolge hinzu.\n" "

Füge optional nach einem Istgleich-Zeichen (=) eine kurze Beschreibung " "ein, um die Bedeutung des Statuswerts zu beschreiben.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8 msgid "Save Changes" msgstr "Änderungen speichern" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already " "registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Anleitung:

\n" "

Gib jede Person mit ihrem Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits " "mit dem angegebenen Namen registriert haben.

\n" "

Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8 msgid "" "\n" "

Notes:

\n" "

A project owner may make any change to this project, including removing " "other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.\n" "

A project member will not have access to the administration area but will " "have more options available in the use of the project.

\n" msgstr "" "\n" "

Hinweise:

\n" "

Ein Projekteigentümer kann jedwede Änderung an diesem Projekt vornehmen, " "inklusive dem Enfernen von anderen Projekteigentümern. Deshalb solltest Du " "mit der Vergabe von Eigentumsrechten vorsichtig sein.

\n" "

Ein Projektmitglied hat keinen Zugriff auf die Administrationsebene, aber " "hat bei der Benutzung des Projektes mehr verfügbare Optionen.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3 msgid "You can find here the current repository configuration of your project." msgstr "Hier findest Du die derzeitige Depot-Konfiguration Deines Projektes." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4 msgid "" "

The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n" "request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n" "notifications are disabled.

\n" "\n" "

Only properly-escaped HTTP URLs are supported, for " "example:

\n" "\n" "\n" "\n" "

In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n" "will be replaced with specific project values for each commit:

\n" "\n" "\n" "\n" "

For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n" "post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n" "http://mydomain.com/my-project/123.

" msgstr "" "

Die Web-Hook-Adresse gibt eine URL an, zu welcher eine HTTP POST-\n" "Anfrage nach jeder neuen Revision eines Depot ausgelöst wird.\n" "Wenn dieses Feld leer ist, sind diese Art von Benachrichtigungen\n" "deaktiviert.

\n" "\n" "

Nur korrekt maskierte HTTP-URLs werden unterstützt, zum " "Beispiel:

\n" "\n" "\n" "\n" "

Zusätzlich darf die URL die folgenden Platzhalter beinhalten, welche\n" "für jede Revision mit den spezifischen Projektwerten ersetzt werden:

\n" "\n" "\n" "\n" "

Beispiel: Wenn die Revision 123 für das Projekt 'mein-projekt' zum Depot\n" "gesandt wird und als post-commit-URL http://meine-domain.com/%p/%r " "eingestellt\n" "ist, würde eine Anfrage an http://meine-domain.com/mein-projekt/123 gesendet." "

" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the source " "configuration." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die " "Quellcode-Konfiguration zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27 msgid "Repository type:" msgstr "Depot-Typ:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28 msgid "Repository access:" msgstr "Depot-Zugriff:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29 msgid "Repository size:" msgstr "Depot-Größe:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30 msgid "Post-commit authentication key:" msgstr "Post-commit Authentifizierungs-Schlüssel:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The description of the project can be improved using the Markdown syntax.

\n" msgstr "" "\n" "

Anleitung:

\n" "

Die Beschreibung des Projektes kann durch die Benutzung der Markdown-Syntax vereinfacht werden.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the summary." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die " "Projektzusammenfassung zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3 msgid "" "\n" "Only project members and admins have write access to the source.
\n" "If you restrict the access to the source, anonymous access is
\n" "not provided and the users must authenticate themselves with their
\n" "password or SSH key." msgstr "" "\n" "Nur Projektmitglieder und Administratoren haben Schreibzugriff auf den " "Quellcode.
\n" "Wenn Du den Zugriff auf den Quellcode beschränkst, wird kein anonymer " "Zugriff
\n" "angeboten und die Nutzer müssen sich mit ihrem Passwort oder " "öffentlichen
\n" "Schlüssel authentifizieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8 msgid "" "You can configure here the project tabs access rights and notification " "emails." msgstr "" "Hier kannst Du den Zugriff auf die Projektfunktionen und die Benachrichtungs-" "E-Mails konfigurieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9 #, php-format msgid "" "Notification emails will be sent from the %%from_email%% " "address, if you send the email to a mailing list, you may need to register " "this email address. Multiple email addresses must be separated through " "commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes, " "simply leave the corresponding field empty." msgstr "" "Benachrichtungs-E-Mails werden mit der Absenderadresse %%from_email" "%% versandt. Wenn Du die E-Mail zu einer Mailingliste senden " "möchtest, musst Du eventuell diese E-Mail-Adresse dort registrieren. Mehrere " "E-Mail-Adressen müssen durch Kommas (',') voneinander getrennt werden. Wenn " "Du keine E-Mails für einen bestimmten Änderungstyp versenden möchtest, lasse " "das entsprechende Feld einfach leer." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10 msgid "" "If you mark a project as private, only the project members and " "administrators, together with the extra authorized users you provide will " "have access to the project. You will still be able to define further access " "rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users" "\" will default to authorized users only." msgstr "" "Wenn Du ein Projekt als privat markierst, haben nur Projektmitglieder und " "Administratoren zusammen mit den von Dir extra authorisierten Nutzern " "Zugriff darauf. Du kannst weiterhin zusätzliche Zugriffsrechte für bestimmte " "Projektfunktionen vergeben, aber die Einstellungen \"Für alle offen\" und " "\"Angemeldete Benutzer\" werden standardmäßig nur authorisierte Benutzer " "berücksichtigen." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11 msgid "" "Specify each person by its login. Each person must have already registered " "with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines." msgstr "" "Gib für jede Person ihren Anmeldenamen ein. Jede Person muss sich bereits " "mit diesem Namen angemeldet haben. Trenne die Anmeldenamen durch Kommas " "und / oder neue Zeilen." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the access " "rights." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die " "Zugriffsberechtigungen zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13 msgid "Access Rights" msgstr "Zugriffsberechtigungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14 msgid "Notification Email" msgstr "Benachrichtigungs-E-Mail" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15 msgid "Instructions:" msgstr "Anweisungen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:3 #, php-format msgid "" "Sign in or create your account to create issues or " "add comments" msgstr "" "Melde Dich an oder lege ein Konto an, um Tickets " "oder Kommentare hinzuzufügen" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:4 msgid "Project Home" msgstr "Projekt-Startseite" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html~.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html~.php:10 msgid "Project Management" msgstr "Projekt-Management" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4 #: IDF/Views/Download.php:214 msgid "New Download" msgstr "Neuer Download" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3 msgid "" "Attention! If you want to delete a specific version of your " "software, maybe, someone is depending on this specific version to run his " "systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?" msgstr "" "Achtung! Möglicherweise benötigt noch jemand diese Version " "und kann nicht mehr darauf zugreifen, wenn sie gelöscht wird. Bist Du " "sicher, dass niemand durch die Löschung beeinträchtigt wird?" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4 #, php-format msgid "" "Instead of deleting the file, you could mark it as " "deprecated." msgstr "" "Statt die Datei zu löschen, könntest Du sie als veraltet " "markieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9 #, php-format msgid "by %%submitter%%" msgstr "von %%submitter%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6 msgid "Delete File" msgstr "Lösche Datei" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:25 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:43 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13 msgid "Uploaded:" msgstr "Hochgeladen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15 msgid "Updated:" msgstr "Aktualisiert:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13 msgid "Downloads:" msgstr "Downloads:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12 #: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175 msgid "Labels:" msgstr "Labels:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3 msgid "A new file is available for download:" msgstr "Eine neue Datei ist bereit zum Herunterladen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4 msgid "Hello," msgstr "Hallo," #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5 msgid "Project:" msgstr "Projekt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6 msgid "Submitted by:" msgstr "Eingesandt von:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8 msgid "Download:" msgstr "Download:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3 msgid "Details" msgstr "Details" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated files." msgstr "Zeige die veralteten Dateien." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5 msgid "Number of files:" msgstr "Anzahl der Dateien:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3 msgid "" "Each file must have a distinct name and file contents\n" "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n" "name." msgstr "" "Jede Datei muss einen unterscheidbaren Namen haben und Dateiinhalte\n" "können nicht geändert werden, also stelle sicher, dass Du Versionsnummern\n" "in jedem Dateinamen verwendest." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6 #, php-format msgid "" "You can use the Markdown syntax for the description." msgstr "" "Du kannst die Markdown-Syntax für die Beschreibung " "nutzen." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei " "einzusenden." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8 msgid "Submit File" msgstr "Datei einsenden" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6 msgid "Instructions" msgstr "Anleitung" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This file is marked as deprecated, download it " "only if you are sure you need this specific version." msgstr "" "Achtung! Diese Datei ist als veraltet markiert. Lade sie " "nur herunter, falls Du genau diese Version benötigst." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5 msgid "Changes" msgstr "Änderungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Datei " "zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7 msgid "Update File" msgstr "Datei aktualisieren" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11 msgid "Remove this file" msgstr "Entferne diese Datei" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12 msgid "Trash" msgstr "Mülleimer" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12 msgid "Delete this file" msgstr "Lösche diese Datei" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34 msgid "Here we are, just to help you." msgstr "Wir sind hier, um Dir zu helfen." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57 #: IDF/Views.php:47 msgid "Projects" msgstr "Projekte" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3 msgid "" "

This is simple:

\n" "
    \n" "
  1. Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 " "with the corresponding issue number.
  2. \n" "
  3. Change the status of the current issue to Duplicate.
  4. \n" "
  5. Submit the changes.
  6. \n" "
" msgstr "" "

Ganz einfach:

\n" "
    \n" "
  1. Schreibe in das Kommentarfeld: \"Dies ist ein Duplikat von issue 123\", " "ändere 123 in die dazugehörige Ticketnummer.
  2. \n" "
  3. Ändere den Status des aktuellen Tickets auf Duplikat.
  4. \n" "
  5. Speichere die Änderungen.
  6. \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9 msgid "" "You need to create an account on Gravatar, this takes about 5 minutes and is free." msgstr "" "Du musst Dir einen Account auf Gravatar erstellen, es dauert nur 5 Minuten und ist kostenfrei." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10 msgid "" "The API (Application Programming Interface) is used to interact with " "InDefero with another program. For example, this can be used to create a " "desktop program to submit new tickets easily." msgstr "" "Die API (Application Programming Interface) ermöglicht es anderen Programme, " "sich mit InDefero zu verbinden. Beispielsweise könnte eine Desktop-Anwendung " "geschrieben werden, die einfach neue Tickets in InDefero erstellt." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11 #, php-format msgid "Learn more about the API." msgstr "Weitere Informationen über die API." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16 msgid "What are the keyboard shortcuts?" msgstr "Welche Tastaturkürzel gibt es?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31 msgid "How to mark an issue as duplicate?" msgstr "Wie markiert man ein Ticket als Duplikat?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32 msgid "How can I display my head next to my comments?" msgstr "Wie kann ich meinen Kommentaren ein Foto von mir hinzufügen?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33 msgid "What is the API and how is it used?" msgstr "Was ist die API und wie wird sie verwendet?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17 msgid "Shift+h: This help page." msgstr "Umschalt+h: Diese Hilfeseite." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18 msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:" msgstr "" "Befindest Du Dich in einem Projekt, kannst du die folgenden Tastaturkürzel " "benutzen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19 msgid "Shift+u: Project updates." msgstr "Umschalt+u: Projekt aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20 msgid "Shift+d: Downloads." msgstr "Umschalt+d: Downloads." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21 msgid "Shift+o: Documentation." msgstr "Umschalt+o: Dokumentation." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22 msgid "Shift+a: Create a new issue." msgstr "Umschalt+a: Erstelle ein neues Ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23 msgid "Shift+i: List of open issues." msgstr "Umschalt+i: Zeige eine Liste offener Tickets." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24 msgid "Shift+m: The issues you submitted." msgstr "Umschalt+m: Die von Dir übermittelten Tickets." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25 msgid "Shift+w: The issues assigned to you." msgstr "Umschalt+w: Die Dir zugewiesenen Tickets." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26 msgid "Shift+s: Source." msgstr "Umschalt+s: Quellcode." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27 msgid "You also have the standard access keys:" msgstr "Du kannst auch die folgenden Standardzugriffstasten nutzen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28 msgid "Alt+1: Home." msgstr "Alt+1: Start." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29 msgid "Alt+2: Skip the menus." msgstr "Alt+2: Die Menüs übergehen." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30 msgid "Alt+4: Search (when available)." msgstr "Alt+4: Suche (wenn verfügbar)." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:4 msgid "People" msgstr "Personen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html~.php:5 msgid "Usher" msgstr "Usher" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3 msgid "You have here access to the administration of the forge." msgstr "Hier hast Du Zugriff auf die Administration der Forge." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:4 msgid "Welcome" msgstr "Willkommen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6 msgid "Project List" msgstr "Projektliste" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128 msgid "Create Project" msgstr "Projekt anlegen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5 msgid "Change Project Details" msgstr "Projektdetails ändern" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3 msgid "" "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, " "you can use optionally a remote repository instead of the local one." msgstr "" "Du kannst den Typ des Depots auswählen, den Du verwenden möchtest. Im Falle " "von Subversion kannst Du optional neben einem lokalen auch ein entferntes " "Depot benutzen." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4 msgid "" "Once you have defined the repository type, you cannot change it." msgstr "" "Wurde der Typ des Depots einmal festgelegt, kann dieser nicht " "nachträglich geändert werden.." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5 msgid "" "\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already " "registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Gib den Anmeldenamen jeder Person an. Jede Person muss sich vorher " "bereits mit diesen Namen angemeldet haben.

\n" "

Trenne die Anmeldenamen durch Kommas und / oder neue Zeilen.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to create the project." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das " "Projekt anzulegen." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15 msgid "Provide at least one owner for the project or use a template." msgstr "" "Gib mindestens einen Eigentümer für das Projekt ein oder benutze eine " "Projektvorlage." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n" "%%code%%." msgstr "" "Kennwort zur Bestätigung der Projektlöschung: \n" "%%code%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5 msgid "" "\n" "Attention! Deleting a project is a one second operation\n" "with the consequences that all the data related to the \n" "project will be deleted.\n" msgstr "" "\n" "Achtung! Das Löschen eines Projekts ist eine sehr\n" "rasch beendete Operation, die in der Konsequenz alle Daten\n" "in Bezug auf das Projekt löscht.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to delete the project." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das " "Projekt zu löschen." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11 msgid "Project Statistics" msgstr "Projektstatistiken" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12 msgid "Tab" msgstr "Bereich" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13 msgid "Number" msgstr "Zahl" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15 msgid "Code reviews" msgstr "Code-Besprechungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16 #: IDF/Views/Project.php:73 msgid "Commits" msgstr "Revisionen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18 msgid "Documentation pages" msgstr "Dokumentations-Seiten" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20 msgid "Delete Project" msgstr "Projekt löschen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22 msgid "" "For large projects, the suppression can take a while, please be patient." msgstr "Das Löschen großer Projekte kann etwas dauern, bitte habe Geduld." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3 msgid "Space Usage Statistics" msgstr "Speicherplatz-Statistiken" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4 msgid "Repositories:" msgstr "Depots:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16 msgid "Attachments:" msgstr "Anhänge:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7 msgid "Database:" msgstr "Datenbank:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8 msgid "Total Forge:" msgstr "Forge insgesamt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the project." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das " "Projekt zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14 msgid "Provide at least one owner for the project." msgstr "Bestimme wenigstens einen Projekteigentümer." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15 msgid "Update Project" msgstr "Projekt aktualisieren" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20 msgid "Delete this project" msgstr "Lösche dieses Projekt" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21 msgid "You will be asked to confirm." msgstr "Es wird eine Bestätigung verlangt." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3 #: IDF/Views/Admin.php:201 msgid "User List" msgstr "Nutzerliste" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13 msgid "Update User" msgstr "Nutzer aktualisieren" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4 msgid "Create User" msgstr "Nutzer anlegen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den " "Nutzer zu erstellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6 msgid "The user password will be sent by email to the user." msgstr "" "Das Passwort des Nutzers wird an die E-Mail-Adresse des Nutzers versandt." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "An account on the forge has been created for you by\n" "the administrator %%admin%%.\n" "\n" "Please find here your details to access the forge:\n" "\n" " Address: %%url%%\n" " Login: %%user.login%%\n" " Password: %%password%%\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hallo %%user%%,\n" "\n" "Der Administrator %%admin%% hat ein neues Konto für Dich\n" "auf der Forge angelegt.\n" "\n" "Hier sind die Zugangsdaten, mit denen Du auf Dein Konto zugreifen kannst:\n" "\n" " Adresse: %%url%%\n" " Anmeldename: %%user.login%%\n" " Passwort: %%password%%\n" "\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "Das Entwickler-Team.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3 #, php-format msgid "See not validated users." msgstr "Zeige nicht validierte Nutzer." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4 msgid "

You have here an overview of the users registered in the forge.

" msgstr "" "

Hier siehst Du eine Übersicht der Nutzer, die sich in der Forge " "registriert haben." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5 msgid "Number of users:" msgstr "Anzahl der Nutzer:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3 msgid "" "If you are changing the email address of the user, you\n" "need to ensure that you are providing a valid email\n" "address" msgstr "" "Wenn Du die E-Mail-Adresse eines Nutzers änderst,\n" "musst Du sicherstellen, eine gültige, neue E-Mail-Adresse\n" "als Ersatz bereitzustellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6 msgid "" "If you give the user staff rights, the user will be\n" "able to create new projects and update other non staff users.\n" msgstr "" "Wenn Du dem Benutzer Stab-Rechte erteilst, kann er\n" "neue Projekte anlegen und andere Nutzer, die nicht zum Stab\n" "gehören, aktualisieren.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um den " "Nutzer zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4 msgid "Login:" msgstr "Benutzername:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5 msgid "Public Profile" msgstr "Öffentliches Profil" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12 msgid "Administrative" msgstr "Administratives" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3 msgid "Configured servers" msgstr "Konfigurierte Server" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4 #: IDF/Views/Admin.php:358 msgid "Usher control" msgstr "Usher-Kontrolle" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3 msgid "address" msgstr "Adresse" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4 msgid "port" msgstr "Port" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3 msgid "current server status:" msgstr "Derzeitiger Serverstatus:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4 msgid "startup" msgstr "hochfahren" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5 msgid "shutdown" msgstr "herunterfahren" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6 msgid "reload server configuration:" msgstr "Serverkonfiguration einlesen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7 msgid "reload" msgstr "neu laden" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10 msgid "Status explanation" msgstr "Statuserklärung" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9 msgid "active with n total open connections" msgstr "aktiv mit n offenen Verbindungen insgesamt" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10 msgid "waiting for new connections" msgstr "warte auf neue Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11 msgid "usher is being shut down, not accepting connections" msgstr "Usher wird heruntergefahren und akzeptiert keine Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12 msgid "" "usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting " "connections" msgstr "" "Usher ist heruntergefahren, alle lokalen Server sind gestoppt und keine " "Verbindungen werden akzeptiert" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3 msgid "server name" msgstr "Servername" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99 #: IDF/Review.php:102 msgid "status" msgstr "Status" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5 msgid "action" msgstr "Aktion" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6 msgid "stop" msgstr "stoppen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7 msgid "start" msgstr "starten" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8 msgid "kill" msgstr "töten" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9 msgid "active connections" msgstr "aktive Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11 msgid "remote server without open connections" msgstr "entfernter Server ohne offene Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12 msgid "server with n open connections" msgstr "Server mit n offenen Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13 msgid "local server running, without open connections" msgstr "lokaler Server läuft ohne offene Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14 msgid "local server not running, waiting for connections" msgstr "lokaler Server läuft nicht und wartet auf Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15 msgid "local server is about to stop, n connections still open" msgstr "lokaler Server stoppt gerade, n Verbindungen sind noch offen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16 msgid "local server not running, not accepting connections" msgstr "lokaler Server läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17 msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections" msgstr "" "Usher ist heruntergefahren, läuft nicht und akzeptiert keine Verbindungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3 #, php-format msgid "Personal project feed for %%user%%." msgstr "Persönlicher Projekt-Feed für %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4 msgid "No projects managed with InDefero were found." msgstr "Es wurden keine verwalteten Projekte gefunden." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7 msgid "Forge statistics" msgstr "Forge-Statistiken" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8 msgid "Projects:" msgstr "Projekte:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9 msgid "Members:" msgstr "Mitglieder:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10 msgid "Issues:" msgstr "Tickets:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11 msgid "Commits:" msgstr "Revisionen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12 msgid "Documentations:" msgstr "Dokumentationsseiten:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14 msgid "Code reviews:" msgstr "Code-Besprechungen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3 #, php-format msgid "Attachment to issue %%issue.id%%" msgstr "Anhang zum Ticket %%issue.id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8 msgid "Archive" msgstr "Archiv" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9 msgid "Download this file" msgstr "Lade diese Datei herunter" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14 msgid "Created:" msgstr "Erstellt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3 msgid "Open Issues" msgstr "Offene Tickets" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3 msgid "New Issue" msgstr "Neues Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5 msgid "My Issues" msgstr "Meine Tickets" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6 msgid "My watch list" msgstr "Meine Beobachtungsliste" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6 msgid "Search" msgstr "Suche" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8 msgid "Back to the issue" msgstr "Zurück zum Ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

