# French translations of Pluf. # Copyright (C) 2008 Loïc d'Anterroches and contributors # This file is distributed under the same license as the Pluf package. # Loïc d'Anterroches , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pluf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-05-07 11:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 13:29+0100\n" "Last-Translator: Loïc d'Anterroches \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: France\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: ../../../\n" #: Pluf/papp.php:29 msgid "Authentication" msgstr "Authentification" #: Pluf/Template.php:132 #, php-format msgid "Cannot write the compiled template: %s" msgstr "Ne peut pas écrire le gabarit compilé: %s" #: Pluf/Encoder.php:62 msgid "The value must not be empty." msgstr "La valeur ne doit pas être vide." #: Pluf/Encoder.php:81 #, php-format msgid "The URL %s is not valid." msgstr "L'URL %s n'est pas valide." #: Pluf/Encoder.php:88 #, php-format msgid "The value should not be more than %s characters long." msgstr "La valeur ne doit pas faire plus de %s caractères." #: Pluf/Encoder.php:96 #, php-format msgid "The password must be at least %s characters long." msgstr "Le password doit avoir au minimum %s caractères." #: Pluf/Encoder.php:106 #, php-format msgid "The email address \"%s\" is not valid." msgstr "L'adresse email \"%s\" n'est pas valid." #: Pluf/Encoder.php:138 #: Pluf/Form/Field/Integer.php:40 #: Pluf/Form/Field/Integer.php:49 msgid "The value must be an integer." msgstr "La valeur doit être un nombre entier." #: Pluf/Encoder.php:146 #, php-format msgid "The date and time %s are not valid." msgstr "Le jour et l'heure %s ne sont pas valides." #: Pluf/Encoder.php:157 #, php-format msgid "The date %s is not valid." msgstr "La date %s n'est pas valide." #: Pluf/Group.php:28 msgid "group" msgstr "groupe" #: Pluf/Group.php:44 #: Pluf/Permission.php:44 msgid "name" msgstr "nom" #: Pluf/Group.php:51 #: Pluf/Permission.php:59 msgid "description" msgstr "description" #: Pluf/Template/Compiler.php:223 #: Pluf/Template/Compiler.php:388 #: Pluf/Template/Compiler.php:394 #: Pluf/Template/Compiler.php:411 #: Pluf/Template/Compiler.php:454 #, php-format msgid "End tag of a block missing: %s" msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:306 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:267 #, php-format msgid "Template file contains invalid characters: %s" msgstr "Le chemin du gabarit contient des caractères invalides: %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:315 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:276 #, php-format msgid "Template file not found: %s" msgstr "Fichier gabarit %s introuvable." #: Pluf/Template/Compiler.php:322 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:305 #, php-format msgid "Invalid tag syntax: %s" msgstr "Syntaxe du marqueur invalide : %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:336 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:288 #, php-format msgid "Invalid function syntax: %s" msgstr "Syntaxe de fonction invalide : %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:359 #, php-format msgid "Invalid modifier syntax: (%s) %s" msgstr "Syntaxe de modificateur invalide : %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:369 #, php-format msgid "Unknown modifier: (%s) %s" msgstr "Modificateur inconnu: (%s) %s" #: Pluf/Template/Compiler.php:423 msgid "End tag of a block missing: literal" msgstr "Fin du marqueur de bloc manquant: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:427 msgid "Start tag of a block missing: literal" msgstr "Début du marqueur de bloc manquant: literal" #: Pluf/Template/Compiler.php:509 #, php-format msgid "The function tag \"%s\" is not allowed." msgstr "" #: Pluf/Template/Compiler.php:531 #, php-format msgid "The function tag \"{%s ...