# French translations of Pluf. # Copyright (C) 2008 Loïc d'Anterroches and contributors # This file is distributed under the same license as the Pluf package. # Loïc d'Anterroches , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pluf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-13 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-13 09:56+0100\n" "Last-Translator: Loïc d'Anterroches \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" #: Pluf/Search/Stats.php:34 msgid "search stats" msgstr "stats de l'index" #: Pluf/Search/Stats.php:50 #: Pluf/Search/Occ.php:56 #: Pluf/Queue.php:67 #: Pluf/RowPermission.php:51 msgid "model class" msgstr "class du modèle" #: Pluf/Search/Stats.php:56 #: Pluf/Search/Occ.php:62 #: Pluf/Queue.php:73 msgid "model id" msgstr "model id" #: Pluf/Search/Stats.php:62 msgid "number of indexations" msgstr "nombre d'indexations" #: Pluf/Search/Stats.php:69 #: Pluf/Queue.php:98 msgid "created at" msgstr "créé à" #: Pluf/Search/Stats.php:75 #: Pluf/Queue.php:104 msgid "modified at" msgstr "modifié à" #: Pluf/Search/Word.php:33 #: Pluf/Search/Word.php:50 #: Pluf/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "mot" #: Pluf/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "occurrence" #: Pluf/Search/Occ.php:68 msgid "occurences" msgstr "occurrences" #: Pluf/Search/Occ.php:74 msgid "ponderated occurence" msgstr "occurrence pondérée" #: Pluf/Message.php:45 #: Pluf/User.php:44 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56 #: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28 #, php-format msgid "Please, click here to be redirected." msgstr "S'il vous plaît, cliquez ici pour être redirigé." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243 msgid "Unable to generate the dvi file." msgstr "Impossible de générer le fichier dvi." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260 msgid "Unable to generate the png file." msgstr "Impossible de générer le fichier png." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270 msgid "Unable to move the png file." msgstr "Impossible de déplacer le fichier png." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308 #, php-format msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable." msgstr "Le marqueur LaTeX \"%s\" n'est pas autorisé." #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267 #: Pluf/Template/Compiler.php:345 #, php-format msgid "Template file contains invalid characters: %s" msgstr "Le chemin du gabarit contient des caractères invalides: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276 #: Pluf/Template/Compiler.php:354 #, php-format msgid "Template file not found: %s" msgstr "Fichier gabarit %s introuvable." #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283 #, php-format msgid "Invalid tag in translation extractor: %s" msgstr "Marqueur invalide dans l'extraction des traductions: %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288 #: Pluf/Template/Compiler.php:375 #, php-format msgid "Invalid function syntax: %s" msgstr "Syntaxe de fonction invalide : %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305 #: Pluf/Template/Compiler.php:361 #, php-format msgid "Invalid tag syntax: %s" msgstr "Syntaxe du marqueur invalide : %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390 #: Pluf/Template/Compiler.php:629 #, php-format msgid "Invalid syntax: (%s) %s." msgstr "Syntaxe invalide : (%s) %s." #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395 #: Pluf/Template/Compiler.php:634 #, php-format msgid "Invalid character: (%s) %s." msgstr "Caractère invalide : (%s) %s." #: Pluf/User.php:61 msgid "login" msgstr "identifiant" #: Pluf/User.php:68 msgid "first name" msgstr "prénom" #: Pluf/User.php:75 msgid "last name" msgstr "nom de famille" #: Pluf/User.php:81 msgid "email" msgstr "email" #: Pluf/User.php:87 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: Pluf/User.php:89 msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]" msgstr "Format : [algo]:[salt]:[hash]" #: Pluf/User.php:108 msgid "administrator" msgstr "administrateur" #: Pluf/User.php:115 msgid "staff" msgstr "staff" #: Pluf/User.php:122 msgid "active" msgstr "actif" #: Pluf/User.php:130 msgid "language" msgstr "langage" #: Pluf/User.php:131 msgid "Prefered language of the user for the interface. Use the 2 or 5 letter code like \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" or \"en_US\"." msgstr "Langue de l'interface pour l'utilisateur. Utilisez le code à 2 ou 5 lettres comme \"fr\", \"en\", \"fr_QC\" ou \"en_US\"." #: Pluf/User.php:139 msgid "time zone" msgstr "Fuseau horaire" #: Pluf/User.php:140 msgid "Time zone of the user to display the time in local time." msgstr "Zone de l'utilisateur pour afficher l'heure correctement." #: Pluf/User.php:146 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: Pluf/User.php:153 msgid "last login" msgstr "dernière connexion" #: Pluf/User.php:417 msgid "\"user_profile_class\" setting not defined." msgstr "La variable de configuration \"user_profile_class\" n'est pas définie." #: Pluf/User.php:424 #, php-format msgid "No profiles available for user: %s" msgstr "Aucun profile disponible pour l'utilisateur : %s" #: Pluf/Error.php:93 msgid "DB error:" msgstr "Erreur de la base de données :" #: Pluf/Form/Field/Float.php:39 msgid "Enter a number." msgstr "Entrez un nombre." #: Pluf/Form/Field/Float.php:42 #, php-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que la valeur est inférieure ou égale à %s. " #: Pluf/Form/Field/Float.php:45 #, php-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que la valeur est supérieure ou égale à %s." #: Pluf/Form/Field/Email.php:35 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Entrez une adresse email valide." #: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Entrez une date/heure valide." #: Pluf/Form/Field/Url.php:35 msgid "Enter a valid address." msgstr "Entrez une adresse valide." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:40 #: Pluf/Form/Field/Integer.php:49 #: Pluf/Encoder.php:138 msgid "The value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un nombre entier." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:59 #, php-format msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d." msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas supérieure à %1$d." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:62 #, php-format msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d." msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas inférieure à %1$d." #: Pluf/Form/Field/Date.php:46 msgid "Enter a valid date." msgstr "Entrez une date valide." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38 #, php-format msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au maximum %1$d caractères (elle en contient %2$d)." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41 #, php-format msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au minimum %1$d caractères (elle en contient %2$d)." #: Pluf/Form/Field/File.php:43 #: Pluf/Form/Field/File.php:59 msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again." msgstr "Aucun fichier n'a été transmis. Essayez d'envoyer le fichier une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:52 msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again." msgstr "Le fichier transmis est trop gros. Réduisez la taille du fichier et transmettez le une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:55 msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again." msgstr "L'envoi du fichier ne s'est pas achevé. Essayez de l'envoyer une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:66 msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file." msgstr "Le serveur n'a pas de répertoire temporaire correctement configuré pour stocker les fichiers transmis." #: Pluf/Form/Field/File.php:69 msgid "The uploaded file has been stopped by an extension." msgstr "Le fichier transmis a été bloqué par une extension." #: Pluf/Form/Field/File.php:72 msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again." msgstr "Une erreur est survenu pendant la transmission du fichier. Essayez de transmettre le fichier de nouveau." #: Pluf/Form/Field/File.php:75 #, php-format msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again." msgstr "Le fichier transmis est trop gros (%1$s). Essayez d'obtenir une taille inférieure à %2$s et essayez de