\n" msgstr "" "

Offene Tickets: %%open%%\n" "

Geschlossene Tickets: %%closed" "%%

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8 msgid "Completion:" msgstr "Fertigstellung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3 msgid "" "

When you submit the issue do not forget to provide the following " "information:

\n" "
    \n" "
  • The steps to reproduce the problem.
  • \n" "
  • The version of the software and your operating system.
  • \n" "
  • Any information that can help the developers to solve the issue.
  • \n" "
  • Do not provide any password or confidential information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Wenn Du ein Ticket erstellst, vergesse nicht die folgenden Angaben zu " "machen:

\n" "
    \n" "
  • Die erfolgten Schritte, um das Problem zu reproduzieren.
  • \n" "
  • Die Version der Software und Deines Betriebssystems.
  • \n" "
  • Jede Information, die dem Entwickler helfen könnte, das Problem zu lösen." "
  • \n" "
  • Füge dem Ticket keine Passwörter oder vertrauliche Angaben hinzu!" "
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das " "Ticket einzureichen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12 msgid "Submit Issue" msgstr "Ticket einreichen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:32 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32 msgid "Attach file" msgstr "Datei anhängen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:33 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:34 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34 msgid "Attach another file" msgstr "Eine andere Datei anhängen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11 #: IDF/IssueComment.php:151 msgid "Summary:" msgstr "Zusammenfassung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 IDF/IssueComment.php:153 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/IssueComment.php:155 msgid "Owner:" msgstr "Besitzer:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

" msgstr "" "

Offene Tickets: %%open%%\n" "

Geschlossene Tickets: %%closed" "%%

" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3 msgid "" "A new issue has been created and assigned\n" "to you:" msgstr "" "Ein neues Ticket wurde erstellt und Dir\n" "zugeordnet:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11 msgid "Reported by:" msgstr "Gemeldet von:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17 msgid "Issue:" msgstr "Ticket:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3 msgid "The following issue has been updated:" msgstr "Das folgende Ticket wurde aktualisiert:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4 #, php-format msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" msgstr "Von %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11 msgid "Comments (last first):" msgstr "Kommentare (neueste zuerst):" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3 #, php-format msgid "" "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgstr[0] "" "Siehe das %%nb_submit_closed%% " "geschlossene." msgstr[1] "" "Siehe die %%nb_submit_closed%% " "geschlossenen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4 #, php-format msgid "" "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgstr[0] "" "Siehe das %%nb_owner_closed%% geschlossene." msgstr[1] "" "Siehe die %%nb_owner_closed%% " "geschlossenen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7 msgid "Submitted issues:" msgstr "Eingereichte Tickets:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6 msgid "Working issues:" msgstr "Tickets in Bearbeitung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4 msgid "Found issues:" msgstr "Gefundene Tickets:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3 #, php-format msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Eingesandt von %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22 #, php-format msgid "" "Comment %%i%% by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Kommentar %%i%% von %%submitter%%, %%c.creation_dtime" "%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5 #, php-format msgid "Sign in to reply to this comment." msgstr "" "Melde Dich an, um auf diesen Kommentar zu antworten." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6 msgid "" "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue " "is still valid and more work is needed to fully fix it." msgstr "" "Dieses Ticket wurde als geschlossen markiert. Füge nur dann einen Kommentar " "hinzu, wenn du denkst, dass das geschilderte Problem noch nicht ganz " "beseitigt wurde." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8 #, php-format msgid "%%interested%% person" msgid_plural "%%interested%% persons" msgstr[0] "%%interested%% Person" msgstr[1] "%%interested%% Personen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:7 msgid "Remove this issue from your watch list" msgstr "Entferne dieses Ticket von Deiner Beobachtungsliste." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:8 msgid "Add this issue to your watch list" msgstr "Füge dieses Ticket zu Deiner Beobachtungsliste hinzu." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:9 msgid "Click here to view the previous closed issue" msgstr "Klicke hier, um das vorherige geschlossene Ticket zu sehen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.rej.php:10 msgid "Click here to view the previous open issue" msgstr "Klicke hier, um das vorherige offene Ticket zu sehen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13 msgid "Click here to view the next closed issue" msgstr "Klicke hier, um das nächte geschlossene Ticket zu sehen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14 msgid "Click here to view the next open issue" msgstr "Klicke hier, um das nächste offene Ticket zu sehen." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15 msgid "download" msgstr "herunterladen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16 msgid "view" msgstr "anzeigen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21 msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um das " "Ticket zu ändern." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23 msgid "Submit Changes" msgstr "Sende Änderungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.orig.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30 msgid "Followed by:" msgstr "Beobachtet von:" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3 #, php-format msgid "" "If you don't have an account yet, you can create one here." msgstr "" "Wenn Du noch kein Konto hast, kannst Du hier ein " "neues erstellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4 msgid "What is your account information?" msgstr "Wie lauten Deine Kontoinformationen?" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5 msgid "My login is" msgstr "Mein Anmeldename ist" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6 msgid "My password is" msgstr "Mein Passwort ist" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7 msgid "Sign in" msgstr "Anmelden" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8 msgid "I lost my password!" msgstr "Ich habe mein Passwort vergessen!" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9 msgid "Welcome." msgstr "Willkommen." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10 msgid "It takes less than a minute to create your account." msgstr "Es dauert weniger als eine Minute, um Dein Konto zu erstellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3 #, php-format msgid "" "Welcome, %%user%%." msgstr "" "Willkommen, %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4 msgid "Sign Out" msgstr "Abmelden" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5 msgid "Sign in or create your account" msgstr "Anmelden oder Konto erstellen" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 IDF/Views/Admin.php:42 msgid "Forge Management" msgstr "Administration" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9 msgid "Help and accessibility features" msgstr "Hilfe und Barrierefreiheit" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:5 msgid "Latest Updates" msgstr "Letzte Änderungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5 msgid "Featured Downloads" msgstr "Empfohlene Downloads" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8 msgid "show more..." msgstr "zeige mehr..." #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7 msgid "Featured Documentation" msgstr "Empfohlene Dokumentation" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9 msgid "Development Team" msgstr "Entwickler-Team" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10 msgid "Admins" msgstr "Administratoren" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11 msgid "Happy Crew" msgstr "Glückliche Mannschaft" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:3 msgid "Latest updates" msgstr "Letzte Änderungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6 #: IDF/Views/Project.php:72 msgid "All Updates" msgstr "Alle Aktualisierungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html~.php:6 msgid "Filter by type" msgstr "Nach Typ filtern" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You have requested the creation of an account to\n" "participate in the life of a software project.\n" "\n" "To confirm the account please follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following confirmation key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not interested any longer in taking\n" "part in the life of the software project or if\n" "you can't remember having requested the creation\n" "of an account, please excuse us and simply ignore\n" "this email. \n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hallo,\n" "\n" "Du hast die Anlage eines Kontos angeforder, um an dem Leben\n" "eines Softwareprojektes teilhaben zu können.\n" "\n" "Um Dein Konto zu bestätigen, folge bitte dem folgenden Link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativ gehe zu dieser Seite:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Wenn Du nicht mehr länger an diesem Software-Projekt\n" "interessiert bist oder wenn Du Dich nicht daran erinnern\n" "kannst, dieses Konto erstellen zu wollen, entschuldige\n" "und ignoriere einfach diese E-Mail.\n" "\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "Das Entwickler-Team.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3 msgid "Oops, please check the form for errors." msgstr "Bitte überprüfe die Maske auf Fehler." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6 msgid "Enable Your Account" msgstr "Aktiviere Dein Konto" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8 msgid "" "This is the last step, but just be sure to have the cookies enabled to log in afterwards." msgstr "" "Dies ist der letzte Schritt, aber bitte stelle sicher, dass Du " "Cookies aktiviert hast, um Dich im folgenden anzumelden." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:3 msgid "" "Read the terms and conditions " "– basically \"Please be nice, we respect you\"." msgstr "" "Lies die Geschäftsbedingungen " "– kurz zusammengefast \"Bitte sei nett, wir respektieren Dich\"." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4 #, php-format msgid "" "If you have just forgotten your login information, then there is no need to " "create a new account. Just go here to recover your " "login name and password." msgstr "" "Wenn Du einfach nur Deine Anmeldedaten vergessen hast, gibt es keinen Grund, " "ein neues Konto zu erstellen. Gehe einfach hier her, " "um Deinen Anmeldenamen und Dein Passwort wiederherzustellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:4 #, php-format msgid "" "With your account, you will able to participate in the life of all the " "projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if " "you have troubles, you can let us know about your issues " "at anytime!" msgstr "" "Durch Dein Konto bist Du in der Lage, an dem Leben aller Softwareprojekte, " "die hierüber verwaltet werden, teilzuhaben. Das Teilnehmen an einem " "Softwareprojekt muss Spass machen, deshalb lass uns " "jederzeit von Deinen Problemen wissen, solltest Du welche haben." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:5 msgid "Oops, please check the provided login and email address to register." msgstr "" "Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen und die E-Mail-Adresse zum " "registrieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:6 IDF/Views.php:90 msgid "Create Your Account" msgstr "Erstelle Deinen Account" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:8 msgid "" "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation " "link by email." msgstr "" "Bitte gib eine gültige E-Mail-Adresse an, da wir einen Bestätigungs-Link an " "diese Adresse versenden." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html~.php:9 msgid "Did you know?" msgstr "Wusstest Du?" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3 msgid "Oops, we found an error in the form." msgstr "Wir haben einen Fehler in der Maske gefunden." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4 msgid "Confirm Your Account" msgstr "Bestätige Dein Konto" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your confirmation " "email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the " "confirmation key in the box and submit the form." msgstr "" "Benutze Deine E-Mail-Software, um Deine E-Mails zu lesen und öffne die " "Bestätigungs-E-Mail. Klicke dann entweder direkt auf den Bestätigungs-Link " "oder kopiere den Bestätigungsschlüssel direkt in das Eingabefeld hinein und " "sende das Formular ab." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your " "password and start using this website fully." msgstr "" "Direkt nachdem Du den Bestätigungsschlüssel angegeben hast, bist Du in der " "Lage, Dein Passwort zu setzen und diese Webseite voll zu nutzen." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3 msgid "Open Reviews" msgstr "Offene Code-Besprechungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83 msgid "Start Code Review" msgstr "Neue Code-Besprechung starten" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3 msgid "" "