}\" is not supported." msgstr "" #: Pluf/Template/Compiler.php:588 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:390 #, php-format msgid "Invalid syntax: (%s) %s." msgstr "Syntaxe invalide : (%s) %s." #: Pluf/Template/Compiler.php:593 #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:395 #, php-format msgid "Invalid character: (%s) %s." msgstr "Caractère invalide : (%s) %s." #: Pluf/Error.php:93 msgid "DB error:" msgstr "Erreur de la base de données :" #: Pluf/HTTP/Response/RedirectToLogin.php:56 #: Pluf/HTTP/Response/Redirect.php:28 #, php-format msgid "Please, click here to be redirected." msgstr "S'il vous plaît, cliquez ici pour être redirigé." #: Pluf/Date.php:135 msgid "year" msgstr "année" #: Pluf/Date.php:135 msgid "month" msgstr "mois" #: Pluf/Date.php:135 msgid "day" msgstr "jour" #: Pluf/Date.php:135 msgid "hour" msgstr "heure" #: Pluf/Date.php:136 msgid "minute" msgstr "minute" #: Pluf/Date.php:136 msgid "second" msgstr "seconde" #: Pluf/Date.php:137 msgid "years" msgstr "années" #: Pluf/Date.php:137 msgid "months" msgstr "mois" #: Pluf/Date.php:137 msgid "days" msgstr "jours" #: Pluf/Date.php:137 msgid "hours" msgstr "heures" #: Pluf/Date.php:138 msgid "minutes" msgstr "minutes" #: Pluf/Date.php:138 msgid "seconds" msgstr "secondes" #: Pluf/Date.php:157 msgid "ago" msgstr "" #: Pluf/Date.php:159 msgid "left" msgstr "restant" #: Pluf/Model.php:410 #, php-format msgid "The view \"%s\" is not defined." msgstr "La vue \"%s\" n'est pas définie." #: Pluf/Model.php:566 #, php-format msgid "No matching foreign key found in model: %s for model %s" msgstr "Aucune clef étrangère trouvé dans le modèle %s pour le modèle %s" #: Pluf/Translation/TemplateExtractor.php:283 #, php-format msgid "Invalid tag in translation extractor: %s" msgstr "Marqueur invalide dans l'extraction des traductions: %s" #: Pluf/Form.php:214 #, php-format msgid "(Hidden field %1$s) %2$s" msgstr "(Champ caché %1$s) %2$s" #: Pluf/Form/Model.php:82 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire non valide." #: Pluf/Form/Field/Url.php:35 msgid "Enter a valid address." msgstr "Entrez une adresse valide." #: Pluf/Form/Field/Float.php:39 msgid "Enter a number." msgstr "Entrez un nombre." #: Pluf/Form/Field/Float.php:42 #, php-format msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que la valeur est inférieure ou égale à %s. " #: Pluf/Form/Field/Float.php:45 #, php-format msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgstr "Assurez-vous que la valeur est supérieure ou égale à %s." #: Pluf/Form/Field/Datetime.php:61 msgid "Enter a valid date/time." msgstr "Entrez une date/heure valide." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:59 #, php-format msgid "Ensure that this value is not greater than %1$d." msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas supérieure à %1$d." #: Pluf/Form/Field/Integer.php:62 #, php-format msgid "Ensure that this value is not lower than %1$d." msgstr "Assurez-vous que la valeur ne soit pas inférieure à %1$d." #: Pluf/Form/Field/Date.php:46 msgid "Enter a valid date." msgstr "Entrez une date valide." #: Pluf/Form/Field/File.php:47 msgid "The uploaded file is too large. Reduce the size of the file and send it again." msgstr "Le fichier transmis est trop gros. Réduisez la taille du fichier et transmettez le une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:50 msgid "The upload did not complete. Please try to send the file again." msgstr "L'envoi du fichier ne s'est pas achevé. Essayez de l'envoyer une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:53 msgid "No files were uploaded. Please try to send the file again." msgstr "Aucun fichier n'a été transmis. Essayez d'envoyer le fichier une nouvelle fois." #: Pluf/Form/Field/File.php:57 msgid "The server has no temporary folder correctly configured to store the uploaded file." msgstr "Le serveur n'a pas de répertoire temporaire correctement configuré pour stocker les fichiers transmis." #: Pluf/Form/Field/File.php:60 msgid "The uploaded file has been stopped by an extension." msgstr "Le fichier transmis a été bloqué par une extension." #: Pluf/Form/Field/File.php:63 #: Pluf/Form/Field/File.php:97 msgid "An error occured when upload the file. Please try to send the file again." msgstr "Une erreur est survenu pendant la transmission du fichier. Essayez de transmettre le fichier de nouveau." #: Pluf/Form/Field/File.php:66 #, php-format msgid "The uploaded file is to big (%1$s). Reduce the size to less than %2$s and try again." msgstr "Le fichier transmis est trop gros (%1$s). Essayez d'obtenir une taille inférieure à %2$s et essayez de nouveau." #: Pluf/Form/Field/Email.php:35 msgid "Enter a valid email address." msgstr "Entrez une adresse email valide." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:38 #, php-format msgid "Ensure this value has at most %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au maximum %1$d caractères (elle en contient %2$d)." #: Pluf/Form/Field/Varchar.php:41 #, php-format msgid "Ensure this value has at least %1$d characters (it has %2$d)." msgstr "Assurez-vous que la valeur ait au minimum %1$d caractères (elle en contient %2$d)." #: Pluf/Form/Field.php:115 msgid "This field is required." msgstr "Ce champ est à fournir." #: Pluf/Calendar.php:318 msgid "Sunday" msgstr "dimanche" #: Pluf/Calendar.php:319 msgid "Monday" msgstr "lundi" #: Pluf/Calendar.php:320 msgid "Tuesday" msgstr "mardi" #: Pluf/Calendar.php:321 msgid "Wednesday" msgstr "mercredi" #: Pluf/Calendar.php:322 msgid "Thursday" msgstr "jeudi" #: Pluf/Calendar.php:323 msgid "Friday" msgstr "vendredi" #: Pluf/Calendar.php:324 msgid "Saturday" msgstr "samedi" #: Pluf/RowPermission.php:42 msgid "model ID" msgstr "ID du modèle" #: Pluf/RowPermission.php:49 msgid "model class" msgstr "Class du modèle" #: Pluf/RowPermission.php:55 msgid "owner ID" msgstr "ID du propriétaire" #: Pluf/RowPermission.php:62 msgid "owner class" msgstr "Class du propriètaire" #: Pluf/RowPermission.php:63 msgid "For example Pluf_User or Pluf_Group." msgstr "Par exemple Pluf_User ou Pluf_Group." #: Pluf/RowPermission.php:70 msgid "do not have the permission" msgstr "n'a pas la permission" #: Pluf/RowPermission.php:77 #: Pluf/Permission.php:28 msgid "permission" msgstr "permission" #: Pluf/User.php:39 #: Pluf/Message.php:43 msgid "user" msgstr "utilisateur" #: Pluf/User.php:56 msgid "login" msgstr "identifiant" #: Pluf/User.php:63 msgid "first name" msgstr "prénom" #: Pluf/User.php:70 msgid "last name" msgstr "nom de famille" #: Pluf/User.php:76 msgid "email" msgstr "email" #: Pluf/User.php:82 msgid "password" msgstr "mot de passe" #: Pluf/User.php:84 msgid "Format: [algo]:[salt]:[hash]" msgstr "Format : [algo]:[salt]:[hash]" #: Pluf/User.php:103 msgid "administrator" msgstr "administrateur" #: Pluf/User.php:110 msgid "staff" msgstr "staff" #: Pluf/User.php:117 msgid "active" msgstr "actif" #: Pluf/User.php:123 msgid "date joined" msgstr "date d'inscription" #: Pluf/User.php:129 msgid "last login" msgstr "dernière connexion" #: Pluf/Paginator.php:326 msgid "Prev" msgstr "Préc" #: Pluf/Paginator.php:337 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: Pluf/Paginator.php:494 msgid "Name" msgstr "Nom" #: Pluf/Paginator.php:531 msgid "Sort" msgstr "Ordre" #: Pluf/Paginator.php:534 msgid "asc" msgstr "asc" #: Pluf/Paginator.php:537 msgid "desc" msgstr "desc" #: Pluf/Paginator.php:553 msgid "Filter the list:" msgstr "Filtrer la liste :" #: Pluf/Paginator.php:556 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:243 msgid "Unable to generate the dvi file." msgstr "Impossible de générer le fichier dvi." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:260 msgid "Unable to generate the png file." msgstr "Impossible de générer le fichier png." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:270 msgid "Unable to move the png file." msgstr "Impossible de déplacer le fichier png." #: Pluf/Text/LaTeX/Equation.php:308 #, php-format msgid "The LaTeX tag \"%s\" is not acceptable." msgstr "Le marqueur LaTeX \"%s\" n'est pas autorisé." #: Pluf/Permission.php:51 msgid "code name" msgstr "nom de code" #: Pluf/Permission.php:52 msgid "The code name must be unique for each application. Standard permissions to manage a model in the interface are \"Model_Name.create\", \"Model_Name.update\", \"Model_Name.list\" and \"Model_Name.delete\"." msgstr "" #: Pluf/Permission.php:66 msgid "application" msgstr "application" #: Pluf/Permission.php:67 msgid "The application using this permission, for example \"YourApp\", \"CMS\" or \"SView\"." msgstr "" #: Pluf/Utils.php:90 msgid "MB" msgstr "Mo" #: Pluf/Utils.php:92 msgid "KB" msgstr "Ko" #: Pluf/Utils.php:94 msgid "bytes" msgstr "octets" #: Pluf/Views.php:60 msgid "The login or the password is not valid. The login and the password are case sensitive." msgstr "L'identifiant ou le mot de passe n'est pas valide. Les majuscules/minuscules doivent être respectées." #: Pluf/Views.php:73 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: Pluf/Views.php:165 #: Pluf/Views.php:241 #, php-format msgid "The %s was created successfully." msgstr "Le %s a été crée avec succès." #: Pluf/Views.php:310 #, php-format msgid "The %s was deleted successfully." msgstr "Le %s a été supprimé avec succès." #: Pluf/Dispatcher.php:114 #, php-format msgid "The page %s was not found on the server." msgstr "La page %s n'a pas été trouvée sur le serveur."