msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pluf Framework\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 13:56+0100\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Jürgen Hörmann \n" "Language-Team: Jürgen Hörmann \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: German\n" "X-Poedit-Country: GERMANY\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\Joshua\\Documents\\pdt\\pluf\\src\\\n" "X-Poedit-SearchPath-0: Pluf\n" #: Pluf/Search/Stats.php:34 msgid "search stats" msgstr "Suchstatistik" #: Pluf/Search/Stats.php:50 #: Pluf/Search/Occ.php:56 #: Pluf/Queue.php:67 #: Pluf/RowPermission.php:51 msgid "model class" msgstr "Model Klasse" #: Pluf/Search/Stats.php:56 #: Pluf/Search/Occ.php:62 #: Pluf/Queue.php:73 msgid "model id" msgstr "Model Id" #: Pluf/Search/Stats.php:62 msgid "number of indexations" msgstr "Anzahl an Indexierungen" #: Pluf/Search/Stats.php:69 #: Pluf/Queue.php:98 msgid "created at" msgstr "erstellt am" #: Pluf/Search/Stats.php:75 #: Pluf/Queue.php:104 msgid "modified at" msgstr "geändert am" #: Pluf/Search/Word.php:33 #: Pluf/Search/Word.php:50 #: Pluf/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "Wort" #: Pluf/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "Vorkommen" #: Pluf/Search/Occ.php:68 msgid "occurences" msgstr "Vorkommen" #: Pluf/Search/Occ.php:74 msgid "weighted occurence" msgstr "Vorkommen gewichtet" #: Pluf/Message.php:45 #: Pluf/User.php:44 msgid "user" msgstr "Benutzer" #: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56 #: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28 #, php-format msgid "Please, click here to be redirected." msgstr "Um weiter geleitet zu werden klicke bitte hier.." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243 msgid "Unable to generate the dvi file." msgstr "Konnte die DVI Datei nicht erstellen." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260 msgid "Unable to generate the png file." msgstr "Konnte die PNG Datei nicht erstellen" #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270 msgid "Unable to move the png file." msgstr "Konnte die PNG Datei nicht verschieben." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308 #, php-format msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable." msgstr "Der LaTeX Tag \"%s\" ist ungültig." #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267 #: Pluf/Template/Compiler.php:345 #, php-format msgid "Template file contains invalid characters: %s" msgstr "Die Vorlage enthält ungültige Zeichen: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276 #: Pluf/Template/Compiler.php:354 #, php-format msgid "Template file not found: %s" msgstr "Die Vorlage wurde nicht gefunden: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283 #, php-format msgid "Invalid tag in translation extractor: %s" msgstr "Ungültiger Tag übersetzungs Generator: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288 #: Pluf/Template/Compiler.php:375 #, php-format msgid "Invalid function syntax: %s" msgstr "Ungültige Syntax der Funktion: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305 #: Pluf/Template/Compiler.php:361 #, php-format msgid "Invalid tag syntax: %s" msgstr "Ungültige Sytax des Tag: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390 #: Pluf/Template/Compiler.php:629 #, php-format msgid "Invalid syntax: (%s) %s." msgstr "Ungültige Syntax: (%s) %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395 #: Pluf/Template/Compiler.php:634 #, php-format msgid "Invalid character: (%s) %s." msgstr "Ungültiges Zeichen: (%s) %s." #: Pluf/User.php:61 msgid "login" msgstr "Anmelden" #: Pluf/User.php:68 msgid "first name" msgstr "Vorname" #: Pluf/User.php:75 msgid "last name" msgstr "Nachname" #: Pluf/User.php:81 msgid "email" msgstr "E-Mail" #: Pluf/User.php:87 msgid "password" msgstr "Passwort" #: Pluf/User.php:89 msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]" msgstr "Format: [algo]:[salt]:[hash]" #: Pluf/User.php:108 msgid "administrator" msgstr "Administrator" #: Pluf/User.php:115 msgid "staff" msgstr "Mitarbeiter" #: Pluf/User.php:122 msgid "active" msgstr "aktiv" #: Pluf/User.php:130 msgid "language" msgstr "Sprache" #: Pluf/User.php:131 msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"." msgstr "Bevorzugte Sprache für die Benutzeroberfläche. Benutze Sprach- bzw. Sprach-Ländercode in der Form \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" oder \"en_US\"." #: Pluf/User.php:139 msgid "time zone" msgstr "Zeitzone" #: Pluf/User.php:140 msgid "Time zone of the user to display the time in local time." msgstr "Zeitzone des Benutzers um die Zeiten in Ortszeit dar zu stellen." #: Pluf/User.php:146 msgid "date joined" msgstr "Datum der Anmeldung" #: Pluf/User.php:153 msgid "last login" msgstr "Letzte Anmeldung" #: Pluf/User.php:417 msgid "\"user_profile_class\" setting not defined." msgstr "Die Einstellung \"user_profile_class\" ist nicht definiert." #: Pluf/User.php:424 #, php-format msgid "No profiles available for user: %s" msgstr "Kein Profil vorhanden für Benutzer: %s" #: Pluf/Error.php:93 msgid "DB error:" msgstr "Datenbank Fehler:" #: Pluf/Form/Field/Float.php:39 msgid "Enter a number." msgstr "Gib eine Zahl ein." #: Pluf/Form/Field/Float.php:42 #, php-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Stelle sicher, dass der Wert kleiner oder gleich %s ist." #: Pluf/Form/Field/Float.php:45 #, php-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Stelle sicher, dass der Wert größer oder gleich %s ist." #: Pluf/Form/Field/Email.php:38 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Gib eine gültige E-Mail Adresse ein." #: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Gib ein gültiges Datum bzw. eine gültige Zeit ein." #: Pluf/Form/Field/Url.php:35 msgid "Enter a valid address." msgstr "Gib eine gültige Adresse ein." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:40 #: Pluf/Form/Field/Integer.php:49 #: Pluf/Encoder.php:138 msgid "The value must be an integer." msgstr "Der Wert muss ganzzahlig sein. Negative oder Kommawerte sind nicht erlaubt." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:59 #, php-format msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d." msgstr "Stelle sicher dass der Wert nicht größer als %1$d ist." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:62 #, php-format msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d." msgstr "Stelle sicher dass der Wert nicht kleiner als %1$d ist." #: Pluf/Form/Field/Date.php:46 msgid "Enter a valid date." msgstr "Gib ein gültiges Datum ein." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38 #, php-format msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Stelle sicher, dass dieser Wert maximal %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41 #, php-format msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Stelle sicher, dass der Wert mindestens %1$d Zeichen enthält (derzeit %2$d Zeichen)." #: Pluf/Form/Field/File.php:43 #: Pluf/Form/Field/File.php:59 msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again." msgstr "Es wurden keine Dateien hoch geladen. Bitte versuche es erneut die Datei auf den server zu laden." #: Pluf/Form/Field/File.php:52 msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again." msgstr "Die hoch geladene Datei ist zu groß. Wenn " #: Pluf/Form/Field/File.php:55 msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again." msgstr "Der Upload wurde nicht abgeschlossen. Bitte versuche es erneut." #: Pluf/Form/Field/File.php:66 msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file." msgstr "Das temporäre Upload Verzeichnis ist nicht richtig konfiguriert." #: Pluf/Form/Field/File.php:69 msgid "The uploaded file has been stopped by an extension." msgstr "Der Upload wurde durch eine Programmkomponente verhindert." #: Pluf/Form/Field/File.php:72 msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again." msgstr "Während dem Upload ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: Pluf/Form/Field/File.php:75 #, php-format msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again." msgstr "Die Datei ist mit %1$s zu groß. Reduziere die Dateigröße auf unter %2$s und starte den Upload erneut." #: Pluf/Form/Field/File.php:136 msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again." msgstr "Beim erzeugen des Upload Verzeichnisses ist ein Fehler aufgetreten. Bitte starte den