To start a code review, you need to provide:

\n" "
    \n" "
  • A commit or revision of the current code in the repository from which " "you started your work.
  • \n" "
  • A patch describing your changes with respect to the reference commit.\n" "
  • Check your patch does not provide any password or confidential " "information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Wenn Du eine Code-Besprechung erstellst, musst Du folgende Angaben machen:" "

\n" "
    \n" "
  • Eine Revision Deines derzeitigen Codes im Depot, von der aus Du Deine " "Arbeit begonnen hast.
  • \n" "
  • Ein Patch, welches die Änderungen ausgehend von der Referenz-Revision " "beschreibt.
  • \n" "
  • Überprüfe, dass Dein Patch keine Passwörter oder vertraulichen " "Angaben enthält!
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Code-" "Besprechung einzusenden." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10 msgid "" "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies " "correctly." msgstr "" "Wähle die Revision aus, gegen welche Du Dein Patch erstellt hast und stelle " "sicher, dass das Patch auf diese Revision korrekt angewandt werden kann." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3 msgid "The following review has been created:" msgstr "Die folgende Code-Besprechung wurde erstellt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16 msgid "Review:" msgstr "Code-Besprechung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3 msgid "The following review has been updated:" msgstr "Die folgende Code-Besprechung wurde aktualisiert:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5 #, php-format msgid "" "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n" "%%c.cfile%%\n" msgstr "" "Von %%who%%, %%c.creation_dtime%%, für Datei:\n" "%%c.cfile%%\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14 msgid "General comments (last first):" msgstr "Allgemeine Kommentare (neueste zuerst):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15 msgid "Detailed file comments (last first):" msgstr "Detaillierte Dateikommentare (neueste zuerst):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:3 #, php-format msgid "%%ndiff%% diff" msgid_plural "%%ndiff%% diffs" msgstr[0] "%%ndiff%% Änderung" msgstr[1] "%%ndiff%% Änderungen" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4 #, php-format msgid "%%nc%% comment" msgid_plural "%%nc%% comments" msgstr[0] "%%nc%% Kommentar" msgstr[1] "%%nc%% Kommentare" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5 msgid "" "Code review is a process in which\n" "after or before changes are commited into the code repository,\n" "different people discuss the code changes. The goal is\n" "to improve the quality of the code and the\n" "contributions, as such, you must be pragmatic when writing\n" "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n" "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n" msgstr "" "Eine Code-Besprechung ist ein Prozess, in welchem bevor oder nachdem\n" "Änderungen in das Quellcode-Depot eingepflegt wurden, verschiedene\n" "Personen über diese Änderungen diskutieren. Das Ziel ist die\n" "Qualität des Codes und des Beitrages zu verbessern,\n" "und deshalb solltest Du beim Schreiben Deiner Code-Besprechung pragmatisch\n" "sein. Benenne die korrekten Zeilennummern für Deine Kommentare (in der\n" "alten oder der neuen Datei) und versuche, eine gute Balance zwischen\n" "Ernsthaftigkeit und Spass zu bewahren.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13 msgid "" "\n" "Proposing code for review is intimidating, you know\n" "you will receive critics, so please, as a reviewer, keep this\n" "process fun, use it to help your contributor learn your\n" "coding standards and the structure of the code and make them want\n" "to propose more contributions.\n" msgstr "" "\n" "Eine Code-Besprechung kann einschüchternd wirken.\n" "Du als Rezensent weißt, dass Du Kritik erhalten wirst, deshalb\n" "versuche, dem Prozess nicht den Spass zu nehmen, sondern\n" "nutze ihn, um Deinen Aspiranten Deine Coding-Standards und die Struktur\n" "Deines Codes zu lehren und bring sie dazu, mehr beizutragen.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20 #, php-format msgid "" "Comment %%i%% by %%who%%, " "%%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Kommentar %%i%% von %%who%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21 #, php-format msgid "Your comments on the changes in file %%file%%:" msgstr "Deine Kommentare der Änderungen in der Datei %%file%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23 #, php-format msgid "Sign in to participate in the review." msgstr "" "Melde Dich an, um an der Code-Besprechung " "teilzunehmen." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit your review." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Code-" "Besprechung einzusenden." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:5 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:7 msgid "Commit:" msgstr "Revision" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:8 msgid "View corresponding source tree" msgstr "Zeige den dazugehörigen Quellcode-Baum" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31 msgid "Reviewers:" msgstr "Rezensenten:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32 msgid "No reviewers at the moment." msgstr "Derzeit gibt es keine Rezensenten." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33 msgid "Files:" msgstr "Dateien:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:23 msgid "Download the corresponding diff file" msgstr "Dazugehörige Unterschiedsdatei herunterladen" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36 msgid "How to Participate in a Code Review" msgstr "Wie man an einer Code-Besprechung teilnimmt" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37 msgid "Old" msgstr "Alt" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38 msgid "New" msgstr "Neu" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39 msgid "General Comments" msgstr "Allgemeine Kommentare" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:42 msgid "Submit Code Review" msgstr "Code-Besprechung einsenden" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3 msgid "Source Tree" msgstr "Quellcode-Baum" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4 msgid "Change Log" msgstr "Änderungsliste" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6 msgid "How To Get The Code" msgstr "Wie man den Code bekommt" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7 #: IDF/Views/Project.php:163 msgid "Age" msgstr "Alter" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9 msgid "Message" msgstr "Logmeldung" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5 msgid "Parent:" msgstr "Eltern:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:10 msgid "View corresponding commit" msgstr "Zeige dazugehörige Revision" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8 msgid "by" msgstr "von" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3 msgid "A new commit has been created:" msgstr "Eine neue Revision wurde erzeigt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8 msgid "Created by:" msgstr "Erstellt von:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8 msgid "Created at:" msgstr "Erstellt am:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8 msgid "Content:" msgstr "Inhalt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10 msgid "Commit details:" msgstr "Revision-Details:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:4 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:6 msgid "Branch:" msgstr "Zweig:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:9 msgid "Parents:" msgstr "Eltern:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:11 msgid "Message:" msgstr "Logmeldung:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10 msgid "Changes:" msgstr "Änderungen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:13 msgid "deleted" msgstr "gelöscht" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:17 msgid "full" msgstr "voll" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:15 msgid "renamed" msgstr "umbenannt" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:16 msgid "added" msgstr "hinzugefügt" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:18 msgid "modified" msgstr "verändert" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:19 msgid "properies changed" msgstr "Eigenschaften geändert" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:20 msgid "removed" msgstr "entfernt" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html~.php:21 msgid "File differences" msgstr "Dateiunterschiede" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The revision identifier %%commit%% is ambiguous and can be\n" "expanded to multiple valid revisions - please choose one:" msgstr "" "Die Revisionskennung %%commit%% ist mehrdeutig und kann\n" "zu mehreren gültigen Revisionen erweitert werden - bitte wähle eine:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5 msgid "Title" msgstr "Titel" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6 msgid "Author" msgstr "Autor" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7 msgid "Date" msgstr "Datum" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8 msgid "Branch" msgstr "Zweig" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9 msgid "Revision" msgstr "Revision" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3 #, php-format msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%" msgstr "%%cproject.name%%: Revision %%c.scm_id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3 msgid "Branches" msgstr "Zweige" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4 msgid "filter branches" msgstr "Zweige filtern" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5 msgid "Tags" msgstr "Marken" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6 msgid "filter tags" msgstr "Marken filtern" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3 #, php-format msgid "" "Source at commit %%commit%% created " "%%cobject.date%%." msgstr "" "Quellcode bei Revision %%commit%% " "erzeugt am %%cobject.date%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4 #, php-format msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" msgstr "Von %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5 msgid "Root" msgstr "Wurzel" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the git software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Das Team von %%project%% nutzt git\n" "als Software zur Versionsverwaltung." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "You may need to provide your SSH key. The " "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn " "more about SSH key authentication." msgstr "" "Eventuell musst Du Deinen SSH-Schlüssel hochladen. " "Die Synchronizierung Deines SSH-Schlüssels kann einige Minuten dauern. Du " "kannst hier mehr über SSH-Schlüssel-Authentifizierung erfahren." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6 msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:" msgstr "" "Um eine erste Revision ins Depot einzupflegen, führe die folgenden Schritte " "aus:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7 #, php-format msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code." msgstr "" "Hier findest Du mehr Information, wie Du auf den Quellcode von %%project%% " "zugreifst." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8 msgid "Command-Line Access" msgstr "Zugriff über die Kommandozeile" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9 msgid "First Commit" msgstr "Erste Revision" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10 #: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:294 msgid "Size" msgstr "Größe" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13 msgid ":" msgstr ":" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12 msgid "Download this version" msgstr "Diese Version herunterladen" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13 msgid "or" msgstr "oder" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The branch or revision %%commit%% is not valid or does not exist\n" "in this repository." msgstr "" "Der Zweig oder die Revision %%commit%% ist ungültig oder existiert " "nicht\n" "in diesem Depot." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5 msgid "The following list shows all available branches:" msgstr "Die folgende Liste führt alle verfügbaren Zweige auf:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6 #, php-format msgid "" "If this is a new repository, the reason for this error\n" "could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n" "In this case please take a look at the Help page\n" "how to access your repository." msgstr "" "Falls dies ein neues Depot ist, könnte der Grund für diesen Fehler sein,\n" "dass Du bislang noch keine Änderungen eingepflegt oder zum Server " "übertragen\n" "hast. In diesem Fall sieh bitte auf der Hilfe-Seite\n" "nach, wie Du auf Dein Depot zugreifen kannst." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the Mercurial software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Das Team von %%project%% nutzt Mercurial\n" "als Software zur Versionsverwaltung." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "To get write access to the repository, you need to use your username and " "your extra password." msgstr "" "Um Schreibberechtigungen auf das Depot zu erhalten, benötigst Du Deinen " "Anmeldenamen und Dein zusätzliches Passwort." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9 msgid "Write Access Authentication" msgstr "Authentifizierung für Schreibberechtigung" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the monotone software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Das Team von %%project%% nutzt monotone\n" "als Software zur Versionsverwaltung." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15 msgid "Revision:" msgstr "Revision:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16 msgid "Go to revision" msgstr "Zu Revision gehen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11 msgid "Property" msgstr "Eigenschaft" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12 msgid "set to:" msgstr "setzen auf:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the subversion software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Das Team von %%project%% nutzt subversion\n" "als Software zur Versionsverwaltung." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8 msgid "Rev" msgstr "Revision" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17 msgid "Branches:" msgstr "Zweige:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:18 msgid "Tags:" msgstr "Marken:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "To confirm that you want %%email%%\n" "to be your new email address, just follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you do not want to change your email address, \n" "just ignore this message.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hallo %%user%%,\n" "\n" "Um zu bestätigen, dass %%email%% Deine neue E-Mail-Adresse\n" "sein soll, folge bitte einfach diesem Link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativ gehe zu dieser Seite:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Wenn Du Deine E-Mail-Adresse nicht ändern möchtest,\n" "ignoriere diese E-Mail einfach.\n" "\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "Das Entwickler-Team.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4 msgid "Confirm Your New Email Address" msgstr "Bestätige deine neue Email-Adresse" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your verification " "email. Either click directly on the verification link or copy/paste the " "verification key in the box and submit the form." msgstr "" "Benutze Deine E-Mail-Software um Deine E-Mails zu lesen und Deine " "Validierungs-E-Mail zu öffnen. Klicke dann entweder direkt auf den " "Validierungs-Link oder kopiere den Validierungsschlüssel aus der E-Mail in " "das Eingabefeld und sende das Formular ab." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3 #, php-format msgid "Update your account." msgstr "Aktualisiere Dein Konto." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4 #, php-format msgid "See your public profile." msgstr "Zeige Dein öffentliches Profil." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5 #, php-format msgid "See your forge issue watch list." msgstr "" "Zeige Deine Forge-weite Ticket-Beobachtungliste." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6 msgid "Key Management" msgstr "Schlüsselverwaltung" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7 msgid "Secondary Emails" msgstr "Sekundäre E-Mails" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8 msgid "Extra password" msgstr "Extra-Passwort" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9 msgid "" "This password is used to access some of the external systems managed by our " "infrastructure. It will be regenerated if you change your password." msgstr "" "Dieses Passwort wird genutzt, um auf einige externe Systeme unserer " "Infrastruktur zuzugreifen. Es wird neu erzeugt, wenn Du Dein Passwort " "änderst." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10 msgid "API key" msgstr "API-Schlüssel" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11 msgid "" "Your API key will be regenerated automatically if you change your password." msgstr "" "Dein API-Schlüssel wird automatisch neu erzeugt, wenn Du Dein Passwort " "änderst." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12 msgid "Update Your Account" msgstr "Aktualisiere Deinen Account" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14 msgid "Your Current Public Keys" msgstr "Deine derzeitigen öffentlichen Schlüssel" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15 msgid "Delete this key" msgstr "Lösche diesen Schlüssel" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16 msgid "Your additional email addresses" msgstr "Deine zusätzlichen E-Mail-Adressen" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17 msgid "Delete this address" msgstr "Lösche diese Adresse" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18 msgid "" "If possible, use your real name. By using your real name, people will have " "more trust in your comments and remarks." msgstr "" "Wenn möglich, nutze Deinen realen Namen. Dadurch wird deinen Kommentaren und " "Bemerkungen mehr Vertrauen geschenkt." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19 msgid "" "The extra password is used to access some of the external systems and the " "API key is used to interact with this website using a program." msgstr "" "Das Extra-Passwort wird genutzt, um auf einige externe Systeme zuzugreifen. " "Der API-Schlüssel wird benötigt, damit andere Programme mit dieser Webseite " "interagieren können." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20 msgid "Show API key and extra password" msgstr "Zeige API-Schlüssel und Extra-Passwort" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3 msgid "" "Oops, please check the provided login or email address to recover your " "password." msgstr "" "Bitte überprüfe den angegebenen Anmeldenamen oder E-Mail-Adresse, um Dein " "Passwort zurückzusetzen." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4 msgid "Recover My Password" msgstr "Mein Passwort wiederherstellen" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6 msgid "" "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found " "in the database, we will send you an email with the details on how to reset " "your password." msgstr "" "Gib entweder Deinen Anmeldenamen oder Deine E-Mail-Adresse an. Wenn ein " "entsprechender Benutzer in der Datenbank gefunden wird, schicken wir Dir " "eine E-Mail mit Informationen, wie Du Dein Passwort zurücksetzen kannst." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "You lost your password and wanted to recover it.\n" "To provide a new password for your account, you\n" "just have to follow the provided link. You will\n" "get a simple form to provide a new password.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not the one who requested to reset\n" "your password, simply ignore this email, your\n" "password will not be changed.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Hallo %%user%%,\n" "\n" "Du hast Dein Passwort verloren und möchtest es wiederherstellen.\n" "Um ein neues Passwort für Dein Konto anzugeben, musst Du lediglich\n" "dem folgenden Link folgen. Sie führt zu einer einfachen Eingabemaske,\n" "mit der Du ein neues Passwort setzen kannst.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternativ gehe zu dieser Seite:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "und gib den folgenden Validierungs-Schlüssel ein:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Wenn Du nicht derjenige bist, der das Zurücksetzen des Passworts\n" "angefragt hat, ignoriere einfach diese E-Mail. Dein Passwort wird\n" "in diesem Fall nicht geändert.\n" "\n" "Mit freundlichen Grüßen,\n" "Das Entwickler-Team.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4 msgid "Recover Your Password" msgstr "Passwort wiederherstellen" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your " "password and use this website fully." msgstr "" "Kurz nachdem Du den Bestätigungscode eingegeben hast, wirst Du Dein Passwort " "zurücksetzen und diese Webseite voll nutzen können." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6 msgid "Reset Your Password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3 #, php-format msgid "You are looking at the public profile of %%member%%." msgstr "Du siehst Dir das öffentliche Profil von %%member%% an." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5 msgid "Twitter:" msgstr "Twitter:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6 msgid "Public Email:" msgstr "Öffentliche E-Mail:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8 msgid "Last time seen:" msgstr "Zuletzt gesehen:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9 msgid "Member since:" msgstr "Mitglied seit:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3 msgid "List Pages" msgstr "Seiten anzeigen" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:175 msgid "New Page" msgstr "Neue Seite" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5 msgid "Update This Page" msgstr "Diese Seite aktualisieren" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3 msgid "Preview of the Page" msgstr "Vorschau der Seite" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite " "anzulegen." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6 msgid "Create Page" msgstr "Seite anlegen" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision (%%oldrev.summary%%) of the " "page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Du schaust Dir gerade eine alte Version (%%oldrev.summary%%) der " "Seite \n" "%%page.title%% an. Diese Version wurde von\n" "%%submitter%% angelegt." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6 msgid "" "If you delete this old revision, it will be removed from the database and " "you will not be able to recover it." msgstr "" "Wenn Du diese alte Version löscht, wird sie von der Datenbank entfernt und " "kann nicht wiederhergestellt werden." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9 msgid "Delete Revision" msgstr "Version löschen" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17 msgid "Old Revisions" msgstr "Alte Versionen" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3 msgid "" "If you delete this documentation page, it will be removed from the database " "with all the associated revisions and you will not be able to " "recover it." msgstr "" "Wenn Du diese Dokumentations-Seite löscht, wird sie mit all ihren Versionen " "aus der Datenbank gelöscht und Du wirst nicht in der Lage sein, sie " "wiederherzustellen." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6 msgid "Delete Page" msgstr "Lösche Seite" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The content of the page can use the Markdown syntax with the Extra extension.

