# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Denis , 2011. # , 2011. # , 2011. # William MARTIN , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Indefero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://projects.ceondo.com/p/indefero/issues/\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-31 01:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-01 07:10+0000\n" "Last-Translator: Denis \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.net/projects/p/indefero/team/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #: IDF/Commit.php:55 IDF/Conf.php:54 IDF/Issue.php:52 IDF/Review.php:65 #: IDF/Search/Occ.php:69 IDF/Tag.php:52 IDF/Upload.php:49 IDF/WikiPage.php:54 msgid "project" msgstr "проект" #: IDF/Commit.php:63 IDF/Issue.php:67 IDF/IssueComment.php:65 #: IDF/IssueFile.php:57 IDF/IssueRelation.php:69 IDF/Review/Comment.php:69 #: IDF/Review.php:80 IDF/Upload.php:91 IDF/WikiPage.php:78 #: IDF/WikiRevision.php:79 msgid "submitter" msgstr "отправитель" #: IDF/Commit.php:87 IDF/Issue.php:60 IDF/Review/Patch.php:60 #: IDF/Review.php:73 IDF/Upload.php:57 IDF/WikiPage.php:70 #: IDF/WikiRevision.php:65 msgid "summary" msgstr "краткое описание" #: IDF/Commit.php:93 msgid "changelog" msgstr "история изменений" #: IDF/Commit.php:100 IDF/Issue.php:105 IDF/IssueComment.php:79 #: IDF/IssueFile.php:96 IDF/IssueRelation.php:75 IDF/Review/Comment.php:90 #: IDF/Review/FileComment.php:75 IDF/Review/Patch.php:87 IDF/Review.php:108 #: IDF/Upload.php:112 IDF/WikiPage.php:100 IDF/WikiRevision.php:92 msgid "creation date" msgstr "дата создания" #: IDF/Commit.php:238 #, php-format msgid "Commit %s, by %s" msgstr "Комит %s, %s" #: IDF/Commit.php:329 #, php-format msgid "New Commit %s - %s (%s)" msgstr "Новый комит %s - %s (%s)" #: IDF/Conf.php:61 IDF/Gconf.php:73 msgid "key" msgstr "ключ" #: IDF/Conf.php:67 IDF/Gconf.php:79 msgid "value" msgstr "значение" #: IDF/Diff.php:460 msgid "Old" msgstr "Старый" #: IDF/Diff.php:460 msgid "New" msgstr "Новый" #: IDF/EmailAddress.php:49 IDF/Key.php:49 msgid "user" msgstr "пользователь" #: IDF/EmailAddress.php:55 msgid "email" msgstr "" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 IDF/Views/Project.php:587 msgid "git" msgstr "git" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 IDF/Views/Project.php:588 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 IDF/Views/Project.php:589 msgid "mercurial" msgstr "mercurial" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:41 IDF/Views/Project.php:590 msgid "monotone" msgstr "monotone" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:49 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:44 #: IDF/Form/ProjectConf.php:38 IDF/Views/Admin.php:66 IDF/Views/Admin.php:210 msgid "Name" msgstr "Имя" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:55 IDF/Form/TabsConf.php:77 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:8 msgid "Private project" msgstr "Частный проект" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:62 msgid "Shortname" msgstr "Краткое имя" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:64 msgid "" "It must be unique for each project and composed only of letters, digits and " "dash (-) like \"my-project\"." msgstr "" "Должно быть уникальным для каждого проекта и состоять только из латинских " "букв, цифр и дефиса (-), например \"my-project\"." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:50 msgid "Short description" msgstr "Краткое описание" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:70 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:51 #: IDF/Project.php:79 msgid "A one line description of the project." msgstr "Краткое описание проекта." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:77 msgid "Repository type" msgstr "Тип репозитория" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:85 msgid "Remote Subversion repository" msgstr "Удаленная репозитория Subversion" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:92 IDF/Form/SourceConf.php:40 msgid "Repository username" msgstr "Логин репозитории" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 IDF/Form/SourceConf.php:47 msgid "Repository password" msgstr "Пароль репозитории" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:106 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:59 msgid "Master branch" msgstr "Основная ветка" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:109 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:62 msgid "" "This should be a world-wide unique identifier for your project. A reverse " "DNS notation like \"com.my-domain.my-project\" is a good idea." msgstr "" "Это должен быть уникальный в мировом маштабе идентификатор проекта. Обратная" " запись DNS как \"com.my-domain.my-проект\" является хорошей идеей." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:68 #: IDF/Form/MembersConf.php:46 IDF/Form/TabsConf.php:53 msgid "Project owners" msgstr "Владельцы проекта" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:76 #: IDF/Form/MembersConf.php:54 IDF/Form/TabsConf.php:52 msgid "Project members" msgstr "Участники проекта" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:136 msgid "Project template" msgstr "Шаблон проекта" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:138 msgid "" "Use the given project to initialize the new project. Access rights and " "general configuration will be taken from the template project." msgstr "" "Использовать указанный проект для инициализации нового проекта. Права " "доступа и общая конфигурация будут взяты из исходного проекта." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:185 msgid "" "Only a remote repository available through HTTP or HTTPS is allowed. For " "example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." msgstr "" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:201 msgid "" "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only " "letters, digits, dashs and dots as separators." msgstr "" "Мастер бранч пустой или содержит недопустимые символы, пожалуйста, " "используйте только латинские буквы, цифры, дефисы и точки в качестве " "разделителей." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:211 IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:101 msgid "This master branch is already used. Please select another one." msgstr "Этот мастер бранч уже используется. Пожалуйста, выберите другой." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:222 msgid "" "This shortname contains illegal characters, please use only letters, digits " "and dash (-)." msgstr "" "Краткое имя содержит недопустимые символы. Пожалуйста, используйте только " "буквы, цифры и дефис (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:225 msgid "The shortname cannot start with the dash (-) character." msgstr "Краткое имя не может начинаться с прочерка (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:228 msgid "The shortname cannot end with the dash (-) character." msgstr "Краткое имя не может заканчиваться прочером (-)." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:233 msgid "This shortname is already used. Please select another one." msgstr "Краткое имя уже используется. Пожалуйста, выберите другое." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:279 IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:78 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:121 IDF/Form/Admin/UserCreate.php:106 #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:191 IDF/Form/IssueCreate.php:338 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:329 IDF/Form/MembersConf.php:64 #: IDF/Form/Password.php:76 IDF/Form/Register.php:112 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:187 IDF/Form/ReviewFileComment.php:143 #: IDF/Form/TabsConf.php:98 IDF/Form/UpdateUpload.php:126 #: IDF/Form/Upload.php:148 IDF/Form/UserAccount.php:216 #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:80 IDF/Form/WikiCreate.php:167 #: IDF/Form/WikiDelete.php:59 IDF/Form/WikiUpdate.php:178 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Не удается сохранить модель из недействительной формы." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:295 msgid "" "Click on the Project Management tab to set the description of your project." msgstr "" "Кликните на закладку Управление проектом, чтобы задать описание Вашего " "проекта." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:363 msgid "This project is not available." msgstr "Этот проект не доступен." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:41 msgid "Confirmation code" msgstr "Код подтверждения" #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:46 msgid "I have made a backup of all the important data of this project." msgstr "Я сделал резервную копию всех важных данных этого проекта." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:55 msgid "" "The confirmation code does not match. Please provide a valid confirmation " "code to delete the project." msgstr "" "Код проверки не совпадает. Пожалуйста, укажите правильный код проверки для " "удаления проекта." #: IDF/Form/Admin/ProjectDelete.php:63 msgid "Sorry, you really need to backup your data before deletion." msgstr "" "Извините, но вы действительно должны сделать резервную копию всех важных " "данных перед удалением." #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:90 msgid "" "The master branch is empty or contains illegal characters, please use only " "letters, digits, dashes and dots as separators." msgstr "" "Мастер бранч пустой или содержит недопустимые символы, пожалуйста, " "используйте только латинские буквы, цифры, дефисы и точки в качестве " "разделителей." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:37 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:38 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 IDF/Form/UserAccount.php:40 msgid "First name" msgstr "Имя" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:46 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:47 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 IDF/Form/UserAccount.php:49 msgid "Last name" msgstr "Фамилия" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:56 msgid "Login" msgstr "Логин" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:60 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters" " and digits." msgstr "" "Логин должен быть от 3-х до 15-ти символов и содержать только латинские " "буквы и цифры." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:69 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:57 msgid "Email" msgstr "Эл. адрес" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:71 msgid "" "Double check the email address as the password is sent directly to the user." msgstr "" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:76 IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:67 #: IDF/Form/UserAccount.php:66 msgid "Language" msgstr "Язык" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:87 IDF/Form/UserAccount.php:161 msgid "Add a public key" msgstr "Добавить открытый ключ." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:92 msgid "" "Paste a SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Вставьте публичный ключ SSH или monotone. Будьте внимательны и не " "перепутайте с Вашим личным ключом!" #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:157 msgid "Your details to access your forge." msgstr "Ваши данные для доступа к хранилищу." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:189 IDF/Form/UserAccount.php:429 #: IDF/Form/UserAccount.php:438 #, php-format msgid "The email \"%s\" is already used." msgstr "Эл. адрес \"%s\" уже используется." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:198 IDF/Form/Register.php:72 #, php-format msgid "The login \"%s\" can only contain letters and digits." msgstr "Логин \"%s\" может содержать только латинские буквы и цифры." #: IDF/Form/Admin/UserCreate.php:203 IDF/Form/Register.php:77 #, php-format msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one." msgstr "Логин \"%s\" уже используется. Пожалуйста, выберите другой логин." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:78 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "Leave blank if you do not want to change the password." msgstr "Оставьте пустым если Вы не хотите менять пароль." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:81 msgid "" "The password must be hard for other people to guess, but easy for the user " "to remember." msgstr "" "Пароль должен быть сложен для угадывания другими, но легок для запоминания " "пользователем." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:89 msgid "Confirm password" msgstr "Подтверждение пароля" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:100 IDF/Form/IssueCreate.php:66 #: IDF/Form/ProjectConf.php:47 IDF/Form/ReviewCreate.php:54 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:51 IDF/Form/Upload.php:49 #: IDF/Form/UserAccount.php:101 IDF/Form/WikiCreate.php:70 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 msgid "Description" msgstr "Описание" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:109 IDF/Form/UserAccount.php:110 msgid "Twitter username" msgstr "Имя пользователя Twitter." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:119 IDF/Form/UserAccount.php:120 msgid "Public email address" msgstr "Публичный адрес эл. почты" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:129 IDF/Form/UserAccount.php:130 msgid "Website URL" msgstr "Веб-сайт" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:139 IDF/Form/UserAccount.php:140 msgid "Upload custom avatar" msgstr "Загрузить свой аватар" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:146 IDF/Form/UserAccount.php:147 msgid "" "An image file with a width and height not larger than 60 pixels (bigger " "images are scaled down)." msgstr "" "Графический файл с шириной и высотой не более 60 пикселов (большое " "изображение маштабируется автоматически)." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:151 IDF/Form/UserAccount.php:152 msgid "Remove custom avatar" msgstr "Удалить свой аватар" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:155 IDF/Form/UserAccount.php:156 msgid "Tick this to delete the custom avatar." msgstr "Выберите для удаления аватара." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:161 IDF/Views/Admin.php:211 msgid "Staff" msgstr "Персонал" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:164 msgid "If you give staff rights to a user, you really need to trust them." msgstr "" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:172 IDF/Views/Admin.php:213 msgid "Active" msgstr "Активный" #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:176 msgid "" "If the user is not getting the confirmation email or is abusing the system, " "you can directly enable or disable their account here." msgstr "" "Если пользователь не получает подтверждение по электронной почте или " "злоупотребляет системой, вы можете напрямую включить или отключить его " "учетную запись здесь." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:274 msgid "--- is not a valid first name." msgstr "--- неправильное имя." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:290 msgid "" "A user with this email already exists, please provide another email address." msgstr "" "Пользователь с таким адресом эл. почты уже существует. Пожалуйста, укажите " "другой адрес." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:301 IDF/Form/UserAccount.php:398 msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension." msgstr "" "В целях безопасности, вы не можете загрузить файл с таким расширением." #: IDF/Form/Admin/UserUpdate.php:316 IDF/Form/UserAccount.php:461 msgid "The passwords do not match. Please give them again." msgstr "Пароли не совпадают. Пожалуйста, повторите ввод." #: IDF/Form/Field/EmailList.php:45 msgid "Please enter one or more valid email addresses." msgstr "" "Пожалуйста, введите один или несколько правильных адресов электронной почты." #: IDF/Form/IssueCreate.php:57 IDF/Form/IssueUpdate.php:46 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 IDF/Form/ReviewFileComment.php:73 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 IDF/Form/Upload.php:40 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3 IDF/Views/Download.php:65 #: IDF/Views/Download.php:313 IDF/Views/Issue.php:62 IDF/Views/Issue.php:218 #: IDF/Views/Issue.php:299 IDF/Views/Issue.php:388 IDF/Views/Issue.php:540 #: IDF/Views/Issue.php:763 IDF/Views/Issue.php:822 IDF/Views/Review.php:58 #: IDF/Views/User.php:83 IDF/Views/Wiki.php:62 IDF/Views/Wiki.php:107 #: IDF/Views/Wiki.php:148 msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #: IDF/Form/IssueCreate.php:76 IDF/Form/IssueUpdate.php:66 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:83 msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set." msgstr "Переменная конфигурации \"upload_issue_path\" не была задана." #: IDF/Form/IssueCreate.php:86 IDF/Form/IssueUpdate.php:76 msgid "Attach a file" msgstr "Приложить файл" #: IDF/Form/IssueCreate.php:99 IDF/Form/IssueUpdate.php:89 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:103 IDF/Form/ReviewFileComment.php:83 #: IDF/Views/Issue.php:63 IDF/Views/Issue.php:219 IDF/Views/Issue.php:301 #: IDF/Views/Issue.php:389 IDF/Views/Issue.php:541 IDF/Views/Issue.php:764 #: IDF/Views/Issue.php:823 IDF/Views/Review.php:59 IDF/Views/User.php:84 msgid "Status" msgstr "Статус" #: IDF/Form/IssueCreate.php:108 IDF/Form/IssueUpdate.php:99 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: IDF/Form/IssueCreate.php:118 IDF/Form/IssueUpdate.php:112 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:129 msgid "This issue" msgstr "Эта проблема" #: IDF/Form/IssueCreate.php:168 IDF/Form/IssueUpdate.php:164 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:71 IDF/Form/Upload.php:70 #: IDF/Form/WikiCreate.php:93 IDF/Form/WikiUpdate.php:104 msgid "Labels" msgstr "Ярлыки" #: IDF/Form/IssueCreate.php:210 msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue." msgstr "Вы не можете добавить ярлык с префиксом \"Статус\" к проблеме." #: IDF/Form/IssueCreate.php:211 IDF/Form/IssueCreate.php:218 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:110 IDF/Form/Upload.php:120 #: IDF/Form/WikiCreate.php:151 IDF/Form/WikiUpdate.php:162 msgid "You provided an invalid label." msgstr "Вы ввели недопустимый ярлык." #: IDF/Form/IssueCreate.php:217 IDF/Form/UpdateUpload.php:109 #: IDF/Form/Upload.php:119 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue." msgstr "Вы не можете указать больше чем метку из класса %s к проблеме." #: IDF/Form/IssueCreate.php:228 IDF/Form/IssueUpdate.php:194 msgid "You need to provide a description of the issue." msgstr "Вам необходимо ввести описание проблемы." #: IDF/Form/IssueCreate.php:251 IDF/Form/ReviewCreate.php:159 msgid "You provided an invalid status." msgstr "Вы ввели неверный статус." #: IDF/Form/IssueCreate.php:272 msgid "You provided an invalid relation type." msgstr "Вы ввели неверный тип отношений." #: IDF/Form/IssueCreate.php:294 #, php-format msgid "The value \"%s\" is not a valid issue id." msgstr "" #: IDF/Form/IssueCreate.php:300 #, php-format msgid "The issue \"%s\" does not exist." msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:86 msgid "is related to" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:87 msgid "blocks" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88 msgid "is blocked by" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:89 msgid "duplicates" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:90 msgid "is duplicated by" msgstr "" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97 msgid "" "Define an issue template to hint the reporter to provide certain information" msgstr "Определите шаблон для предоставления детального описания проблемы." #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:106 msgid "Open issue status values" msgstr "Значения статуса открытой проблемы" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:114 msgid "Closed issue status values" msgstr "Значения статуса закрытой проблемы" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:123 msgid "Predefined issue labels" msgstr "Предопределенные ярлыки для проблемы" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:125 msgid "" "The first \"Type:\" and \"Priority:\" entries found in this list are " "automatically chosen as defaults for new issues." msgstr "" "Первые записи \"Тип:\" и \"Приоритет:\", найденные в этом листе, " "автоматически выбраны как значения по умолчанию для новых проблем." #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:133 msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes" msgstr "" "Каждая проблема может иметь не более одной метки c каждым из этих классов" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:140 msgid "Issue relations" msgstr "Связи проблемы" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:142 msgid "" "You can define bidirectional relations like \"is related to\" or \"blocks, " "is blocked by\"." msgstr "" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:56 IDF/Form/ReviewFileComment.php:45 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:82 msgid "Comment" msgstr "Комментарий" #: IDF/Form/IssueUpdate.php:316 msgid "No changes were entered." msgstr "Никакие изменения не были введены." #: IDF/Form/MembersConf.php:104 #, php-format msgid "The following login is invalid: %s." msgid_plural "The following logins are invalid: %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/Form/Password.php:34 msgid "Your login or email" msgstr "Ваш логин или эл. адрес" #: IDF/Form/Password.php:35 msgid "Provide either your login or your email to recover your password." msgstr "Для восстановления пароля введите ваш логин или адреса эл. почты." #: IDF/Form/Password.php:49 IDF/Form/Password.php:64 msgid "" "Sorry, we cannot find a user with this email address or login. Feel free to " "try again." msgstr "" "К сожалению мы не можем найти пользователя с этим адресом электронной почты " "или логином. Не стесняйтесь попробовать еще раз." #: IDF/Form/Password.php:100 msgid "Password Recovery - InDefero" msgstr "Восстановение пароля - InDefero" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:36 IDF/Form/PasswordReset.php:39 #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:36 msgid "Your verification key" msgstr "Код подтверждения" #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:50 IDF/Form/PasswordReset.php:89 msgid "" "We are sorry but this validation key is not valid. Maybe you should directly" " copy/paste it from your validation email." msgstr "" "Мы сожалеем но этот проверочный ключ не действителен. Возможно Вам нужно " "скопировать его из проверочного письма." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:61 IDF/Form/PasswordReset.php:100 msgid "" "Sorry, but this verification key has expired, please restart the password " "recovery sequence. For security reasons, the verification key is only valid " "24h." msgstr "" "Извините, но проверочный ключ больше не действителен. Пожалуйста начните с " "восстановления пароля. В целях безопасности проверочный ключ действителен " "только 24 часа." #: IDF/Form/PasswordInputKey.php:76 IDF/Form/PasswordReset.php:108 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:137 IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 msgid "Cannot save an invalid form." msgstr "Немогу сохранить неправильную форму." #: IDF/Form/PasswordReset.php:45 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:69 #: IDF/Form/UserAccount.php:77 msgid "Your password" msgstr "Пароль" #: IDF/Form/PasswordReset.php:48 IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "" "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Ваш пароль должен быть сложен для угадывания другими, но легок для " "запоминания Вами." #: IDF/Form/PasswordReset.php:56 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:80 #: IDF/Form/UserAccount.php:89 msgid "Confirm your password" msgstr "Подтверждение пароля" #: IDF/Form/PasswordReset.php:74 IDF/Form/RegisterConfirmation.php:122 msgid "The two passwords must be the same." msgstr "Пароли должны совпадать." #: IDF/Form/PasswordReset.php:77 msgid "" "This account is not active. Please contact the forge administrator to " "activate it." msgstr "" "Эта учетная запись не активна. Пожалуйста, свяжитесь с администратором " "хранилища, чтобы активировать его." #: IDF/Form/ProjectConf.php:42 msgid "Short Description" msgstr "Краткое описание" #: IDF/Form/ProjectConf.php:58 msgid "The \"upload_path\" configuration variable was not set." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:63 msgid "Update the logo" msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:65 msgid "The logo must be a picture with a size of 32 by 32." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:75 msgid "Remove the current logo" msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:111 msgid "Could not determine the size of the uploaded picture." msgstr "" #: IDF/Form/ProjectConf.php:115 msgid "The picture must have a size of 32 by 32." msgstr "" #: IDF/Form/Register.php:41 msgid "Your login" msgstr "Ваш логин" #: IDF/Form/Register.php:45 msgid "" "The login must be between 3 and 15 characters long and contain only letters " "and digits." msgstr "" "Логин должен быть длиной от 3 до 15 символов и содержать только буквы и " "цифры." #: IDF/Form/Register.php:53 msgid "Your email" msgstr "Ваш эл. адрес" #: IDF/Form/Register.php:55 msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spam too!" msgstr "" #: IDF/Form/Register.php:60 msgid "I agree to the terms and conditions." msgstr "Я согласен с правилами и условиями." #: IDF/Form/Register.php:88 msgid "" "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and " "conditions." msgstr "" "Мы знаем, что это скучно, но вы должны согласиться с правилами и условиями." #: IDF/Form/Register.php:97 #, php-format msgid "" "The email \"%s\" is already used. If you need to, click on the help link to " "recover your password." msgstr "" #: IDF/Form/Register.php:148 msgid "Confirm the creation of your account." msgstr "Подтвердите создание вашей учетной записи." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 msgid "Your confirmation key" msgstr "Ваш код подтверждения" #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:72 msgid "" "Your password must be hard for other people to guess, but easy for you to " "remember." msgstr "" "Ваш пароль должен быть сложен для угадывания другими, но легок для " "запоминания Вами." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:99 IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 msgid "" "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should " "directly copy/paste it from your confirmation email." msgstr "" "Мы сожалеем но этот проверочный ключ не действителен. Возможно Вам нужно " "скопировать его из проверочного письма." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:110 msgid "" "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover " "your password using the help link." msgstr "" "Эта учетная запись уже была подтверждена. Может быть, вы должны попытаться " "восстановить свой пароль, используя ссылку на помощь." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:74 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7 msgid "Commit" msgstr "Комит" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92 msgid "Patch" msgstr "Патч" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:119 msgid "We were not able to parse your patch. Please provide a valid patch." msgstr "Мы были не в состоянии разобрать ваш патч. Укажите правильный патч." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:128 msgid "You provided an invalid commit." msgstr "Вы ввели неверный комит." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:202 msgid "Initial patch to be reviewed." msgstr "Первоначальный патч для рецензирования." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:56 msgid "General comment" msgstr "Общий комментарий" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:113 msgid "" "You need to provide your general comment about the proposal, or comments on " "at least one file." msgstr "" "Вы должны предоставить Ваши общие замечания по поводу предложения или " "комментарии по крайней мере на один файл." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:124 msgid "The status have been updated." msgstr "" #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:130 msgid "This field is required." msgstr "" #: IDF/Form/SourceConf.php:56 msgid "Webhook URL" msgstr "" #: IDF/Form/SourceConf.php:58 #, php-format msgid "Learn more about the post-commit web hooks." msgstr "Прочитать больше про post-commit web hooks." #: IDF/Form/TabsConf.php:38 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:14 #: IDF/Views/Project.php:97 msgid "Downloads" msgstr "Файлы" #: IDF/Form/TabsConf.php:39 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11 msgid "Code Review" msgstr "Рецензирование кода" #: IDF/Form/TabsConf.php:40 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 msgid "Documentation" msgstr "Документация" #: IDF/Form/TabsConf.php:41 IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10 msgid "Source" msgstr "Исходный код" #: IDF/Form/TabsConf.php:42 IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:17 msgid "Issues" msgstr "Проблемы" #: IDF/Form/TabsConf.php:50 msgid "Open to all" msgstr "Открыто для всех" #: IDF/Form/TabsConf.php:51 msgid "Signed in users" msgstr "Вошедшие пользователи" #: IDF/Form/TabsConf.php:54 msgid "Closed" msgstr "Закрытый" #: IDF/Form/TabsConf.php:83 msgid "Extra authorized users" msgstr "Дополнительные авторизованные пользователи" #: IDF/Form/Upload.php:59 IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7 #: IDF/Views/Download.php:64 IDF/Views/Download.php:312 msgid "File" msgstr "Файл" #: IDF/Form/Upload.php:86 msgid "For security reasons, you cannot upload a file with this extension." msgstr "В целях безопасности нельзя загружать файлы с данным расширением." #: IDF/Form/UploadConf.php:53 msgid "Predefined download labels" msgstr "Предопределенные метки скачивания" #: IDF/Form/UploadConf.php:62 msgid "Each download may have at most one label with each of these classes" msgstr "Каждый файл может иметь не более одной метки с каждым из этих классов" #: IDF/Form/UserAccount.php:59 msgid "Your mail" msgstr "Ваша почта" #: IDF/Form/UserAccount.php:61 msgid "" "If you change your email address, an email will be sent to the new address " "to confirm it." msgstr "" "Если Вы измените адрес эл. почты, то на него будет выслано письмо для " "подтверждения адреса." #: IDF/Form/UserAccount.php:80 msgid "Leave blank if you do not want to change your password." msgstr "Оставьте поле пустым, если Вы не хотите менять пароль." #: IDF/Form/UserAccount.php:166 msgid "" "Paste an SSH or monotone public key. Be careful to not provide your private " "key here!" msgstr "" "Вставьте публичный ключ SSH или monotone. Будьте внимательны и не " "перепутайте с Вашим личным ключом!" #: IDF/Form/UserAccount.php:171 msgid "Add a secondary mail address" msgstr "Добавить дополнительный e-mail" #: IDF/Form/UserAccount.php:173 msgid "You will get a mail to confirm that you own the address you specify." msgstr "Вы получите письмо для подтверждения введенного адреса." #: IDF/Form/UserAccount.php:200 msgid "Confirm your new email address." msgstr "Подтвердите ваш новый адрес электронной почты." #: IDF/Form/UserAccount.php:203 #, php-format msgid "" "A validation email has been sent to \"%s\" to validate the email address " "change." msgstr "" "Проверочное письмо было отправлено на адрес \"%s\" для подтверждения " "изменения адреса." #: IDF/Form/UserAccount.php:341 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid SSH public key." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте ключ, поскольку он не выглядит как публичный SSH ключ." #: IDF/Form/UserAccount.php:363 msgid "" "Please check the key as it does not appear to be a valid monotone public " "key." msgstr "" "Пожалуйста, проверьте ключ, поскольку он не выглядит действительным открытым" " ключом monotone." #: IDF/Form/UserAccount.php:371 msgid "Public key looks like neither an SSH nor monotone public key." msgstr "Публичный ключ не выглядит ни как SSH, ни как monotone ключ." #: IDF/Form/UserAccount.php:383 msgid "You already have uploaded this key." msgstr "Вы уже загружали это ключ." #: IDF/Form/UserChangeEmail.php:63 msgid "" "The validation key is not valid. Please copy/paste it from your confirmation" " email." msgstr "" "Неверный проверочный ключ. Пожалуйста, скопируйте / вставьте его из письма с" " подтверждением." #: IDF/Form/WikiConf.php:49 msgid "Predefined documentation page labels" msgstr "Предопределенные метки страницы документации" #: IDF/Form/WikiConf.php:58 msgid "" "Each documentation page may have at most one label with each of these " "classes" msgstr "" "Каждая страница документации может иметь не более одной метки с каждым из " "этих классов" #: IDF/Form/WikiCreate.php:38 msgid "" "# Introduction\n" "\n" "Add your content here.\n" "\n" "\n" "# Details\n" "\n" "Add your content here. Format your content with:\n" "\n" "* Text in **bold** or *italic*.\n" "* Headings, paragraphs, and lists.\n" "* Links to other [[WikiPage]].\n" msgstr "" #: IDF/Form/WikiCreate.php:57 msgid "PageName" msgstr "ИмяСтраницы" #: IDF/Form/WikiCreate.php:60 IDF/Form/WikiUpdate.php:50 msgid "Page title" msgstr "Заголовок страницы" #: IDF/Form/WikiCreate.php:66 IDF/Form/WikiUpdate.php:56 msgid "" "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character." msgstr "Имя страницы должно содержать только буквы, цифры и прочерк (-)." #: IDF/Form/WikiCreate.php:71 IDF/Form/WikiUpdate.php:61 msgid "This one line description is displayed in the list of pages." msgstr "Это однострочное описание отображается в списке страниц ." #: IDF/Form/WikiCreate.php:80 IDF/Form/WikiUpdate.php:72 msgid "Content" msgstr "Содержание" #: IDF/Form/WikiCreate.php:108 IDF/Form/WikiUpdate.php:119 msgid "The title contains invalid characters." msgstr "Название содержит недопустимые символы." #: IDF/Form/WikiCreate.php:114 IDF/Form/WikiUpdate.php:125 msgid "A page with this title already exists." msgstr "Страница с таким заголовком уже существует." #: IDF/Form/WikiCreate.php:150 IDF/Form/WikiUpdate.php:161 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page." msgstr "Вы не может указать больше чем метки из %s класса страницы." #: IDF/Form/WikiCreate.php:200 msgid "Initial page creation" msgstr "Создание первоначальной страницы" #: IDF/Form/WikiDelete.php:39 msgid "Yes, I understand that the page and all its revisions will be deleted." msgstr "Да, я понимаю, что страница и все ее версии будут удалены." #: IDF/Form/WikiDelete.php:50 msgid "You need to confirm the deletion." msgstr "Вам необходимо подтвердить удаление." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:83 msgid "One line to describe the changes you made." msgstr "Одна строка для описания внесенных изменений." #: IDF/Gconf.php:60 IDF/Search/Occ.php:56 msgid "model class" msgstr "класс модели" #: IDF/Gconf.php:66 IDF/Search/Occ.php:62 msgid "model id" msgstr "ID модели" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3 msgid "Project Summary" msgstr "Краткое описание проекта" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6 msgid "Issue Tracking" msgstr "Слежение за проблемами" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8 msgid "Project Members" msgstr "Участники проекта" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9 msgid "Tabs Access and Notifications" msgstr "Права и уведомления" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

