# # Czech translations of Pluf. # Copyright (C) 2009 Jakub Vitak and contributors # This file is distributed under the same license as the Pluf package. # Jakub Vitak , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pluf git\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-24 17:21+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jakub Vitak \n" "Language-Team: KoudyNET \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267 #: Pluf/Template/Compiler.php:345 #, php-format msgid "Template file contains invalid characters: %s" msgstr "Template obsahuje neplatné znaky: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276 #: Pluf/Template/Compiler.php:354 #, php-format msgid "Template file not found: %s" msgstr "Template soubor nenalezen: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283 #, php-format msgid "Invalid tag in translation extractor: %s" msgstr "Neplatný tag při extrahování překladů: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288 #: Pluf/Template/Compiler.php:375 #, php-format msgid "Invalid function syntax: %s" msgstr "Neplatná syntaxe funkce: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305 #: Pluf/Template/Compiler.php:361 #, php-format msgid "Invalid tag syntax: %s" msgstr "Neplatná syntaxe tagu: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390 #: Pluf/Template/Compiler.php:629 #, php-format msgid "Invalid syntax: (%s) %s." msgstr "Neplatná syntaxe: (%s) %s." #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395 #: Pluf/Template/Compiler.php:634 #, php-format msgid "Invalid character: (%s) %s." msgstr "Neplatný znak: (%s) %s." #: Pluf/Form.php:228 #, php-format msgid "(Hidden field %1$s) %2$s" msgstr "(Skryté pole %1$s) %2$s" #: Pluf/Paginator.php:411 msgid "Prev" msgstr "Předchozí" #: Pluf/Paginator.php:422 msgid "Next" msgstr "Následující" #: Pluf/Paginator.php:578 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: Pluf/Paginator.php:622 msgid "Sort" msgstr "Setřídit" #: Pluf/Paginator.php:625 msgid "asc" msgstr "vzestupně" #: Pluf/Paginator.php:628 msgid "desc" msgstr "sestupně" #: Pluf/Paginator.php:651 msgid "Filter the list:" msgstr "Filtrovat seznam:" #: Pluf/Paginator.php:654 msgid "Filter" msgstr "Filtr" #: Pluf/Paginator.php:747 #: Pluf/Template.php:270 #: Pluf/Template.php:272 #: Pluf/Template.php:284 #: Pluf/Template.php:286 msgid "now" msgstr "teď" #: Pluf/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "událost" #: Pluf/Search/Occ.php:49 #: Pluf/Search/Word.php:33 #: Pluf/Search/Word.php:50 msgid "word" msgstr "slovo" #: Pluf/Search/Occ.php:56 #: Pluf/Search/Stats.php:50 #: Pluf/RowPermission.php:51 #: Pluf/Queue.php:67 msgid "model class" msgstr "třída modelu" #: Pluf/Search/Occ.php:62 #: Pluf/Search/Stats.php:56 #: Pluf/Queue.php:73 msgid "model id" msgstr "id modelu" #: Pluf/Search/Occ.php:68 msgid "occurences" msgstr "události" #: Pluf/Search/Occ.php:74 msgid "weighted occurence" msgstr "" #: Pluf/Search/Stats.php:34 msgid "search stats" msgstr "vyhledávací statistiky" #: Pluf/Search/Stats.php:62 msgid "number of indexations" msgstr "počet indexů" #: Pluf/Search/Stats.php:69 #: Pluf/Queue.php:98 msgid "created at" msgstr "vytvořeno" #: Pluf/Search/Stats.php:75 #: Pluf/Queue.php:104 msgid "modified at" msgstr "modifikováno" #: Pluf/Error.php:93 msgid "DB error:" msgstr "chyba databáze:" #: Pluf/RowPermission.php:44 msgid "model ID" msgstr "ID modelu" #: Pluf/RowPermission.php:57 msgid "owner ID" msgstr "ID vlastníka" #: Pluf/RowPermission.php:64 msgid "owner class" msgstr "třída vlastníka" #: Pluf/RowPermission.php:65 msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group." msgstr "Například Pluf_User nebo Pluf_Group." #: Pluf/RowPermission.php:72 msgid "do not have the permission" msgstr "nemám oprávnění" #: Pluf/RowPermission.php:79 #: Pluf/Permission.php:30 msgid "permission" msgstr "oprávnění" #: Pluf/Model.php:442 msgid "Error: More than one matching item found." msgstr "Chyba: Nalezen více než jeden platný výskyt." #: Pluf/Model.php:482 #, php-format msgid "The view \"%s\" is not defined." msgstr "Pohled \"%s\" není definován." #: Pluf/Model.php:631 #, php-format msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s" msgstr "Nenalezen foreign key v modelu: %s for model %s" #: Pluf/Template.php:142 #, php-format msgid "Cannot write the compiled template: %s" msgstr "Není možne uložit zkompilovaný template: %s" #: Pluf/Test/Fixture.php:41 #, php-format msgid "Fixture file not found: %s." msgstr "Fixture soubor nenalezen: %s." #: Pluf/Test/Fixture.php:56 #, php-format msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>." msgstr "Není možné načíst existující model <%1$s(%2$s)>." #: Pluf/Date.php:179 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "rok" msgstr[1] "roky" #: Pluf/Date.php:182 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "měsíc" msgstr[1] "měsíce" #: Pluf/Date.php:185 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "den" msgstr[1] "dny" #: Pluf/Date.php:188 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "hodina" msgstr[1] "hodiny" #: Pluf/Date.php:191 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" #: Pluf/Date.php:194 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "sekunda" msgstr[1] "sekundy" #: Pluf/Date.php:206 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "před %s" #: Pluf/Date.php:208 #, php-format msgid "%s left" msgstr "uběhlo %s" #: Pluf/Group.php:30 msgid "group" msgstr "skupina" #: Pluf/Group.php:46 #: Pluf/Permission.php:46 msgid "name" msgstr "jméno" #: Pluf/Group.php:53 #: Pluf/Permission.php:61 msgid "description" msgstr "popis" #: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:34 #: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56 #, php-format msgid "Please, click here to be redirected." msgstr "Prosím, kliknět zde pro přesměrování." #: Pluf/Form/Field/Url.php:35 msgid "Enter a valid address." msgstr "Zadejte platnou adresu." #: Pluf/Form/Field/Date.php:46 msgid "Enter a valid date." msgstr "Zadejte platné datum." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:39 #: Pluf/Encoder.php:138 msgid "The value must be an integer." msgstr "Hodnota musí být číslo." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:49 #, php-format msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d." msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není větší než %1$d." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:52 #, php-format msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d." msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota není menší než %1$d." #: Pluf/Form/Field/Float.php:39 msgid "Enter a number." msgstr "Zadejte číslo." #: Pluf/Form/Field/Float.php:42 #, php-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je menší nebo rovna %1$d." #: Pluf/Form/Field/Float.php:45 #, php-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Ujistěte se, že tato hodnota je větší nebo rovna %1$d." #: Pluf/Form/Field/Email.php:38 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Zadejte správnou e-mailovou adresu." #: Pluf/Form/Field/File.php:43 #: Pluf/Form/Field/File.php:63 msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again." msgstr "Nebyl nahrán žádný soubor. Prosím, zkuste to znovu." #: Pluf/Form/Field/File.php:51 #: Pluf/Form/Field/File.php:55 #, php-format msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file to %s and send it again." msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký. Zmenšete velikost souboru %s a pošlete jej znova." #: Pluf/Form/Field/File.php:59 msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again." msgstr "Nahrávání se nepovedlo. Prosím, zkuste poslat soubor znovu." #: Pluf/Form/Field/File.php:70 msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file." msgstr "Server nemá správně nastavení dočasný adresář pro uložení nahrávaného souboru." #: Pluf/Form/Field/File.php:73 msgid "The uploaded file has been stopped by an extension." msgstr "Nahravání souboru bylo zastaveno rozšířením (extension)." #: Pluf/Form/Field/File.php:76 msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again." msgstr "Nastala chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." #: Pluf/Form/Field/File.php:79 #, php-format msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again." msgstr "Nahrávaný soubor je příliš velký (%1$s). Zmenšete velikost tak, aby byla menší než %2$s a zkuste to znovu." #: Pluf/Form/Field/File.php:140 msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again." msgstr "Vznikla chyba při vytváření cesty pro uložení. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." #: Pluf/Form/Field/File.php:144 #, php-format msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded." msgstr "Soubor s jménem \"%s\" již existuje." #: Pluf/Form/Field/File.php:147 msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again." msgstr "Vznikla chyba při nahrávání souboru. Prosím, zkuste soubor odeslat znovu." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38 #, php-format msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Ujistěte se, že hodnota má maximálně %1$d znaků (má pouze %2$d)." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41 #, php-format msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Ujistěte se, že hodnota má minimálně %1$d znaků (má pouze %2$d)." #: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Zadejte platné datum/čas." #: Pluf/Form/Model.php:85 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Nemohu uložit model z neplatného formuláře." #: Pluf/Form/Field.php:120 #: Pluf/Form/Field.php:123 msgid "This field is required." msgstr "Tato položka je povinná" #: Pluf/User.php:44 #: Pluf/Message.php:45 msgid "user" msgstr "uživatel" #: Pluf/User.php:61 msgid "login" msgstr "login" #: Pluf/User.php:68 msgid "first name" msgstr "jméno" #: Pluf/User.php:75 msgid "last name" msgstr "příjmení" #: Pluf/User.php:81 msgid "email" msgstr "email" #: Pluf/User.php:87 msgid "password" msgstr "heslo" #: Pluf/User.php:89 msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]" msgstr "Formát: [algo]:[salt]:[hash]" #: Pluf/User.php:108 msgid "administrator" msgstr "administrátor" #: Pluf/User.php:115 msgid "staff" msgstr "četa" #: Pluf/User.php:122 msgid "active" msgstr "aktivní" #: Pluf/User.php:130 msgid "language" msgstr "jazyk" #: Pluf/User.php:131 msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"." msgstr "Preferovaný jazyk uživatele pro komunikaci. Použijte 2 nebo 5 místný kód jako \"cs\", \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"" #: Pluf/User.php:139 msgid "time zone" msgstr "časová zóna" #: Pluf/User.php:140 msgid "Time zone of the user to display the time in local time." msgstr "Časová zóna uživatele pro zobrazení lokálního času." #: Pluf/User.php:146 msgid "date joined" msgstr "datum registrace" #: Pluf/User.php:153 msgid "last login" msgstr "poslední přihlášení" #: Pluf/User.php:441 msgid "\"user_profile_class\" setting not defined." msgstr "\"user_profile_class\" nebylo definováno." #: Pluf/User.php:448 #, php-format msgid "No profiles available for user: %s" msgstr "Nebyl nalezen žádný profil pro uživatele: %s" #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243 msgid "Unable to generate the dvi file." msgstr "Nepovedlo se vygenerovat dvi soubor." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260 msgid "Unable to generate the png file." msgstr "Nepovedlo se vygenerovat png soubor." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270 msgid "Unable to move the png file." msgstr "Nepovedlo se přesunout png soubor." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308 #, php-format msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable." msgstr "LaTeX značka \"%s\" není povolena." #: Pluf/Queue.php:51 msgid "message queue" msgstr "fronta zpráv" #: Pluf/Queue.php:80 msgid "action" msgstr "akce" #: Pluf/Queue.php:86 msgid "lock status" msgstr "status zámku" #: Pluf/Queue.php:89 msgid "Free" msgstr "Volno" #: Pluf/Queue.php:90 msgid "In progress" msgstr "Zpracovává se" #: Pluf/Queue.php:91 msgid "Completed" msgstr "Hotovo" #: Pluf/Calendar.php:318 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: Pluf/Calendar.php:319 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: Pluf/Calendar.php:320 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: Pluf/Calendar.php:321 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: Pluf/Calendar.php:322 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: Pluf/Calendar.php:323 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: Pluf/Calendar.php:324 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: Pluf/Utils.php:99 msgid "GB" msgstr "GB" #: Pluf/Utils.php:101 msgid "MB" msgstr "MB" #: Pluf/Utils.php:103 msgid "kB" msgstr "kB" #: Pluf/Utils.php:105 #, php-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytů" #: Pluf/Views.php:77 msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive." msgstr "Login nebo heslo nejsou platné. Login a heslo rozlišují velká a malá písmena." #: Pluf/Views.php:80 msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website." msgstr "Je třeba, abyste si zapli cookies ve vašem prohlížeči, abyste mohli prohlížet tento web." #: Pluf/Views.php:96 msgid "Sign In" msgstr "Přihlásit" #: Pluf/Views.php:194 #: Pluf/Views.php:270 #, php-format msgid "The %s was created successfully." msgstr "%s vytvořen v pořádku." #: Pluf/Views.php:339 #, php-format msgid "The %s was deleted successfully." msgstr "%s smazán v pořádku." #: Pluf/Template/Compiler.php:262 #: Pluf/Template/Compiler.php:427 #: Pluf/Template/Compiler.php:433 #: Pluf/Template/Compiler.php:450 #: Pluf/Template/Compiler.php:493 #, php-format msgid "End tag of a block missing: %s" msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:398 #, php-format msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s" msgstr "Neplatný modifikátor syntaxe: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:408 #, php-format msgid "Unknown modifier: (%s) %s" msgstr "Neznámý modifikátor: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:462 msgid "End tag of a block missing: literal" msgstr "Konec tagu nebo bloku chybí: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:466 msgid "Start tag of a block missing: literal" msgstr "Začátek tagu nebo bloku chybí: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:548 #, php-format msgid "The function tag \"%s\" is not allowed." msgstr "Funkce tag \"%s\" není povolena." #: Pluf/Template/Compiler.php:572 #, php-format msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported." msgstr "Funkce tag \"{%s ...}\" není podporována." #: Pluf/Encoder.php:62 msgid "The value must not be empty." msgstr "Hodnota nesmí být prázdná." #: Pluf/Encoder.php:81 #, php-format msgid "The URL %s is not valid." msgstr "Odkaz %s není platný." #: Pluf/Encoder.php:88 #, php-format msgid "The value should not be more than %s characters long." msgstr "" #: Pluf/Encoder.php:96 #, php-format msgid "The password must be at least %s characters long." msgstr "Heslo musí být alespoň %s znaků dlouhé." #: Pluf/Encoder.php:106 #, php-format msgid "The email address \"%s\" is not valid." msgstr "E-mailová adresa není validní." #: Pluf/Encoder.php:146 #, php-format msgid "The date and time %s are not valid." msgstr "Datum a čas %s není validní." #: Pluf/Encoder.php:157 #, php-format msgid "The date %s is not valid." msgstr "Datum %s není validní." #: Pluf/Permission.php:53 msgid "code name" msgstr "kódové jméno" #: Pluf/Permission.php:54 msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." msgstr "Kódové jméno musí být unikátní pro každou aplikaci. Standartní oprávnění pro správu model v rozhraní je \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." #: Pluf/Permission.php:68 msgid "application" msgstr "aplikace" #: Pluf/Permission.php:69 msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." msgstr "Aplikace využívající opravnění, například \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"."