Upload erneut." #: Pluf/Form/Field/File.php:140 #, php-format msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded." msgstr "Eine Datei mit dem Namen \"%s\" wurde bereits auf den Server geladen." #: Pluf/Form/Field/File.php:143 msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again." msgstr "Während dem Upload ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuche es erneut." #: Pluf/Form/Field.php:115 msgid "This field is required." msgstr "Dieses Feld muss ausgefüllt sein." #: Pluf/Form/Model.php:82 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Das Modell eines ungültigen Forulars kann nicht gespeichert werden." #: Pluf/Queue.php:51 msgid "message queue" msgstr "Warteschlange für Nachrichten" #: Pluf/Queue.php:80 msgid "action" msgstr "Aktion" #: Pluf/Queue.php:86 msgid "lock status" msgstr "Zustand der Sperre" #: Pluf/Queue.php:89 msgid "Free" msgstr "Frei" #: Pluf/Queue.php:90 msgid "In progress" msgstr "in Bearbeitung" #: Pluf/Queue.php:91 msgid "Completed" msgstr "Abgeschlossen" #: Pluf/Group.php:30 msgid "group" msgstr "Gruppe" #: Pluf/Group.php:46 #: Pluf/Permission.php:46 msgid "name" msgstr "Name" #: Pluf/Group.php:53 #: Pluf/Permission.php:61 msgid "description" msgstr "Beschreibung" #: Pluf/Permission.php:30 #: Pluf/RowPermission.php:79 msgid "permission" msgstr "Zugriffstrecht" #: Pluf/Permission.php:53 msgid "code name" msgstr "Code Name" #: Pluf/Permission.php:54 msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." msgstr "Der Code Name muss für jede Anwendung einmalig sein. Standard rechte für die Verwaltung der Model eines Interface sind \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" und \"Model_Name-delete\"." #: Pluf/Permission.php:68 msgid "application" msgstr "Anwendung" #: Pluf/Permission.php:69 msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." msgstr "Die Anwendung, die dieses Zugriffsrecht verwendet. Beispielsweise \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." #: Pluf/Date.php:179 msgid "year" msgid_plural "years" msgstr[0] "Jahr" msgstr[1] "Jahre" #: Pluf/Date.php:182 msgid "month" msgid_plural "months" msgstr[0] "Monat" msgstr[1] "Monate" #: Pluf/Date.php:185 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" msgstr[1] "Tage" #: Pluf/Date.php:188 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "Stunde" msgstr[1] "Stunden" #: Pluf/Date.php:191 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "Minute" msgstr[1] "Minuten" #: Pluf/Date.php:194 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "Sekunde" msgstr[1] "Sekunden" #: Pluf/Date.php:206 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "vor %s" #: Pluf/Date.php:208 #, php-format msgid "%s left" msgstr "%s verbleiben" #: Pluf/Calendar.php:318 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: Pluf/Calendar.php:319 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: Pluf/Calendar.php:320 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: Pluf/Calendar.php:321 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: Pluf/Calendar.php:322 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: Pluf/Calendar.php:323 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: Pluf/Calendar.php:324 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: Pluf/Encoder.php:62 msgid "The value must not be empty." msgstr "Der Wert darf nicht leer sein." #: Pluf/Encoder.php:81 #, php-format msgid "The URL %s is not valid." msgstr "Die URL %s ist ungültig." #: Pluf/Encoder.php:88 #, php-format msgid "The value should not be more than %s characters long." msgstr "Der Wert sollte aus nicht mehr als %s Zeichen bestehen." #: Pluf/Encoder.php:96 #, php-format msgid "The password must be at least %s characters long." msgstr "Das Passwort muss mindestens %s Zeichen lang sein." #: Pluf/Encoder.php:106 #, php-format msgid "The email address \"%s\" is not valid." msgstr "Die E-Mail Adresse \"%s\" ist ungültig." #: Pluf/Encoder.php:146 #, php-format msgid "The date and time %s are not valid." msgstr "Die Angabe %s für Datum und Zeit ist ungültig." #: Pluf/Encoder.php:157 #, php-format msgid "The date %s is not valid." msgstr "Das Datum %s ist nicht gültig." #: Pluf/Model.php:429 #, php-format