List one status value per line in desired sort-order.

\n" "

Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.

\n" msgstr "" "\n" "

Инструкции:

\n" "

Указывайте значение статуса по одному на строку в нужном порядке.

\n" "

При необходимости, используйте знак равенства для описания значение каждого статуса.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Инструкция:

\n" "

Укажите логин каждого участника. Каждый участник должен быть уже зарегистрирован с этим логином.

\n" "

Разделяйте логины запятыми и/или новой строкой.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8 msgid "" "\n" "

Notes:

\n" "

A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.

\n" "

A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.

\n" msgstr "" "\n" "

Замечание:

\n" "

Владелец проекта может вносить любые изменения в проект, включая удаление других владельцев проекта.

\n" "

Участники проекта не будут иметь доступа к администрированию но будут иметь расширенные права при пользовании проектом.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3 msgid "" "You can find here the current repository configuration of your project." msgstr "" "Вы можете найти здесь текущую конфигурацию репозитория вашего проекта." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4 msgid "" "

The webhook URL setting specifies a URL to which a HTTP POST\n" "request is sent after each repository commit. If this field is empty,\n" "notifications are disabled.

\n" "\n" "

Only properly-escaped HTTP URLs are supported, for example:

\n" "\n" "
    \n" "
  • http://domain.com/commit
  • \n" "
  • http://domain.com/commit?my%20param
  • \n" "
\n" "\n" "

In addition, the URL may contain the following \"%\" notation, which\n" "will be replaced with specific project values for each commit:

\n" "\n" "
    \n" "
  • %p - project name
  • \n" "
  • %r - revision number
  • \n" "
\n" "\n" "

For example, committing revision 123 to project 'my-project' with\n" "post-commit URL http://mydomain.com/%p/%r would send a request to\n" "http://mydomain.com/my-project/123.

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:26 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the source " "configuration." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить настройки " "исходного кода." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:27 msgid "Repository type:" msgstr "Тип репозитория:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:28 msgid "Repository access:" msgstr "Доступ к репозиторию:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:29 msgid "Repository size:" msgstr "Размер репозитория:" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:30 msgid "Post-commit authentication key:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The description of the project can be improved using the Markdown syntax.

\n" msgstr "" "\n" "

Инструкции:

\n" "

Описание проекта может быть оформлено с использованием Markdown синтаксиса.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the summary." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить краткое " "описание." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8 msgid "Current logo" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:7 msgid "Project logo" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:10 msgid "Your project does not have a logo configured yet." msgstr "Ваш проект не имеет настроеного логотипа." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3 msgid "" "\n" "Only project members and admins have write access to the source.
\n" "If you restrict the access to the source, anonymous access is
\n" "not provided and the users must authenticate themselves with their
\n" "password or SSH key." msgstr "" "\n" "Только участники и администраторы проекта имеют возможность изменять исходный код.
\n" "Если Вы ограничили доступ к исходному коду, анонимный доступ закрыт. Для получения доступа к исходному коду пользователи должны авторизоваться используя пароль или SSH ключ." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8 msgid "" "You can configure here the project tabs access rights and notification " "emails." msgstr "" "Вы можете настроить здесь права доступа к вкладкам проекта и уведомлений." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:9 #, php-format msgid "" "Notification emails will be sent from the %%from_email%% " "address, if you send the email to a mailing list, you may need to register " "this email address. Multiple email addresses must be separated through " "commas (','). If you do not want to send emails for a given type of changes," " simply leave the corresponding field empty." msgstr "" "Уведомления по электронной почте будут отправлены с адреса " "%%from_email%%. Если Вы отправляете письма на адрес " "рассылки возможно Вам понадобиться зарегистрировать этот адрес. Несколько " "адресов должны разделяться запятой (','). Если Вы не хотите отправлять " "сообщения на выбранное действие просто оставьте соотвествующее поле пустым." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:10 msgid "" "If you mark a project as private, only the project members and " "administrators, together with the extra authorized users you provide will " "have access to the project. You will still be able to define further access " "rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in " "users\" will default to authorized users only." msgstr "" "Если вы отметите проект как частный, только участники проекта и " "администраторы, а также дополнительные авторизованные пользователи будут " "иметь доступ к проекту. Вы по-прежнему сможете изменить права доступа для " "разных вкладок, но \"Открыто для всех\" и \"Зарегистрированные участники\" " "по умолчанию будет доступно только авторизованным пользователям." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:11 msgid "" "Specify each person by its login. Each person must have already registered " "with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines." msgstr "" "Укажите логин каждого участника. Каждый участник должен быть уже " "зарегистрирован с этим логином. Разделяйте логины запятыми и/или новой " "строкой." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:12 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the access " "rights." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить права доступа." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:13 msgid "Access Rights" msgstr "Права доступа" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:14 msgid "Notification Email" msgstr "Уведомление по электронной почте" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:15 msgid "Instructions:" msgstr "Инструкции:" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3 #, php-format msgid "" "Sign in or create your account to create issues or " "add comments" msgstr "" "Войдите или зарегистрируйтесь что бы добавить " "проблему или комментарий" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 msgid "Project Home" msgstr "Проект" #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12 msgid "Project Management" msgstr "Управление проектом" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4 #: IDF/Views/Download.php:234 msgid "New Download" msgstr "Добавить файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3 msgid "" "Attention! If you want to delete a specific version of your" " software, maybe, someone is depending on this specific version to run his " "systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?" msgstr "" "Внимание! Если вы хотите удалить определенную версию " "программного обеспечения, имейте ввиду, что может быть работоспособность " "чей-то системы зависит от этой определенной версии. Вы уверены, что удаление" " этого файла не повлияет на чью-то систему?" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4 #, php-format msgid "" "Instead of deleting the file, you could mark it as " "deprecated." msgstr "" "Вместо удаление файла, вы можете пометь его как " "устаревший." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9 #, php-format msgid "by %%submitter%%" msgstr "%%submitter%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6 msgid "Delete File" msgstr "Удалить файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:41 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14 msgid "Uploaded:" msgstr "Загружено:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15 msgid "Updated:" msgstr "Обновлено:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:15 msgid "Downloads:" msgstr "Файлы:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:33 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:12 #: IDF/IssueComment.php:157 IDF/WikiRevision.php:175 msgid "Labels:" msgstr "Ярлыки:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:3 msgid "A new file is available for download:" msgstr "Новый файл доступен для скачивания:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:4 msgid "Hello," msgstr "Привет," #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:5 msgid "Project:" msgstr "Проект: " #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:6 msgid "Submitted by:" msgstr "Размещен:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:8 msgid "Download:" msgstr "Загрузить:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/download-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/feedfragment.xml.php:3 msgid "Details" msgstr "Детали" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated files." msgstr "Смотреть устаревшие файлы." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5 msgid "Number of files:" msgstr "Количество файлов:" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3 msgid "" "Each file must have a distinct name and file contents\n" "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n" "name." msgstr "" "Каждый файл должен иметь уникальное имя. Содержимое файла не может быть " "изменено, так что не забудьте включить номер релиза в имя файла." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6 #, php-format msgid "" "You can use the Markdown syntax for the description." msgstr "" "В описании Вы можете использовать Markdown " "синтаксис." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file." msgstr "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы отправить файл." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8 msgid "Submit File" msgstr "Послать файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:6 msgid "Instructions" msgstr "Инструкции" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This file is marked as deprecated, download it " "only if you are sure you need this specific version." msgstr "" "Внимание! Этот файл помечен как устаревший. Скачивайте его," " только если вы уверены, что вам необходима именно эта конкретная версия." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5 msgid "md5:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6 msgid "Changes" msgstr "Изменения" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file." msgstr "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправьте их для обновления файла." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8 msgid "Update File" msgstr "Обновить файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12 msgid "Remove this file" msgstr "Удалить этот файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12 msgid "Trash" msgstr "Мусор" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13 msgid "Delete this file" msgstr "Удалить этот файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34 msgid "Here we are, just to help you." msgstr "Мы здесь, чтобы помогать Вам." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 IDF/Views/Admin.php:57 #: IDF/Views.php:47 msgid "Projects" msgstr "Проекты" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3 msgid "" "

This is simple:

\n" "
    \n" "
  1. Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.
  2. \n" "
  3. Change the status of the current issue to Duplicate.
  4. \n" "
  5. Submit the changes.
  6. \n" "
" msgstr "" "

Это просто:

\n" "
  1. Напишите в комментарии \"Это дубликат проблемы 123\", замените 123 на соответствующий номер проблемы.
  2. \n" "
  3. Измените статус текущей проблемы на Дубликат.
  4. \n" "
  5. Отправьте изменения.
" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9 msgid "" "You need to create an account on Gravatar, this takes about 5 minutes " "and is free." msgstr "" "Вам необходимо создать учетную запись на Gravatar, это займет около 5 минут и " "это бесплатно." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10 msgid "" "The API (Application Programming Interface) is used to interact with " "InDefero with another program. For example, this can be used to create a " "desktop program to submit new tickets easily." msgstr "" "API (Application Programming Interface) используется для взаимодействия " "InDefero с другой программой. Например, это может быть использовано для " "создания пользовательских программ для легкого добавления проблем в трекер." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11 #, php-format msgid "Learn more about the API." msgstr "Узнать больше об API." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16 msgid "What are the keyboard shortcuts?" msgstr "Какие есть сочетания клавиш?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31 msgid "How to mark an issue as duplicate?" msgstr "Как пометить проблему как дублирующую?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32 msgid "How can I display my head next to my comments?" msgstr "Как я могу вставить мое лицо рядом с моими комментариями?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33 msgid "What is the API and how is it used?" msgstr "Что такое API и как это используется?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17 msgid "Shift+h: This help page." msgstr "Shift+h: Эта помощь." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18 msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:" msgstr "Находясь в проекте можете использовать следующие клавиши:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19 msgid "Shift+u: Project updates." msgstr "Shift+u: Обновления проекта." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20 msgid "Shift+d: Downloads." msgstr "Shift+d: Файлы." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21 msgid "Shift+o: Documentation." msgstr "Shift+o: Документация." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22 msgid "Shift+a: Create a new issue." msgstr "Shift+a: Добавить новую проблему." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23 msgid "Shift+i: List of open issues." msgstr "Shift+i: Список открытых проблем." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24 msgid "Shift+m: The issues you submitted." msgstr "Shift+m: Проблемы добавленные Вами." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25 msgid "Shift+w: The issues assigned to you." msgstr "Shift+w: Проблемы назначенные на Вас." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26 msgid "Shift+s: Source." msgstr "Shift+s: Исходный код." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27 msgid "You also have the standard access keys:" msgstr "У вас также есть стандартные клавиши:" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28 msgid "Alt+1: Home." msgstr "Alt+1: Домой." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29 msgid "Alt+2: Skip the menus." msgstr "Alt+2: Пропустить меню." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30 msgid "Alt+4: Search (when available)." msgstr "Alt+4: Поиск (если доступен)." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4 msgid "People" msgstr "Люди" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5 msgid "Usher" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3 msgid "You have here access to the administration of the forge." msgstr "Вы здесь имеете доступ к администрированию хранилища." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4 msgid "Welcome" msgstr "Добро пожаловать" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:6 msgid "Project List" msgstr "Список проектов" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 IDF/Views/Admin.php:128 msgid "Create Project" msgstr "Создать проект" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:5 msgid "Change Project Details" msgstr "Изменить данные о проекте" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3 msgid "" "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, " "you can use optionally a remote repository instead of the local one." msgstr "" "Вы можете выбрать желаемый тип хранилища. В случае subversion, вы можете " "использовать удаленное хранилище вместо локального." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4 msgid "" "Once you have defined the repository type, you cannot change " "it." msgstr "" "После того как вы определили тип репозитория, вы не сможете его " "изменить." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5 msgid "" "\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Укажите пользователя используя его логин. Каждый пользователь должен быть уже зарегистрирован с этим логином.

\n" "

Разделяйте логины запятыми и/или новой строкой.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to create the project." msgstr "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы создать проект." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15 msgid "Provide at least one owner for the project or use a template." msgstr "Укажите как минимум одного владельца проекта или используйте шаблон." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "Confirmation code to confirm the deletion of the project: \n" "%%code%%." msgstr "" "Код подтверждения для удаления проекта:\n" "%%code%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:5 msgid "" "\n" "Attention! Deleting a project is a one second operation\n" "with the consequences that all the data related to the \n" "project will be deleted.\n" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:10 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to delete the project." msgstr "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы удалить проект." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:11 msgid "Project Statistics" msgstr "Статистика проекта" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:12 msgid "Tab" msgstr "Табуляция" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:13 msgid "Number" msgstr "Номер" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:15 msgid "Code reviews" msgstr "Рецензировании кода" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:16 #: IDF/Views/Project.php:93 msgid "Commits" msgstr "Коммиты" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:18 msgid "Documentation pages" msgstr "Страница документации" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:20 msgid "Delete Project" msgstr "Удалить проект" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/delete.html.php:22 msgid "" "For large projects, the suppression can take a while, please be patient." msgstr "" "Для больших проектов, подавление может занять некоторое время, пожалуйста, " "будьте терпеливы." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:3 msgid "Space Usage Statistics" msgstr "Статистика использования простанства" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:4 msgid "Repositories:" msgstr "Репозитории:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17 msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:7 msgid "Database:" msgstr "Базы данных:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/index.html.php:8 msgid "Total Forge:" msgstr "Всего в хранилище:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to update the project." msgstr "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить проект." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14 msgid "Provide at least one owner for the project." msgstr "Укажите по крайней мере одного владельца проекта." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15 msgid "Update Project" msgstr "Обновить проект" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:20 msgid "Delete this project" msgstr "Удалить этот проект" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:21 msgid "You will be asked to confirm." msgstr "Будет выдан запрос для подтвеждения." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:3 #: IDF/Views/Admin.php:201 msgid "User List" msgstr "Список пользователей" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:13 msgid "Update User" msgstr "Обновить пользователя" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:4 msgid "Create User" msgstr "Создать пользователя" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:3 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the user." msgstr "" "Форма содержит некоторые ошибки. Пожалуйста, исправьте их, чтобы создать " "пользователя." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/create.html.php:6 msgid "The user password will be sent by email to the user." msgstr "Пароль пользователя будет выслан ему по электронной почте." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/createuser-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "An account on the forge has been created for you by\n" "the administrator %%admin%%.\n" "\n" "Please find here your details to access the forge:\n" "\n" " Address: %%url%%\n" " Login: %%user.login%%\n" " Password: %%password%%\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Здравствуйте %%user%%,\n" "\n" "Учетная запись в хранилище была создана для Вас\n" "администратором %%admin%%.\n" "\n" "Данные для доступа в хранилище:\n" "\n" " Адрес: %%url%%\n" " Логин: %%user.login%%\n" " Пароль: %%password%%\n" "\n" "С уважением,\n" "Команда разработчиков\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:3 #, php-format msgid "See not validated users." msgstr "Смотреть не проверенных пользователей." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:4 msgid "

You have here an overview of the users registered in the forge.

" msgstr "

Обзор всех пользователей, зарегистрированных на сервере.

" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/index.html.php:5 msgid "Number of users:" msgstr "Количество пользователей:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:3 msgid "" "If you are changing the email address of the user, you\n" "need to ensure that you are providing a valid email\n" "address" msgstr "" "Если вы хотите изменить адрес электронной почты\n" "пользователя, вы должны убедиться, что\n" "предоставляете действительный адрес." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:6 msgid "" "If you give the user staff rights, the user will be\n" "able to create new projects and update other non staff users.\n" msgstr "" "Если вы даете пользователю права персонала, пользователь сможет\n" "создавать новые проекты и обновлять других пользователей не имеющих права персонала.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:9 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the user." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить пользователя." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:4 msgid "Login:" msgstr "Логин:" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5 msgid "Public Profile" msgstr "Публичный профиль" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/users/update.html.php:12 msgid "Administrative" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:3 msgid "Configured servers" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/base.html.php:4 #: IDF/Views/Admin.php:358 msgid "Usher control" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:3 msgid "address" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:4 msgid "port" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/connections.html.php:5 msgid "No connections found." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:3 msgid "current server status:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:4 msgid "startup" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:5 msgid "shutdown" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:6 msgid "reload server configuration:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:7 msgid "reload" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:11 msgid "Status explanation" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:9 msgid "active with n total open connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:10 msgid "waiting for new connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:11 msgid "usher is being shut down, not accepting connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/control.html.php:12 msgid "" "usher is shut down, all local servers are stopped and not accepting " "connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:3 msgid "server name" msgstr "имя сервера" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:4 IDF/Issue.php:99 #: IDF/Review.php:102 msgid "status" msgstr "статус" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:5 msgid "action" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:6 msgid "No monotone servers configured." msgstr "Monotone сервера не сконфигурированы." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:7 msgid "stop" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:8 msgid "start" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:9 msgid "kill" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:10 msgid "active connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:12 msgid "remote server without open connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:13 msgid "server with n open connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:14 msgid "local server running, without open connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:15 msgid "local server not running, waiting for connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:16 msgid "local server is about to stop, n connections still open" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:17 msgid "local server not running, not accepting connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/usher/index.html.php:18 msgid "usher is shut down, not running and not accepting connections" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3 #, php-format msgid "Personal project feed for %%user%%." msgstr "Personal project feed for %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4 msgid "No projects managed with InDefero were found." msgstr "Проектов под управлением InDefero не найдено." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:9 msgid "Forge statistics" msgstr "Статистика хранилища" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:10 msgid "Projects:" msgstr "Проектов:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:11 msgid "Members:" msgstr "Участников:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:12 msgid "Issues:" msgstr "Проблем:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:13 msgid "Commits:" msgstr "Коммитов:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:14 msgid "Documentations:" msgstr "Документаций:" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:16 msgid "Code reviews:" msgstr "Рецензий кода:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:3 #, php-format msgid "Attachment to issue %%issue.id%%" msgstr "Вложение к тикету %%issue.id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7 msgid "Archive" msgstr "Архив" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8 msgid "Download this file" msgstr "Скачать этот файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/attachment.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14 msgid "Created:" msgstr "Создан:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4 msgid "All Issues" msgstr "Все проблемы" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5 msgid "My Issues" msgstr "Мои проблемы" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6 msgid "My watch list" msgstr "Мой список слежения" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:5 msgid "New Issue" msgstr "Новая проблема" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6 msgid "Search" msgstr "Искать" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:9 msgid "Back to the issue" msgstr "Назад к проблеме" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

\n" msgstr "" "

Открытых проблем: %%open%%

\n" "

Закрытых проблем: %%closed%%

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7 msgid "Label:" msgstr "Ярлык:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8 msgid "Completion:" msgstr "Завершение:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3 msgid "" "

When you submit the issue do not forget to provide the following information:

\n" "
    \n" "
  • The steps to reproduce the problem.
  • \n" "
  • The version of the software and your operating system.
  • \n" "
  • Any information that can help the developers to solve the issue.
  • \n" "
  • Do not provide any password or confidential information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Когда вы отправляете проблему не забудьте указать следующую информацию:

\n" "
  • Шаги по воспроизведению проблемы.
  • \n" "
  • Версии программного обеспечения и операционной системы.
  • \n" "
  • Любая информация, которая поможет разработчикам решить проблему.
  • \n" "
  • Не добавляйте никаких паролей или конфиденциальной информации!
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы добавить проблему." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:26 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5 msgid "Preview" msgstr "Предпросмотр" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12 msgid "Submit Issue" msgstr "Отправить проблему" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:34 msgid "Attach file" msgstr "Приложить файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:36 msgid "Attach another file" msgstr "Приложить еще один файл" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:11 #: IDF/IssueComment.php:151 msgid "Summary:" msgstr "Краткое описание:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:39 IDF/IssueComment.php:153 msgid "Status:" msgstr "Статус:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:31 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/feedfragment.xml.php:5 #: IDF/IssueComment.php:155 msgid "Owner:" msgstr "Владелец:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/feedfragment.xml.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22 IDF/IssueComment.php:159 msgid "Relations:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/forge-watchlist.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/project-watchlist.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