\n" "

Website addresses are automatically linked and you can link to another " "page in the documentation using double square brackets like that " "[[AnotherPage]].

\n" "

To directly include a file content from the repository, embrace its path " "with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].

\n" msgstr "" "\n" "

Anleitung:

\n" "

Für den Inhalt der Seite kann die Markdown-Syntax mit der Extra-Erweiterung verwendet " "werden.

\n" "

Website-Adresses werden automatisch verlinkt und Du kannst außerdem zu " "anderen Dokumentations-Seiten durch die Benutzung von doppelten, eckige " "Klammern verlinken, etwa so: [[AndereSeite]].

\n" "

Um direkt die Inhalte einer Datei aus dem Depot einzubinden, umklammere " "den Pfad zur Datei mit dreifachen, eckigen Klammern: [[[Pfad/zu/Datei.txt]]]." "

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated pages." msgstr "Zeige die veralteten Seiten." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5 msgid "Number of pages:" msgstr "Anzahl der Seiten:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4 msgid "Pages found:" msgstr "Gefundene Seiten:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page." msgstr "" "Die Eingabemaske enthält einige Fehler. Bitte korrigiere diese, um die Seite " "zu aktualisieren." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6 msgid "Update Page" msgstr "Seite aktualisieren" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11 msgid "Delete this page" msgstr "Lösche diese Seite" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This page is marked as deprecated, \n" "use it as reference only if you are sure you need these specific information." msgstr "" "Achtung! Diese Seite ist als veraltet markiert. Nutze sie " "nur als Referenz, wenn Du diese spezifischen Informationen benötigst." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Du siehst gerade eine alte Version der Seite \n" "%%page.title%%. Diese Version wurde\n" "von %%submitter%% erzeugt." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10 msgid "Table of Content" msgstr "Inhaltsverzeichnis" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13 msgid "Delete this revision" msgstr "Lösche diese Version" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3 msgid "A new documentation page has been created:" msgstr "Eine neue Dokumentations-Seite wurde angelegt:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14 msgid "Documentation page:" msgstr "Dokumentations-Seite:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3 msgid "The following documentation page has been updated:" msgstr "Die folgende Dokumentations-Seite wurde aktualisiert:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7 msgid "Updated by:" msgstr "Aktualisiert von:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13 msgid "New content:" msgstr "Neuer Inhalt:" #: IDF/Issue.php:76 msgid "owner" msgstr "Besitzer" #: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86 msgid "interested users" msgstr "interessierte Benutzer" #: IDF/Issue.php:85 msgid "" "Interested users will get an email notification when the issue is changed." msgstr "" "Interessierte Benutzer werden eine E-Mail erhalten, wenn das Ticket geändert " "wird." #: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:93 IDF/WikiPage.php:94 msgid "labels" msgstr "Labels" #: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114 #: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:106 msgid "modification date" msgstr "Änderungsdatum" #: IDF/Issue.php:194 IDF/IssueComment.php:143 #, php-format msgid "" "Issue %3$d, %4$s" msgstr "" "Ticket %3$d, " "%4$s" #: IDF/Issue.php:196 #, php-format msgid "Creation of issue %d, by %s" msgstr "Erstellung von Ticket %d, von %s" #: IDF/Issue.php:206 #, php-format msgid "%s: Issue %d created - %s" msgstr "%s: Ticket %d angelegt - %s" #: IDF/Issue.php:272 #, php-format msgid "Issue %s - %s (%s)" msgstr "Ticket %s - %s (%s)" #: IDF/Issue.php:318 #, php-format msgid "Updated Issue %s - %s (%s)" msgstr "Ticket %s aktualisiert - %s (%s)" #: IDF/IssueComment.php:51 msgid "issue" msgstr "Ticket" #: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62 #: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69 msgid "comment" msgstr "Kommentar" #: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63 #: IDF/WikiRevision.php:85 msgid "changes" msgstr "Änderungen" #: IDF/IssueComment.php:73 msgid "Serialized array of the changes in the issue." msgstr "Serialisierte Liste von Änderungen im Ticket" #: IDF/IssueComment.php:171 #, php-format msgid "Comment on issue %d, by %s" msgstr "Kommentar zum Ticket %d, von %s" #: IDF/IssueComment.php:182 #, php-format msgid "%s: Comment on issue %d - %s" msgstr "%s: Kommentar zum Ticket %d - %s" #: IDF/IssueFile.php:64 msgid "file name" msgstr "Dateiname" #: IDF/IssueFile.php:70 msgid "the file" msgstr "die Datei" #: IDF/IssueFile.php:76 msgid "file size" msgstr "Dateigröße" #: IDF/IssueFile.php:84 msgid "type" msgstr "Typ" #: IDF/IssueFile.php:86 msgid "Image" msgstr "Bild" #: IDF/IssueFile.php:87 msgid "Other" msgstr "Andere" #: IDF/Key.php:55 msgid "public key" msgstr "öffentlicher Schlüssel" #: IDF/Key.php:87 msgid "Invalid or unknown key data detected." msgstr "Ungültige oder unbekannte Schlüsseldaten bemerkt." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 #, php-format msgid "The repository %s already exists." msgstr "Das Depot %s existiert bereits." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142 #, php-format msgid "%s does not exist or is not writable." msgstr "%s existiert nicht oder ist nicht schreibbar." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:86 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:457 #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:783 msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file." msgstr "" "Die Variable \"mtn_repositories\" muss in der Konfigurationsdatei definiert " "sein." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:93 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:447 msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable." msgstr "\"mtn_usher_conf\" existiert nicht oder ist nicht schreibbar." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:100 #, php-format msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"." msgstr "Konnte das mtn-post-push-Skript \"%s\" nicht finden." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:135 #, php-format msgid "The configuration file %s is missing." msgstr "Die Konfigurationsdatei %s fehlt." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:144 #, php-format msgid "The project path %s already exists." msgstr "Der Projektpfad %s existiert bereits." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:150 #, php-format msgid "The project path %s could not be created." msgstr "Der Projektpfad %s konnte nicht angelegt werden." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:187 IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:87 #, php-format msgid "The key directory %s could not be created." msgstr "Das Schlüsselverzeichnis %s konnte nicht erstellt werden." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:205 #, php-format msgid "Could not parse key information: %s" msgstr "Konnte die Schlüsselinformationen nicht analysieren: %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:243 #, php-format msgid "Could not create configuration directory \"%s\"" msgstr "Konnte Konfigurationsverzeichnis \"%s\" nicht erstellen." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:252 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:414 #, php-format msgid "Could not create symlink \"%s\"" msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht erstellen." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:269 #, php-format msgid "Could not write configuration file \"%s\"" msgstr "Konnte die Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:284 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:489 #, php-format msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s" msgstr "Konnte die usher-Konfiguration in \"%s\" nicht analysieren: %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:295 #, php-format msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\"" msgstr "" "Die usher-Konfiguration enthält bereits einen Servereintrag mit dem Namen " "\"%s\"." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:510 #, php-format msgid "Could not write usher configuration file \"%s\"" msgstr "Konnte die usher-Konfigurationsdatei \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:366 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file \"%s\"" msgstr "Konnte die write-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:389 #, php-format msgid "Could not write read-permissions file \"%s\"" msgstr "Konnte die read-permissions-Datei \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:406 #, php-format msgid "Could not remove symlink \"%s\"" msgstr "Konnte symbolischen Link \"%s\" nicht entfernen." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:465 #, php-format msgid "One or more paths underknees %s could not be deleted." msgstr "Ein oder mehrere Pfade unterhalb %s konnten nicht gelöscht werden." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:477 #, php-format msgid "Could not delete client private key %s" msgstr "Konnte privaten Schlüssel %s des Clients nicht löschen." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:560 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:676 #, php-format msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s" msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht analysieren: %s" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:604 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:699 #, php-format msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\"" msgstr "Konnte read-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:617 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:717 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\"" msgstr "Konnte write-permissions-Datei für Projekt \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:790 #, php-format msgid "The project path %s does not exists." msgstr "Der Projektpfad %s existiert nicht." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:808 #, php-format msgid "The command \"%s\" could not be executed." msgstr "Das Kommando \"%s\" konnte nicht ausgeführt werden." #: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66 msgid "name" msgstr "Name" #: IDF/Project.php:69 msgid "short name" msgstr "Kurzname" #: IDF/Project.php:70 msgid "" "Used in the url to access the project, must be short with only letters and " "numbers." msgstr "" "Wird in der URL benutzt, um auf das Projekt zuzugreifen. Muss kurz sein und " "darf nur Buchstaben und Zahlen enthalten." #: IDF/Project.php:78 msgid "short description" msgstr "Kurzbeschreibung" #: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: IDF/Project.php:87 msgid "The description can be extended using the markdown syntax." msgstr "" "Die Beschreibung kann durch die Benutzung der markdown-Syntax erweitert " "werden." #: IDF/Project.php:93 msgid "private" msgstr "privat" #: IDF/Project.php:130 #, php-format msgid "Project \"%s\" not found." msgstr "Projekt \"%s\" nicht gefunden." #: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80 msgid "patch" msgstr "Patch" #: IDF/Review/Comment.php:83 msgid "vote" msgstr "abstimmen" #: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151 #, php-format msgid "" "Review %3$d, %4$s" msgstr "" "Code-" "Besprechung %3$d, %4$s" #: IDF/Review/Comment.php:141 #, php-format msgid "Update of review %d, by %s" msgstr "" "Aktualisierung von Code-Besprechung %d, " "von %s" #: IDF/Review/Comment.php:151 #, php-format msgid "%s: Updated review %d - %s" msgstr "%s: Aktualisierte Code-Besprechung %d - %s" #: IDF/Review/Comment.php:216 #, php-format msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)" msgstr "Aktualisierte Code-Besprechung %s - %s (%s)" #: IDF/Review/Patch.php:52 msgid "review" msgstr "Code-Besprechung" #: IDF/Review/Patch.php:67 msgid "commit" msgstr "Revision" #: IDF/Review/Patch.php:153 #, php-format msgid "Creation of review %d, by %s" msgstr "" "Erzeugung von Code-Besprechung %d, von " "%s" #: IDF/Review/Patch.php:163 #, php-format msgid "%s: Creation of Review %d - %s" msgstr "%s: Erstellung von Code-Besprechung %d -%s" #: IDF/Review/Patch.php:204 #, php-format msgid "New Code Review %s - %s (%s)" msgstr "Neue Code-Besprechung %s - %s (%s)" #: IDF/Scm/Git.php:311 IDF/Scm/Mercurial.php:141 #, php-format msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s." msgstr "Verzeichnis %1$s in Revision %2$s nicht gefunden." #: IDF/Scm/Git.php:427 IDF/Scm/Mercurial.php:158 #, php-format msgid "Not a valid tree: %s." msgstr "Kein gültiger Quellcode-Baum: %s." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:79 msgid "Monotone client key name or hash not in project conf." msgstr "" "Kein monotone-Client-Schlüsselname oder -prüfsumme in Projektkonfiguration " "gefunden." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:98 #, php-format msgid "Could not write client key \"%s\"" msgstr "Konnte Client-Schlüssel \"%s\" nicht schreiben." #: IDF/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "Vorkommen" #: IDF/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "Wort" #: IDF/Search/Occ.php:75 msgid "occurences" msgstr "Vorkommen" #: IDF/Search/Occ.php:81 msgid "ponderated occurence" msgstr "gewichtete Vorkommen" #: IDF/Tag.php:59 msgid "tag class" msgstr "Tag-Klasse" #: IDF/Tag.php:60 msgid "The class of the tag." msgstr "Die Klasse des Tags." #: IDF/Tag.php:73 msgid "lcname" msgstr "Kleingeschriebener Name" #: IDF/Tag.php:74 msgid "Lower case version of the name for fast searching." msgstr "Kleingeschriebene Version des Namens zur schnelleren Suche." #: IDF/Template/Markdown.php:75 msgid "Create this documentation page" msgstr "Erstelle diese Dokumentations-Seite" #: IDF/Template/ShowUser.php:51 msgid "Anonymous" msgstr "Anonym" #: IDF/Template/ShowUser.php:54 msgid "Me" msgstr "mir" #: IDF/Timeline/Paginator.php:49 msgid "Today" msgstr "Heute" #: IDF/Upload.php:70 msgid "file" msgstr "Datei" #: IDF/Upload.php:71 msgid "The path is relative to the upload path." msgstr "Der Pfad ist relativ zum Upload-Pfad." #: IDF/Upload.php:78 msgid "file size in bytes" msgstr "Dateigröße in Bytes" #: IDF/Upload.php:100 msgid "number of downloads" msgstr "Anzahl der Downloads" #: IDF/Upload.php:189 #, php-format msgid "Download %2$d, %3$s" msgstr "Download %2$d, %3$s" #: IDF/Upload.php:192 #, php-format msgid "Addition of download %d, by %s" msgstr "Hinzufügen von Download %d, von %s" #: IDF/Upload.php:202 #, php-format msgid "%s: Download %d added - %s" msgstr "%s: Download %d hinzugefügt - %s" #: IDF/Upload.php:244 #, php-format msgid "New download - %s (%s)" msgstr "Neuer Download - %s (%s)" #: IDF/Views/Admin.php:60 msgid "This table shows the projects in the forge." msgstr "Diese Tabelle zeigt die Projekte dieser Forge." #: IDF/Views/Admin.php:65 msgid "Short Name" msgstr "Kurzname" #: IDF/Views/Admin.php:67 msgid "Repository Size" msgstr "Größe des Depots" #: IDF/Views/Admin.php:73 msgid "No projects were found." msgstr "Es wurden keine Projekte gefunden." #: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:312 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Aktualisiere %s" #: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:277 msgid "The project has been updated." msgstr "Das Projekt wurde aktualisiert." #: IDF/Views/Admin.php:134 msgid "The project has been created." msgstr "Das Projekt wurde angelegt." #: IDF/Views/Admin.php:160 #, php-format msgid "Delete %s Project" msgstr "Lösche Projekt %s" #: IDF/Views/Admin.php:167 msgid "The project has been deleted." msgstr "Das Projekt wurde gelöscht." #: IDF/Views/Admin.php:197 msgid "Not Validated User List" msgstr "Liste nicht validierter Benutzer" #: IDF/Views/Admin.php:205 msgid "This table shows the users in the forge." msgstr "Diese Tabelle zeigt die Benutzer dieser Forge." #: IDF/Views/Admin.php:209 msgid "login" msgstr "Anmeldename" #: IDF/Views/Admin.php:212 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: IDF/Views/Admin.php:214 msgid "Last Login" msgstr "Letzter Login" #: IDF/Views/Admin.php:221 msgid "No users were found." msgstr "Es wurden keine Benutzer gefunden." #: IDF/Views/Admin.php:258 msgid "You do not have the rights to update this user." msgstr "Du hast nicht die Berechtigung, um diesen Benutzer zu aktualisieren." #: IDF/Views/Admin.php:276 msgid "The user has been updated." msgstr "Der Benutzer wurde aktualisiert." #: IDF/Views/Admin.php:309 #, php-format msgid "The user %s has been created." msgstr "Der Benutzer %s wurde erstellt." #: IDF/Views/Admin.php:316 msgid "Add User" msgstr "Benutzer hinzufügen" #: IDF/Views/Admin.php:332 msgid "Usher management" msgstr "Usher-Verwaltung" #: IDF/Views/Admin.php:369 msgid "Usher configuration has been reloaded" msgstr "Usher-Konfiguration neu geladen" #: IDF/Views/Admin.php:373 msgid "Usher has been shut down" msgstr "Usher wurde heruntergefahren." #: IDF/Views/Admin.php:378 msgid "Usher has been started up" msgstr "Usher wurde hochgefahren." #: IDF/Views/Admin.php:416 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been started" msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestartet." #: IDF/Views/Admin.php:420 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been stopped" msgstr "Der Server \"%s\" wurde gestoppt." #: IDF/Views/Admin.php:425 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been killed" msgstr "Der Server \"%s\" wurde getötet." #: IDF/Views/Admin.php:445 #, php-format msgid "Open connections for \"%s\"" msgstr "Offene Verbindungen für \"%s\"" #: IDF/Views/Admin.php:450 #, php-format msgid "no connections for server \"%s\"" msgstr "keine Verbindungen für Server \"%s\"" #: IDF/Views/Admin.php:471 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: IDF/Views/Admin.php:471 msgid "No" msgstr "Nein" #: IDF/Views/Download.php:45 #, php-format msgid "%s Downloads" msgstr "%s Downloads" #: IDF/Views/Download.php:51 msgid "This table shows the files to download." msgstr "Diese Tabelle zeigt die herunterladbaren Dateien." #: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:295 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:299 msgid "No downloads were found." msgstr "Keine Downloads gefunden." #: IDF/Views/Download.php:94 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Lade %s herunter" #: IDF/Views/Download.php:111 #, php-format msgid "The file %2$s has been updated." msgstr "Die Datei %2$s wurde aktualisiert." #: IDF/Views/Download.php:144 #, php-format msgid "Delete Download %s" msgstr "Lösche Download %s" #: IDF/Views/Download.php:177 msgid "The file has been deleted." msgstr "Die Datei wurde gelöscht." #: IDF/Views/Download.php:223 #, php-format msgid "The file has been uploaded." msgstr "Die Datei wurde hochgeladen." #: IDF/Views/Download.php:277 #, php-format msgid "%1$s Downloads with Label %2$s" msgstr "%1$s Downloads mit der Marke %2$s" #: IDF/Views/Download.php:287 #, php-format msgid "This table shows the downloads with label %s." msgstr "Diese Tabelle zeigt die Downloads mit der Marke %s." #: IDF/Views/Issue.php:41 #, php-format msgid "%s Open Issues" msgstr "%s Offene Tickets" #: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:287 IDF/Views/User.php:75 msgid "This table shows the open issues." msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets." #: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:138 IDF/Views/Issue.php:219 #: IDF/Views/Issue.php:295 IDF/Views/Issue.php:382 IDF/Views/Issue.php:561 #: IDF/Views/Issue.php:620 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81 msgid "Id" msgstr "Id" #: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:141 IDF/Views/Issue.php:223 #: IDF/Views/Issue.php:298 IDF/Views/Issue.php:385 IDF/Views/Issue.php:564 #: IDF/Views/Issue.php:623 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85 msgid "Last Updated" msgstr "Letzte Aktualisierung" #: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:145 IDF/Views/Issue.php:227 #: IDF/Views/Issue.php:302 IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:568 #: IDF/Views/Issue.php:627 msgid "No issues were found." msgstr "Es wurden keine Tickets gefunden." #: IDF/Views/Issue.php:112 #, php-format msgid "Watch List: Closed Issues for %s" msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:113 #, php-format msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste " "für das Projekt %s." #: IDF/Views/Issue.php:118 #, php-format msgid "Watch List: Open Issues for %s" msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:119 #, php-format msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste für das " "Projekt %s." #: IDF/Views/Issue.php:195 msgid "Watch List: Closed Issues" msgstr "Beobachtungsliste: Geschlossene Tickets" #: IDF/Views/Issue.php:196 msgid "This table shows the closed issues in your watch list." msgstr "" "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste." #: IDF/Views/Issue.php:201 msgid "Watch List: Open Issues" msgstr "Beobachtungsliste: Offene Tickets" #: IDF/Views/Issue.php:202 msgid "This table shows the open issues in your watch list." msgstr "Diese Tabelle zeigt die offenen Tickets auf Deiner Beobachtungsliste." #: IDF/Views/Issue.php:221 IDF/Views/User.php:82 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: IDF/Views/Issue.php:254 #, php-format msgid "My Submitted %s Issues" msgstr "Meine erstellten Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:258 #, php-format msgid "My Closed Submitted %s Issues" msgstr "Meine eingesandten, geschlossenen Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:262 #, php-format msgid "My Closed Working %s Issues" msgstr "Meine bearbeiteten, geschlossenen Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:266 #, php-format msgid "My Working %s Issues" msgstr "Meine bearbeiteten Tickets für %s" #: IDF/Views/Issue.php:321 msgid "Submit a new issue" msgstr "Erstelle ein neues Ticket" #: IDF/Views/Issue.php:337 #, php-format msgid "Issue %d has been created." msgstr "Ticket %d wurde erstellt." #: IDF/Views/Issue.php:366 #, php-format msgid "Search Issues - %s" msgstr "Suche Tickets - %s" #: IDF/Views/Issue.php:378 msgid "This table shows the found issues." msgstr "Diese Tabelle zeigt die gefundenen Tickets." #: IDF/Views/Issue.php:408 #, php-format msgid "Issue %d: %s" msgstr "Ticket %d: %s" #: IDF/Views/Issue.php:432 #, php-format msgid "Issue %d has been updated." msgstr "Ticket %d wurde aktualisiert." #: IDF/Views/Issue.php:521 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Zeige %s" #: IDF/Views/Issue.php:541 #, php-format msgid "%s Closed Issues" msgstr "%s Geschlossene Tickets" #: IDF/Views/Issue.php:551 msgid "This table shows the closed issues." msgstr "Diese Tabelle zeigt die geschlossenen Tickets." #: IDF/Views/Issue.php:594 #, php-format msgid "%1$s Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s Tickets mit Markierung %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:597 #, php-format msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s geschlossene Tickets mit Markierung %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:610 #, php-format msgid "This table shows the issues with label %s." msgstr "Diese Tabelle zeigt die Tickets mit der Markierung %s." #: IDF/Views/Issue.php:660 msgid "The issue has been removed from your watch list." msgstr "Das Ticket wurde von Deiner Beobachtungsliste entfernt." #: IDF/Views/Issue.php:663 msgid "The issue has been added to your watch list." msgstr "Das Ticket wurde zu Deiner Beobachtungsliste hinzugefügt." #: IDF/Views/Issue.php:752 msgid "On your watch list." msgstr "Auf Deiner Beobachtungsliste." #: IDF/Views/Project.php:74 msgid "Issues and Comments" msgstr "Tickets u. Kommentare" #: IDF/Views/Project.php:76 msgid "Documents" msgstr "Dokumentation" #: IDF/Views/Project.php:77 msgid "Reviews and Patches" msgstr "Besprechungen u. Patches" #: IDF/Views/Project.php:153 msgid "This table shows the project updates." msgstr "Diese Tabelle zeigt Projekt-Aktualisierungen." #: IDF/Views/Project.php:164 msgid "Change" msgstr "Änderung" #: IDF/Views/Project.php:168 msgid "No changes were found." msgstr "Es wurden keine Änderungen gefunden." #: IDF/Views/Project.php:269 #, php-format msgid "%s Project Summary" msgstr "%s Projektzusammenfassung" #: IDF/Views/Project.php:304 #, php-format msgid "%s Issue Tracking Configuration" msgstr "%s Ticket-Einstellungen" #: IDF/Views/Project.php:313 msgid "The issue tracking configuration has been saved." msgstr "Die Ticket-Einstellungen wurden gespeichert." #: IDF/Views/Project.php:349 #, php-format msgid "%s Downloads Configuration" msgstr "%s Download-Einstellungen" #: IDF/Views/Project.php:358 msgid "The downloads configuration has been saved." msgstr "Die Download-Einstellungen wurden gespeichert." #: IDF/Views/Project.php:392 #, php-format msgid "%s Documentation Configuration" msgstr "%s Dokumentations-Einstellungen" #: IDF/Views/Project.php:401 msgid "The documentation configuration has been saved." msgstr "Die Dokumentations-Einstellungen wurden gespeichert." #: IDF/Views/Project.php:435 #, php-format msgid "%s Project Members" msgstr "%s Projektmitglieder" #: IDF/Views/Project.php:444 msgid "The project membership has been saved." msgstr "Die Projektmitgliedschaft wurde gespeichert." #: IDF/Views/Project.php:467 #, php-format msgid "%s Tabs Access Rights" msgstr "%s Zugriffsrechte auf Registerkarten" #: IDF/Views/Project.php:481 msgid "The project tabs access rights have been saved." msgstr "Die Zugriffsrechte für die Projekt-Registerkarten wurden gespeichert." #: IDF/Views/Project.php:527 #, php-format msgid "%s Source" msgstr "%s Quellcode" #: IDF/Views/Project.php:541 msgid "The project source configuration has been saved." msgstr "Die Konfiguration des Projekt-Quellcodes wurde gespeichert." #: IDF/Views/Review.php:41 #, php-format msgid "%s Code Reviews" msgstr "%s Code-Besprechungen" #: IDF/Views/Review.php:48 msgid "This table shows the latest reviews." msgstr "Diese Tabelle zeigt die letzten Besprechungen." #: IDF/Views/Review.php:64 msgid "No reviews were found." msgstr "Es wurden keine Besprechungen gefunden." #: IDF/Views/Review.php:94 #, php-format msgid "The code review %d has been created." msgstr "Die Code-Besprechung %d wurde erstellt." #: IDF/Views/Review.php:140 #, php-format msgid "Review %d: %s" msgstr "Besprechung %d: %s" #: IDF/Views/Review.php:160 #, php-format msgid "Your code review %d has been published." msgstr "Deine Code-Besprechung %d wurde veröffentlicht." #: IDF/Views/Source.php:40 #, php-format msgid "%s Source Help" msgstr "%s Quellcode-Hilfe" #: IDF/Views/Source.php:58 #, php-format msgid "%s Invalid Revision" msgstr "%s Ungültige Revision" #: IDF/Views/Source.php:81 #, php-format msgid "%s Ambiguous Revision" msgstr "%s Mehrdeutige Revision" #: IDF/Views/Source.php:106 #, php-format msgid "%1$s %2$s Change Log" msgstr "%1$s %2$s Logmeldung" #: IDF/Views/Source.php:146 IDF/Views/Source.php:227 IDF/Views/Source.php:360 #, php-format msgid "%1$s %2$s Source Tree" msgstr "%1$s %2$s Quellcode-Baum" #: IDF/Views/Source.php:303 #, php-format msgid "%s Commit Details" msgstr "%s Revisions-Details" #: IDF/Views/Source.php:304 #, php-format msgid "%s Commit Details - %s" msgstr "%s Revisions-Details - %s" #: IDF/Views/User.php:59 msgid "Your Dashboard - Working Issues" msgstr "Dein Dashboard - Bearbeitete Tickets" #: IDF/Views/User.php:62 msgid "Your Dashboard - Submitted Issues" msgstr "Dein Dashboard - Eingesandte Tickets" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "No issues are assigned to you, yeah!" msgstr "Es liegen keine Tickets für Dich vor. Super!" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!" msgstr "Alle Tickets, die Du eingesandt hast, sind gelöst! Super!" #: IDF/Views/User.php:121 msgid "Your personal information has been updated." msgstr "Deine persönlichen Daten wurden aktualisiert." #: IDF/Views/User.php:133 msgid "Your Account" msgstr "Dein Konto" #: IDF/Views/User.php:157 msgid "The public key has been deleted." msgstr "Der öffentliche Schlüssel wurde gelöscht." #: IDF/Views/User.php:177 msgid "The address has been deleted." msgstr "Die Adresse wurde gelöscht." #: IDF/Views/User.php:200 msgid "Confirm The Email Change" msgstr "Bestätige die Änderung der E-Mail-Adresse" #: IDF/Views/User.php:232 #, php-format msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!" msgstr "Deine neue E-Mail-Adresse \"%s\" wurde validiert. Danke!" #: IDF/Views/Wiki.php:41 #, php-format msgid "%s Documentation" msgstr "%s Dokumentation" #: IDF/Views/Wiki.php:48 msgid "This table shows the documentation pages." msgstr "Diese Tabelle zeigt Dokumentations-Seiten." #: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147 msgid "Page Title" msgstr "Seitentitel" #: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149 msgid "Updated" msgstr "Aktualisiert" #: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153 msgid "No documentation pages were found." msgstr "Keine Dokumentations-Seiten gefunden." #: IDF/Views/Wiki.php:90 #, php-format msgid "Documentation Search - %s" msgstr "Dokumentations-Suche - %s" #: IDF/Views/Wiki.php:101 msgid "This table shows the pages found." msgstr "Diese Tabelle zeigt die gefunden Seiten." #: IDF/Views/Wiki.php:112 msgid "No pages were found." msgstr "Es wurden keine Seiten gefunden." #: IDF/Views/Wiki.php:131 #, php-format msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s" msgstr "%1$s Dokumentations-Seiten mit der Marke %2$s" #: IDF/Views/Wiki.php:141 #, php-format msgid "This table shows the documentation pages with label %s." msgstr "Diese Tabelle zeigt die Dokumentations-Seiten mit der Bezeichnung %s." #: IDF/Views/Wiki.php:186 #, php-format msgid "The page %s has been created." msgstr "Die Seite %s wurde neu angelegt." #: IDF/Views/Wiki.php:273 msgid "The old revision has been deleted." msgstr "Alte Version der Seite wurde gelöscht." #: IDF/Views/Wiki.php:279 #, php-format msgid "Delete Old Revision of %s" msgstr "Lösche alte Version von %s" #: IDF/Views/Wiki.php:324 #, php-format msgid "The page %s has been updated." msgstr "Die Seite %s wurde aktualisiert." #: IDF/Views/Wiki.php:362 msgid "The documentation page has been deleted." msgstr "Die Dokumentations-Seite wurde gelöscht." #: IDF/Views/Wiki.php:370 #, php-format msgid "Delete Page %s" msgstr "Lösche Seite '%s'" #: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152 msgid "Confirm Your Account Creation" msgstr "Bestätige die Erstellung Deines Accounts" #: IDF/Views.php:172 msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice." msgstr "" "Willkommen! Du kannst nun am Leben eines Projektes Deiner Wahl teilhaben." #: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263 msgid "Password Recovery" msgstr "Passwort-Wiederherstellung" #: IDF/Views.php:242 msgid "" "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the " "password." msgstr "" "Willkommen zurück! Beim nächsten Mal kannst Du Deine Browsereinstellungen " "nutzen, um Dich automatisch einzuloggen." #: IDF/Views.php:284 msgid "Here to Help You!" msgstr "Hier, um dir zu helfen!" #: IDF/Views.php:300 msgid "InDefero API (Application Programming Interface)" msgstr "InDefero API (Application Programming Interface)" #: IDF/WikiPage.php:62 msgid "title" msgstr "Titel" #: IDF/WikiPage.php:63 msgid "" "The title of the page must only contain letters, digits or the dash " "character. For example: My-new-Wiki-Page." msgstr "" "Der Titel der Seite darf nur Buchstaben, Zahlen oder einen Bindestrich " "enthalten. Beispiel: Meine-neue-Wiki-Seite." #: IDF/WikiPage.php:71 msgid "A one line description of the page content." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Seiteninhalts." #: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167 #, php-format msgid "%2$s, %3$s" msgstr "%2$s, %3$s" #: IDF/WikiPage.php:198 #, php-format msgid "Creation of page %s, by %s" msgstr "Erstellung von Seite %s, von %s" #: IDF/WikiPage.php:208 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s added - %s" msgstr "%s: Dokumentations-Seite %s hinzugefügt - %s" #: IDF/WikiRevision.php:48 msgid "page" msgstr "Seite" #: IDF/WikiRevision.php:66 msgid "A one line description of the changes." msgstr "Eine einzeilige Beschreibung der Änderungen." #: IDF/WikiRevision.php:72 msgid "content" msgstr "Inhalt" #: IDF/WikiRevision.php:189 #, php-format msgid "Change of %s, by %s" msgstr "Änderung von %s, von %s" #: IDF/WikiRevision.php:208 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s updated - %s" msgstr "%s: Dokumentations-Seite %s aktualisiert - %s" #: IDF/WikiRevision.php:262 #, php-format msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)" msgstr "Neue Dokumentations-Seite %s - %s (%s)" #: IDF/WikiRevision.php:268 #, php-format msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)" msgstr "Dokumentations-Seite geändert %s - %s (%s)" #~ msgid "Invalid value for the parameter %1$s: %2$s. Use %3$s." #~ msgstr "Ungültiger Wert für Parameter %1$s: %2$s. Nutze %3$s."