nouveau." #: Pluf/Form/Field/File.php:136 msgid "An error occured when creating the upload path. Please try to send the file again." msgstr "Une erreur est survenu pendant la création du chemin de stockage. Essayez de transmettre le fichier de nouveau." #: Pluf/Form/Field/File.php:140 #, php-format msgid "A file with the name \"%s\" has already been uploaded." msgstr "Un fichier avec le nom \"%s\" a déjà été envoyé." #: Pluf/Form/Field/File.php:143 msgid "An error occured when uploading the file. Please try to send the file again." msgstr "Une erreur est survenu pendant la transmission du fichier. Essayez de transmettre le fichier de nouveau." #: Pluf/Form/Field.php:115 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est à fournir." #: Pluf/Form/Model.php:82 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire non valide." #: Pluf/Queue.php:51 msgid "message queue" msgstr "queue de messages" #: Pluf/Queue.php:80 msgid "action" msgstr "action" #: Pluf/Queue.php:86 msgid "lock status" msgstr "Statut du lock" #: Pluf/Queue.php:89 msgid "Free" msgstr "Libre" #: Pluf/Queue.php:90 msgid "In progress" msgstr "En cours" #: Pluf/Queue.php:91 msgid "Completed" msgstr "Terminé" #: Pluf/Group.php:30 msgid "group" msgstr "groupe" #: Pluf/Group.php:46 #: Pluf/Permission.php:46 msgid "name" msgstr "nom" #: Pluf/Group.php:53 #: Pluf/Permission.php:61 msgid "description" msgstr "description" #: Pluf/Permission.php:30 #: Pluf/RowPermission.php:79 msgid "permission" msgstr "permission" #: Pluf/Permission.php:53 msgid "code name" msgstr "nom de code" #: Pluf/Permission.php:54 msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" and \"Model_Name-delete\"." msgstr "Le code doit être unique pour chaque application. Les permissions de base sont \"Model_Name-create\", \"Model_Name-update\", \"Model_Name-list\" et \"Model_Name-delete\"." #: Pluf/Permission.php:68 msgid "application" msgstr "application" #: Pluf/Permission.php:69 msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." msgstr "L'application utilisant cette permission, par exemple \"VotreApp\", \"CMS\", etc." #: Pluf/Date.php:171 msgid "year" msgstr "année" #: Pluf/Date.php:171 msgid "month" msgstr "mois" #: Pluf/Date.php:171 msgid "day" msgstr "jour" #: Pluf/Date.php:171 msgid "hour" msgstr "heure" #: Pluf/Date.php:172 msgid "minute" msgstr "minute" #: Pluf/Date.php:172 msgid "second" msgstr "seconde" #: Pluf/Date.php:173 msgid "years" msgstr "années" #: Pluf/Date.php:173 msgid "months" msgstr "mois" #: Pluf/Date.php:173 msgid "days" msgstr "jours" #: Pluf/Date.php:173 msgid "hours" msgstr "heures" #: Pluf/Date.php:174 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: Pluf/Date.php:174 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: Pluf/Date.php:194 #, php-format msgid "%s ago" msgstr "il y a %s" #: Pluf/Date.php:196 #, php-format msgid "%s left" msgstr "%s restant" #: Pluf/Calendar.php:318 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: Pluf/Calendar.php:319 msgid "Monday" msgstr "lundi" #: Pluf/Calendar.php:320 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #: Pluf/Calendar.php:321 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #: Pluf/Calendar.php:322 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #: Pluf/Calendar.php:323 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #: Pluf/Calendar.php:324 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #: Pluf/Encoder.php:62 msgid "The value must not be empty." msgstr "La valeur ne doit pas être vide." #: Pluf/Encoder.php:81 #, php-format msgid "The URL %s is not valid." msgstr "L'URL %s n'est pas valide." #: Pluf/Encoder.php:88 #, php-format msgid "The value should not be more than %s characters long." msgstr "La valeur ne doit pas faire plus de %s caractères." #: Pluf/Encoder.php:96 #, php-format msgid "The password must be at least %s characters long." msgstr "Le password doit avoir au minimum %s caractères." #: Pluf/Encoder.php:106 #, php-format msgid "The email address \"%s\" is not valid." msgstr "L'adresse email \"%s\" n'est pas valid." #: Pluf/Encoder.php:146 #, php-format msgid "The date and time %s are not valid." msgstr "Le jour et l'heure %s ne sont pas valides." #: Pluf/Encoder.php:157 #, php-format msgid "The date %s is not valid." msgstr "La date %s n'est pas valide." #: Pluf/Model.php:429 #, php-format msgid "The view \"%s\" is not defined." msgstr "La vue \"%s\" n'est pas définie." #: Pluf/Model.php:578 #, php-format msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s" msgstr "Aucune clef étrangère trouvé dans le modèle %s pour le modèle %s" #: Pluf/Template.php:142 #, php-format msgid "Cannot write the compiled template: %s" msgstr "Ne peut pas écrire le gabarit compilé: %s" #: Pluf/Template.php:270 #: Pluf/Template.php:272 #: Pluf/Template.php:284 #: Pluf/Template.php:286 #: Pluf/Paginator.php:713 msgid "now" msgstr "maintenant" #: Pluf/Paginator.php:396 msgid "Prev" msgstr "Préc" #: Pluf/Paginator.php:407 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: Pluf/Paginator.php:558 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Pluf/Paginator.php:595 msgid "Sort" msgstr "Ordre" #: Pluf/Paginator.php:598 msgid "asc" msgstr "asc" #: Pluf/Paginator.php:601 msgid "desc" msgstr "desc" #: Pluf/Paginator.php:617 msgid "Filter the list:" msgstr "Filtrer la liste :" #: Pluf/Paginator.php:620 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: Pluf/Test/Fixture.php:41 #, php-format msgid "Fixture file not found: %s." msgstr "Fichier de fixtures non trouvé : %s." #: Pluf/Test/Fixture.php:56 #, php-format msgid "Cannot load existing model <%1$s(%2$s)>." msgstr "Ne peut pas charger le modèle <%1$s(%2$s)>." #: Pluf/Views.php:63 msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive." msgstr "L'identifiant ou le mot de passe n'est pas valide. Les majuscules/minuscules doivent être respectées." #: Pluf/Views.php:66 msgid "You need to enable the cookies in your browser to access this website." msgstr "Vous devez activer les cookies dans votre navigateur pour accéder à ce site." #: Pluf/Views.php:82 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: Pluf/Views.php:180 #: Pluf/Views.php:256 #, php-format msgid "The %s was created successfully." msgstr "Le %s a été crée avec succès." #: Pluf/Views.php:325 #, php-format msgid "The %s was deleted successfully." msgstr "Le %s a été supprimé avec succès." #: Pluf/Utils.php:89 msgid "MB" msgstr "Mo" #: Pluf/Utils.php:91 msgid "kB" msgstr "ko" #: Pluf/Utils.php:93 msgid "bytes" msgstr "octets" #: Pluf/Form.php:228 #, php-format msgid "(Hidden field %1$s) %2$s" msgstr "(Champ caché %1$s) %2$s" #: Pluf/Template/Compiler.php:262 #: Pluf/Template/Compiler.php:427 #: Pluf/Template/Compiler.php:433 #: Pluf/Template/Compiler.php:450 #: Pluf/Template/Compiler.php:493 #, php-format msgid "End tag of a block missing: %s" msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:398 #, php-format msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s" msgstr "Syntaxe de modificateur invalide : %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:408 #, php-format msgid "Unknown modifier: (%s) %s" msgstr "Modificateur inconnu: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:462 msgid "End tag of a block missing: literal" msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:466 msgid "Start tag of a block missing: literal" msgstr "Début du marqueur de bloc manquant: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:548 #, php-format msgid "The function tag \"%s\" is not allowed." msgstr "Le tag \"%s\" n'est pas autorisé." #: Pluf/Template/Compiler.php:572 #, php-format msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported." msgstr "Le tag \"{%s ...}\" n'est pas supporté." #: Pluf/RowPermission.php:44 msgid "model ID" msgstr "ID du modèle" #: Pluf/RowPermission.php:57 msgid "owner ID" msgstr "ID du propriétaire" #: Pluf/RowPermission.php:64 msgid "owner class" msgstr "Class du propriètaire" #: Pluf/RowPermission.php:65 msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group." msgstr "Par exemple Pluf_User ou Pluf_Group." #: Pluf/RowPermission.php:72 msgid "do not have the permission" msgstr "n'a pas la permission" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Authentification" #~ msgid "KB" #~ msgstr "Ko" #~ msgid "The page %s was not found on the server." #~ msgstr "La page %s n'a pas été trouvée sur le serveur."