" msgstr "" "

Открытых проблем: %%open%%

\n" "

Закрытых проблем: %%closed%%

" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3 msgid "" "A new issue has been created and assigned\n" "to you:" msgstr "" "Новая проблема была создана и назначена\n" "на Вас:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11 msgid "Reported by:" msgstr "Сообщил:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:18 msgid "Issue:" msgstr "Проблема:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3 msgid "The following issue has been updated:" msgstr "Следующая проблема была обновлена:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4 #, php-format msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" msgstr "%%who%%, %%c.creation_dtime%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11 msgid "Comments (last first):" msgstr "Комментарии (последние первыми):" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Found open issues: %%open%%

\n" "

Found closed issues: %%closed%%

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:6 #, php-format msgid "" "

Label:\n" "%%tag.class%%:%%tag.name%%

" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:3 #, php-format msgid "" "The issue tracker is empty.
You can create your first issue here." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:4 #, php-format msgid "Unresolved: By %%key%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:5 msgid "Status Summary" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/summary.html.php:6 msgid "Unresolved: By Assignee" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:3 #, php-format msgid "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_submit_closed%% closed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:4 #, php-format msgid "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgid_plural "" "See the %%nb_owner_closed%% closed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:7 msgid "Submitted issues:" msgstr "Отправленные проблемы:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/userIssues.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6 msgid "Working issues:" msgstr "Проблемы в работе:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3 #, php-format msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Сообщено %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22 #, php-format msgid "" "Comment %%i%% by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Комментированно %%i%% %%submitter%%, " "%%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5 #, php-format msgid "Sign in to reply to this comment." msgstr "Войдите, чтобы ответить на комментарий." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6 msgid "" "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue " "is still valid and more work is needed to fully fix it." msgstr "" "Эта проблема отмечена как закрытая. Добавляйте комментарий, только если вы " "думаете, что этот вопрос остается в силе и многое еще предстоит сделать, " "чтобы полностью исправить ее." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8 #, php-format msgid "%%interested%% person" msgid_plural "%%interested%% persons" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9 #, php-format msgid "This issue %%verb%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10 msgid "Remove this issue from your watch list" msgstr "Удалить проблему из Вашего листа слежения." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11 msgid "Add this issue to your watch list" msgstr "Добавить проблему в Ваш лист слежения." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12 msgid "Click here to view the previous closed issue" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13 msgid "Click here to view the previous open issue" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14 msgid "Click here to view the next closed issue" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15 msgid "Click here to view the next open issue" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16 msgid "download" msgstr "скачать" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17 msgid "view" msgstr "просмотр" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to change the issue." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы изменить проблему." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:25 msgid "Submit Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:32 msgid "Followed by:" msgstr "Наблюдатели:" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3 #, php-format msgid "" "If you don't have an account yet, you can create one here." msgstr "" "Если у Вас еще нет учетной записи Вы можете создать ее здесь." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4 msgid "What is your account information?" msgstr "Каковы данные Вашей учетной записи?" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5 msgid "My login is" msgstr "Мой логин" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6 msgid "My password is" msgstr "Мой пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7 msgid "Sign in" msgstr "Войти" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8 msgid "I lost my password!" msgstr "Я забыл пароль!" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9 msgid "Welcome." msgstr "Добро пожаловать." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:10 msgid "It takes less than a minute to create your account." msgstr "Создание учетной записи займет меньше минуты." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:3 #, php-format msgid "Welcome, %%user%%." msgstr "Привет, %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:4 msgid "Sign Out" msgstr "Выход" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:5 msgid "Sign in or create your account" msgstr "Войти или создать учетную запись" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:9 IDF/Views/Admin.php:42 msgid "Forge Management" msgstr "Управление хранилищем" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:10 msgid "Help and accessibility features" msgstr "Справка и специальные возможности" #: IDF/gettexttemplates/idf/main-menu.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13 msgid "Help" msgstr "Помощь" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5 msgid "Latest Updates" msgstr "Последние изменения" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5 msgid "Featured Downloads" msgstr "Рекомендуемые загрузки" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8 msgid "show more..." msgstr "еще..." #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7 msgid "Featured Documentation" msgstr "Рекомендуемая документация" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9 msgid "Development Team" msgstr "Команда разработчиков" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10 msgid "Admins" msgstr "Администраторы" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11 msgid "Happy Crew" msgstr "Счастливая комманда" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3 msgid "Latest updates" msgstr "Последние изменения" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6 #: IDF/Views/Project.php:90 msgid "All Updates" msgstr "Обновления" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7 msgid "Filter by type" msgstr "Фильтр по типу" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8 msgid "Subscribe to this timeline" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9 msgid "RSS" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10 msgid "Atom feed" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You have requested the creation of an account to\n" "participate in the life of a software project.\n" "\n" "To confirm the account please follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following confirmation key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not interested any longer in taking\n" "part in the life of the software project or if\n" "you can't remember having requested the creation\n" "of an account, please excuse us and simply ignore\n" "this email. \n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Здравствуйте,\n" "\n" "Вы запросили создание учетной записи для\n" "участия в жизни проекта.\n" "\n" "Для подтверждения учетной записи пожалуйста перейдите по ссылке:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Или перейдите на страницу:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "и введите следующий ключ:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Если вы больше не заинтересованы в\n" "участии в жизни проекта или если\n" "вы не можете вспомнить подобного запроса\n" "пожалуйста извините нас и просто игнорируйте\n" "это сообщение.\n" "\n" "С уважением,\n" "Команда разработчиков.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:3 msgid "Oops, please check the form for errors." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:5 msgid "Email:" msgstr "Эл. почта:" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6 msgid "Enable Your Account" msgstr "Включите Вашу учетную запись" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:8 msgid "" "This is the last step, but just be sure to have the cookies " "enabled to log in afterwards." msgstr "" "Это последний шаг, но убедитесь, что включены cookies чтобы" " войдите потом." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3 msgid "" "Read the terms and conditions " "– basically \"Please be nice, we respect you\"." msgstr "" "Прочитайте условия – " "основательно \"Будьте хорошими, мы Вас уважаем\"." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4 #, php-format msgid "" "If you have just forgotten your login information, then there is no need to " "create a new account. Just go here to recover your " "login name and password." msgstr "" "Если Вы просто забыли данные для входа нет необходимости создавать новую " "учетную запись. Просто перейдите сюда для " "восстановления логина и пароля." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5 #, php-format msgid "" "With your account, you will able to participate in the life of all the " "projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if" " you have troubles, you can let us know about your " "issues at anytime!" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 msgid "Oops, please check the provided login and email address to register." msgstr "" "Ой, пожалуйста, проверьте логин и адрес электронной почты для регистрации." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7 IDF/Views.php:90 msgid "Create Your Account" msgstr "Создайте Вашу учетную запись" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9 msgid "" "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation " "link by email." msgstr "" "Не забудьте указать действительный адрес электронной почты, т.к. на него " "будет оправлена ссылка для подтверждения регистрации." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:10 msgid "Did you know?" msgstr "Знаете ли Вы?" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:3 msgid "Oops, we found an error in the form." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4 msgid "Confirm Your Account" msgstr "Подтвердить Вашу учетную запись" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your confirmation " "email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the " "confirmation key in the box and submit the form." msgstr "" "Используйте клиента электронной почты для открытия письма с подтверждением. " "Либо щелкните на ссылку для подтверждения или скопируйте / вставьте ключ " "подтверждения в форму." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your " "password and start using this website fully." msgstr "" "Сразу после предоставления ключа подтверждения вы сможете установить пароль " "и начать работу с этим сайтом в полном объеме." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3 msgid "Open Reviews" msgstr "Открытые рецензии" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 IDF/Views/Review.php:83 msgid "Start Code Review" msgstr "Начать рецензирование кода" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3 msgid "" "

To start a code review, you need to provide:

\n" "
    \n" "
  • A commit or revision of the current code in the repository from which you started your work.
  • \n" "
  • A patch describing your changes with respect to the reference commit.
  • \n" "
  • Check your patch does not provide any password or confidential information!
  • \n" "
" msgstr "" "

Для начала аудита кода Вам необходимо указать:

\n" "
    \n" "
  • Комит или ревизию исходного кода в репозитории над котором вы работали.
  • \n" "
  • Патч описывающий Ваши изменения с учетом исходного комита.
  • \n" "
  • Проверьте, что Вы не указали в патче какие-либо пароли или другую конфиденциальную информацияю!
  • \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit the code " "review." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправьте их чтобы отправить вашу " "рецензию." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10 msgid "" "Select the commit against which you created your patch to be sure it applies" " correctly." msgstr "" "Выберите комит для которого вы создали свой патч, чтобы убедиться, что он " "применяется правильно." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:3 msgid "The following review has been created:" msgstr "Следующая рецензия была создана:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-created-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:16 msgid "Review:" msgstr "Рецензия:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3 msgid "The following review has been updated:" msgstr "Следющая рецензия была обновлена:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:5 #, php-format msgid "" "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n" "%%c.cfile%%\n" msgstr "" "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n" "%%c.cfile%%\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14 msgid "General comments (last first):" msgstr "Общие комментарии (последние в начале):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:15 msgid "Detailed file comments (last first):" msgstr "Подробные комментарии файла (новые в начале):" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3 msgid "" "Code review is a process in which\n" "after or before changes are commited into the code repository,\n" "different people discuss the code changes. The goal is\n" "to improve the quality of the code and the\n" "contributions, as such, you must be pragmatic when writing\n" "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n" "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n" msgstr "" "Рецензирование кода - это процесс, при котором до или после комитов " "отправленых в репозиторий, разные люди обсуждают изменения в коде. Целью " "является улучшение качества кода и участия, таким образом," " вы должны быть прагматичными при написании обзора. Правильно отметить " "номера строк (в старом или в новом файле) и попытаться сохранить хороший " "баланс между серьезностью и шуткой.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:11 msgid "" "\n" "Proposing code for review is intimidating, you know\n" "you will receive critics, so please, as a reviewer, keep this\n" "process fun, use it to help your contributor learn your\n" "coding standards and the structure of the code and make them want\n" "to propose more contributions.\n" msgstr "" "\n" "Предложение кода для рецензирования пугает. Знайте, вы будете получать критику, поэтому, пожалуйста, как рецензент, воспринимать этот процесс с улыбкой, использовать его, чтобы помочь вашей команде узнать ваши стандарты кодирования и структуры кода и сделать так, что бы они продолжили участие в проекте .\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3 #, php-format msgid "%%ndiff%% diff" msgid_plural "%%ndiff%% diffs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:19 #, php-format msgid "%%nc%% comment" msgid_plural "%%nc%% comments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20 #, php-format msgid "" "Comment %%i%% by %%who%%," " %%c.creation_dtime%%" msgstr "" "Комментарий %%i%% %%who%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21 #, php-format msgid "Your comments on the changes in file %%file%%:" msgstr "Ваши комментарии на изменения в файле %%file%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23 #, php-format msgid "Sign in to participate in the review." msgstr "Войдите что бы учавствовать в рецензировании." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24 msgid "" "The form contains some errors. Please correct them to submit your review." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправьте их чтобы отправить вашу " "рецензию." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25 msgid "How to Participate in a Code Review" msgstr "Как принять участие в рецензировании кода" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5 msgid "Author:" msgstr "Автор:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7 msgid "Commit:" msgstr "Комит:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8 msgid "View corresponding source tree" msgstr "Просмотреть соответствующие дерево исходных текстов" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32 msgid "Reviewers:" msgstr "Рецензенты:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33 msgid "No reviewers at the moment." msgstr "Нет рецензентов в данный момент." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34 msgid "Files:" msgstr "Файлов:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:24 msgid "Download the corresponding diff file" msgstr "Скачать соответствующий diff файл." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37 msgid "General Comments" msgstr "Общие комментарии" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:40 msgid "Submit Code Review" msgstr "Отправить рецензию на код" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3 msgid "Source Tree" msgstr "Исходный код" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4 msgid "Change Log" msgstr "История изменений" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:6 msgid "How To Get The Code" msgstr "Как получить код" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8 #: IDF/Views/Project.php:188 msgid "Age" msgstr "Возраст" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5 msgid "Parent:" msgstr "Родитель:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10 msgid "View corresponding commit" msgstr "Открыть соответствующий коммит." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8 msgid "by" msgstr " " #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:3 msgid "A new commit has been created:" msgstr "Новые комит был создан:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:8 msgid "Created by:" msgstr "Создатель:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:8 msgid "Created at:" msgstr "Создан:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:8 msgid "Content:" msgstr "Содежимое:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit-created-email.txt.php:10 msgid "Commit details:" msgstr "Детали комита:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4 msgid "Date:" msgstr "Дата:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6 msgid "Branch:" msgstr "Ветка:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9 msgid "Parents:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11 msgid "Message:" msgstr "Сообщение:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/feedfragment.xml.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:10 msgid "Changes:" msgstr "Изменения:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13 msgid "deleted" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:18 msgid "full" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:15 msgid "renamed" msgstr "переименовано" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:16 msgid "copied" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:17 msgid "added" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:19 msgid "modified" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:20 msgid "properies changed" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:21 msgid "removed" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:22 msgid "File differences" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The revision identifier %%commit%% is ambiguous and can be\n" "expanded to multiple valid revisions - please choose one:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:5 msgid "Title" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:6 msgid "Author" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:7 msgid "Date" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:8 msgid "Branch" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/disambiguate_revision.html.php:9 msgid "Revision" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/feedfragment.xml.php:3 #, php-format msgid "%%cproject.name%%: Commit %%c.scm_id%%" msgstr "%%cproject.name%%: Комит %%c.scm_id%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:3 msgid "Branches" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:4 msgid "filter branches" msgstr "фильтровать бранчи" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:5 msgid "Tags" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/branch_tag_list.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/branch_tag_list.html.php:6 msgid "filter tags" msgstr "фильтровать метки" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4 #, php-format msgid "" "Source at commit %%commit%% created " "%%cobject.date%%." msgstr "" "Исходный код в комите %%commit%% " "создан %%cobject.date%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5 #, php-format msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" msgstr "%%cobject.author%%, %%cobject.title%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6 msgid "Root" msgstr "Корень" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the git software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Команда проекта %%project%% использует\n" "git для управления исходным кодом." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "You may need to provide your SSH key. The " "synchronization of your SSH key can take a couple of minutes. You can learn " "more about SSH " "key authentication." msgstr "" "Возможно Вам потребуется указать ваш SSH ключ. " "Синхронизация ключа может занять некоторое время. Вы можете найти больше " "информации про авторизацию" " по SSH ключу." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:6 msgid "To make a first commit in the repository, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы сделать первый комит в репозиторий, выполните следующие действия:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:7 #, php-format msgid "Find here more details on how to access %%project%% source code." msgstr "" "Найти здесь более подробную информацию о том, как получить доступ к " "исходному коду проекта %%project%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:8 msgid "Command-Line Access" msgstr "Доступ из командной строки" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/help.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:9 msgid "First Commit" msgstr "Первый комит" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11 #: IDF/Views/Download.php:66 IDF/Views/Download.php:314 msgid "Size" msgstr "Размер" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12 msgid ":" msgstr ":" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:13 msgid "Download this version" msgstr "Скачать эту версию" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:14 msgid "or" msgstr "или" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The branch or revision %%commit%% is not valid or does not exist\n" "in this repository." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:5 msgid "The following list shows all available branches:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/invalid_revision.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:6 #, php-format msgid "" "If this is a new repository, the reason for this error\n" "could be that you have not committed and / or pushed any change so far.\n" "In this case please take a look at the Help page\n" "how to access your repository." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the Mercurial software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Команда %%project%% использует Mercurial для управления " "исходным кодом." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:6 #, php-format msgid "" "To get write access to the repository, you need to use your username and " "your extra password." msgstr "" "Чтобы получить доступ на запись в репозиторий, вам необходимо использовать " "свое имя пользователя и дополнительный пароль." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/help.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:9 msgid "Write Access Authentication" msgstr "Аутентификация для возможности записи" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3 #, php-format msgid "Property %%prop%% set to %%val%%" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mtn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the monotone software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Команда прокета %%project%% использует\n" "monotone для управления исходным\n" "кодом." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14 msgid "Revision:" msgstr "Ревизия:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/changelog.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/commit.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15 msgid "Switch" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/help.html.php:3 #, php-format msgid "" "The team behind %%project%% is using\n" "the subversion software to manage the source\n" "code." msgstr "" "Команда проекта %%project%% использует\n" "subversion для управления исходным кодом." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/invalid_revision.html.php:3 #, php-format msgid "" "The revision %%commit%% is not valid or does not exist\n" "in this repository." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9 msgid "Rev" msgstr "Рев" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:16 msgid "Branches:" msgstr "Бранчи:" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:17 msgid "Tags:" msgstr "Теги:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "To confirm that you want %%email%%\n" "to be your new email address, just follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you do not want to change your email address, \n" "just ignore this message.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Здравствуйте %%user%%.\n" "\n" "Чтобы подтвердить смену эл. адреса на %%email%% проследуйте по следующей ссылке:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Или пройдите по этой ссылке:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "и введите ключ подтверждения:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Если смена адреса вам не требуется, то просто проигнорируйте это письмо.\n" "\n" "С уважением,\n" "Команда разработчиков.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:4 msgid "Confirm Your New Email Address" msgstr "Подтвердите Ваш новый эл. адрес" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/changeemail.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:7 msgid "" "Use your email software to read your emails and open your verification " "email. Either click directly on the verification link or copy/paste the " "verification key in the box and submit the form." msgstr "" "Запустите ваше ПО для чтения электронной почты и откройте письмо с " "подтверждением. Либо нажмите непосредственно на ссылку подтверждения или " "скопируйте и вставьте проверочный ключ в форму и нажмите Отправить." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3 #, php-format msgid "Update your account." msgstr "Изменить Вашу учетную запись." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4 #, php-format msgid "See your public profile." msgstr "Посмотреть Ваш публичный профиль." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5 #, php-format msgid "See your forge issue watch list." msgstr "Смотреть ваш список слежения для хранилища." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6 msgid "Key Management" msgstr "Управление ключами" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7 msgid "Secondary Emails" msgstr "Дополнительный e-mail" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8 msgid "Extra password" msgstr "Дополнительный пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9 msgid "" "This password is used to access some of the external systems managed by our " "infrastructure. It will be regenerated if you change your password." msgstr "" "Этот пароль служит для доступа с внешних систем, управляемых нашей " "инфраструктурой. Он будет сгенерирован при смене Вашего пароля." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10 msgid "API key" msgstr "API ключ" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11 msgid "" "Your API key will be regenerated automatically if you change your password." msgstr "API ключ будет сгенерирован автоматически при смене Вашего пароль." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12 msgid "Update Your Account" msgstr "Обновить учетную запись" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:14 msgid "Your Current Public Keys" msgstr "Ваши текущие публичные ключи" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:15 msgid "Delete this key" msgstr "Удалить этот ключ" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:16 msgid "Your additional email addresses" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:17 msgid "Delete this address" msgstr "Удалить этот адрес" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:18 msgid "" "If possible, use your real name. By using your real name, people will have " "more trust in your comments and remarks." msgstr "" "Если возможно, используйте свое настоящее имя. При использовании свое " "настоящего имени, люди будут больше доверять вашим комментариям и " "замечаниям." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:19 msgid "" "The extra password is used to access some of the external systems and the " "API key is used to interact with this website using a program." msgstr "" "Дополнительный пароль используется для доступа с некоторых внешних систем и " "ключ API используется для взаимодействия с этим веб-сайтом из внешней " "программы." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:20 msgid "Show API key and extra password" msgstr "Показать ключ API и дополнительный пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:3 msgid "" "Oops, please check the provided login or email address to recover your " "password." msgstr "" "Ой, пожалуйста, проверьте логин или адрес электронной почты для " "восстановления пароля." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:4 msgid "Recover My Password" msgstr "Восстановить мой пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-ask.html.php:6 msgid "" "Provide either your login or email address, if a corresponding user is found" " in the database, we will send you an email with the details on how to reset" " your password." msgstr "" "Введите ваш Логин или адрес электронной почты. Если соответствующий " "пользователь найден в базе данных, мы вышлем Вам письмо с информацией о том," " как сменить пароль." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello %%user%%,\n" "\n" "You lost your password and wanted to recover it.\n" "To provide a new password for your account, you\n" "just have to follow the provided link. You will\n" "get a simple form to provide a new password.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following verification key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not the one who requested to reset\n" "your password, simply ignore this email, your\n" "password will not be changed.\n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Здравствуйте, %%user%%,\n" "\n" "Вы потеряли пароль и хотите восстановить его.\n" "Для задания нового пароля Вам необходимо перейти по ссылке и заполнить небольшую форму.\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Так же вы можете перейти на следующую страницу:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "А ввести следующий проверочный ключ:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Если вы не запрашивали смену пароля можете просто проигнорировать это письмо.\n" "\n" "С уважением,\n" "Команда разработчиков\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:4 msgid "Recover Your Password" msgstr "Восстановить пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery-inputkey.html.php:8 msgid "" "Just after providing the confirmation key, you will be able to reset your " "password and use this website fully." msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/passrecovery.html.php:6 msgid "Reset Your Password" msgstr "Сбросить пароль" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3 #, php-format msgid "You are looking at the public profile of %%member%%." msgstr "Вы просматриваете публичный профиль %%member%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5 msgid "Twitter:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6 msgid "Public Email:" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:7 msgid "Website:" msgstr "Веб-сайт:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:8 msgid "Last time seen:" msgstr "Последний раз был здесь:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:9 msgid "Member since:" msgstr "Участник с:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3 msgid "List Pages" msgstr "Список страниц" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 IDF/Views/Wiki.php:173 msgid "New Page" msgstr "Новая страница" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5 msgid "Update This Page" msgstr "Обновить эту страницу" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3 msgid "Preview of the Page" msgstr "Предпросмотр страницы" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправтье их чтобы создать страницу." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6 msgid "Create Page" msgstr "Создать страницу" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision (%%oldrev.summary%%) of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Вы открыли старую версию (%%oldrev.summary%%) страницы\n" "%%page.title%%. Эта версия была создана\n" "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6 msgid "" "If you delete this old revision, it will be removed from the database and " "you will not be able to recover it." msgstr "" "Если вы удалите эту старую версию, она будет удалена из базы данных, и " "вы не сможете ее восстановить." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9 msgid "Delete Revision" msgstr "Удалить ревизию" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:17 msgid "Old Revisions" msgstr "Старые ревизии" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:3 msgid "" "If you delete this documentation page, it will be removed from the database " "with all the associated revisions and you will not be able to " "recover it." msgstr "" "Если вы удалите эту страницу документации, она будет удалена из базы данных " "со всеми сопутствующими изменениями и вы не сможете ее " "восстановить." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/deletepage.html.php:6 msgid "Delete Page" msgstr "Удалить страницу" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The content of the page can use the Markdown syntax with the Extra extension.