msgid "The view \"%s\" is not defined." msgstr "Der View \"%s\" ist nicht definiert." #: Pluf/Model.php:578 #, php-format msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s" msgstr "No matching foreign key found in model: %s for model %s" #: Pluf/Template.php:142 #, php-format msgid "Cannot write the compiled template: %s" msgstr "Kann das kompilierte Template nicht speichern: %s" #: Pluf/Template.php:270 #: Pluf/Template.php:272 #: Pluf/Template.php:284 #: Pluf/Template.php:286 #: Pluf/Paginator.php:713 msgid "now" msgstr "jetzt" #: Pluf/Paginator.php:396 msgid "Prev" msgstr "Zurück" #: Pluf/Paginator.php:407 msgid "Next" msgstr "Weiter" #: Pluf/Paginator.php:558 msgid "Name" msgstr "Name" #: Pluf/Paginator.php:595 msgid "Sort" msgstr "Sortierung" #: Pluf/Paginator.php:598 msgid "asc" msgstr "aufsteigend" #: Pluf/Paginator.php:601 msgid "desc" msgstr "absteigend" #: Pluf/Paginator.php:617 msgid "Filter the list:" msgstr "Liste filtern:" #: Pluf/Paginator.php:620 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: Pluf/Test/Fixture.php:41 #, php-format msgid "Fixture file not found: %s." msgstr "Die Datei mit den Ausgangsdaten der Datenbank ist nicht vorhanden: %s." #: Pluf/Test/Fixture.php:56 #, php-format msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>." msgstr "Kann vorhandenes Modell nicht laden <%1$s(%2$s)>." #: Pluf/Views.php:63 msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive." msgstr "Der Benutzername oder das Passwort sind falsch. Bitte achte auf korrekte Gruß-Klein Schreibung bei Benutzername und Passwort." #: Pluf/Views.php:66 msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website." msgstr "Damit du diese Seite benutzen kannst musst du deinem Browser erlauben Cookies zu speichern." #: Pluf/Views.php:82 msgid "Sign In" msgstr "Registrieren" #: Pluf/Views.php:180 #: Pluf/Views.php:256 #, php-format msgid "The %s was created successfully." msgstr "%s wurde erfolgreich erstellt." #: Pluf/Views.php:325 #, php-format msgid "The %s was deleted successfully." msgstr "%s wurde erfolgreich gelöscht." #: Pluf/Utils.php:89 msgid "MB" msgstr "MB" #: Pluf/Utils.php:91 msgid "kB" msgstr "kB" #: Pluf/Utils.php:93 msgid "bytes" msgstr "Byte" #: Pluf/Form.php:228 #, php-format msgid "(Hidden field %1$s) %2$s" msgstr "(Verborgenes Feld %1$s) %2$s" #: Pluf/Template/Compiler.php:262 #: Pluf/Template/Compiler.php:427 #: Pluf/Template/Compiler.php:433 #: Pluf/Template/Compiler.php:450 #: Pluf/Template/Compiler.php:493 #, php-format msgid "End tag of a block missing: %s" msgstr "Der Ende Tag eines Block fehlt: %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:398 #, php-format msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s" msgstr "Ungültige Modifikator Syntax: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:408 #, php-format msgid "Unknown modifier: (%s) %s" msgstr "Unbekannter Modifikator: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:462 msgid "End tag of a block missing: literal" msgstr "Der Ende Tag eines Block fehlt: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:466 msgid "Start tag of a block missing: literal" msgstr "Der Start Tag eines Block fehlt: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:548 #, php-format msgid "The function tag \"%s\" is not allowed." msgstr "Der Funktions Tag \"%s\" ist nicht erlaubt." #: Pluf/Template/Compiler.php:572 #, php-format msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported." msgstr "Der Funktions Tag \"{%s ...}\" wird nicht unterstützt." #: Pluf/RowPermission.php:44 msgid "model ID" msgstr "Model Id" #: Pluf/RowPermission.php:57 msgid "owner ID" msgstr "Besitzer Id" #: Pluf/RowPermission.php:64 msgid "owner class" msgstr "Besitzer Klasse" #: Pluf/RowPermission.php:65 msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group." msgstr "Beispielsweise Pluf_User oder Pluf_Group." #: Pluf/RowPermission.php:72 msgid "do not have the permission" msgstr "Habe keine Zugriffsrechte" #~ msgid "years" #~ msgstr "Jahre" #~ msgid "months" #~ msgstr "Monate" #~ msgid "days" #~ msgstr "Tage" #~ msgid "hours" #~ msgstr "Stunden" #~ msgid "minutes" #~ msgstr "Minuten" #~ msgid "seconds" #~ msgstr "Sekunden"