\n" "

Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].

\n" "

To directly include a file content from the repository, embrace its path with triple square brackets: [[[path/to/file.txt]]].

\n" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated pages." msgstr "Смотреть устаревшие страницы." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5 msgid "Number of pages:" msgstr "Количество страниц:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4 msgid "Pages found:" msgstr "Страниц найдено:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page." msgstr "" "Форма содержит ошибки. Пожалуйста исправте их чтобы обновить страницу." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6 msgid "Update Page" msgstr "Обновить страницу" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:11 msgid "Delete this page" msgstr "Удалить эту страницу" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This page is marked as deprecated, \n" "use it as reference only if you are sure you need these specific information." msgstr "" "Внимание! Эта страница помечена как устаревшая. Ссылайтесь " "на нее, только если вы уверены, что нужна именно она." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Вы смотрите на старую версию страницы \n" "%%page.title%%. Эта версия была создана\n" "%%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10 msgid "Table of Content" msgstr "" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13 msgid "Delete this revision" msgstr "Удалить эту ревизию" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:3 msgid "A new documentation page has been created:" msgstr "Новая страница документации была создана:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:14 msgid "Documentation page:" msgstr "Страница документации:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:3 msgid "The following documentation page has been updated:" msgstr "Следующая страница документации была обновлена:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:7 msgid "Updated by:" msgstr "Обновлена:" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/wiki-updated-email.txt.php:13 msgid "New content:" msgstr "Новое содержимое:" #: IDF/Issue.php:76 msgid "owner" msgstr "владелец" #: IDF/Issue.php:84 IDF/WikiPage.php:86 msgid "interested users" msgstr "наблюдающие пользователи" #: IDF/Issue.php:85 msgid "" "Interested users will get an email notification when the issue is changed." msgstr "" "Наблюдающие пользователи получат сообщение, когда проблема будем изменена." #: IDF/Issue.php:92 IDF/Review.php:95 IDF/Upload.php:99 IDF/WikiPage.php:94 msgid "labels" msgstr "метки" #: IDF/Issue.php:111 IDF/IssueFile.php:102 IDF/Review.php:114 #: IDF/Upload.php:118 IDF/WikiPage.php:106 msgid "modification date" msgstr "дата модификации" #: IDF/Issue.php:212 IDF/IssueComment.php:143 #, php-format msgid "Issue %3$d, %4$s" msgstr "" "Проблема " "%3$d, %4$s" #: IDF/Issue.php:214 #, php-format msgid "Creation of issue %d, by %s" msgstr "Создание проблемы %d, %s" #: IDF/Issue.php:224 #, php-format msgid "%s: Issue %d created - %s" msgstr "%s: Проблема %d создана - %s" #: IDF/Issue.php:290 #, php-format msgid "Issue %s - %s (%s)" msgstr "Проблема %s - %s (%s)" #: IDF/Issue.php:336 #, php-format msgid "Updated Issue %s - %s (%s)" msgstr "Обновить проблему %s - %s (%s)" #: IDF/IssueComment.php:51 IDF/IssueRelation.php:47 msgid "issue" msgstr "проблема" #: IDF/IssueComment.php:58 IDF/IssueFile.php:49 IDF/Review/Comment.php:62 #: IDF/Review/FileComment.php:49 IDF/Review/FileComment.php:69 msgid "comment" msgstr "комментарий" #: IDF/IssueComment.php:72 IDF/Review/Comment.php:75 IDF/Upload.php:63 #: IDF/WikiRevision.php:85 msgid "changes" msgstr "изменения" #: IDF/IssueComment.php:73 msgid "Serialized array of the changes in the issue." msgstr "Сериализованный массив изменений в этой проблеме." #: IDF/IssueComment.php:180 #, php-format msgid "Comment on issue %d, by %s" msgstr "Комментарий на проблему %d, %s" #: IDF/IssueComment.php:191 #, php-format msgid "%s: Comment on issue %d - %s" msgstr "%s: Комментарий на проблему %d - %s" #: IDF/IssueFile.php:64 msgid "file name" msgstr "имя файла" #: IDF/IssueFile.php:70 msgid "the file" msgstr "файл" #: IDF/IssueFile.php:76 msgid "file size" msgstr "размер файла" #: IDF/IssueFile.php:84 msgid "type" msgstr "тип" #: IDF/IssueFile.php:86 msgid "Image" msgstr "Изображение" #: IDF/IssueFile.php:87 msgid "Other" msgstr "Другой" #: IDF/IssueRelation.php:54 msgid "verb" msgstr "" #: IDF/IssueRelation.php:61 msgid "other issue" msgstr "другие проблемы" #: IDF/Key.php:55 msgid "public key" msgstr "Открытый ключ" #: IDF/Key.php:90 msgid "Invalid or unknown key data detected." msgstr "Обнаружены неверные или неизвестные данные ключа." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:78 IDF/Plugin/SyncSvn.php:81 #, php-format msgid "The repository %s already exists." msgstr "Репозиторий %s уже существует." #: IDF/Plugin/SyncMercurial.php:142 #, php-format msgid "%s does not exist or is not writable." msgstr "%s не существует или нет прав на запись." #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:107 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:492 msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:114 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:482 msgid "\"mtn_usher_conf\" does not exist or is not writable" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:121 #, php-format msgid "Could not find mtn-post-push script \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:155 #, php-format msgid "The configuration file \"%s\" is missing" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:164 #, php-format msgid "The project path \"%s\" already exists" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:170 #, php-format msgid "The project path \"%s\" could not be created" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:208 #, php-format msgid "The key directory \"%s\" could not be created" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:227 #, php-format msgid "Could not parse key information: %s" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:265 #, php-format msgid "Could not create configuration directory \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:275 #, php-format msgid "Could not create symlink for configuration file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:293 #, php-format msgid "Could not write configuration file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:309 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:525 #, php-format msgid "Could not parse usher configuration in \"%s\": %s" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:320 #, php-format msgid "usher configuration already contains a server entry named \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:345 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:546 #, php-format msgid "Could not write usher configuration file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:395 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:420 #, php-format msgid "Could not write read-permissions file \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:438 #, php-format msgid "Could not remove symlink \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:446 #, php-format msgid "Could not create symlink \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:500 #, php-format msgid "One or more paths underneath %s could not be deleted" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:512 #, php-format msgid "Could not delete client private key \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:599 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:718 #, php-format msgid "Could not parse read-permissions for project \"%s\": %s" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:643 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:741 #, php-format msgid "Could not write read-permissions for project \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:657 IDF/Plugin/SyncMonotone.php:760 #, php-format msgid "Could not write write-permissions file for project \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:813 msgid "\"mtn_repositories\" must be defined in your configuration file." msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:820 #, php-format msgid "The project path %s does not exists." msgstr "" #: IDF/Plugin/SyncMonotone.php:838 #, php-format msgid "The command \"%s\" could not be executed." msgstr "" #: IDF/Project.php:62 IDF/Tag.php:66 msgid "name" msgstr "имя" #: IDF/Project.php:69 msgid "short name" msgstr "краткое имя" #: IDF/Project.php:70 msgid "" "Used in the url to access the project, must be short with only letters and " "numbers." msgstr "Используется в адресе для доступа к проекту. Только буквы и цифры." #: IDF/Project.php:78 msgid "short description" msgstr "краткое описание" #: IDF/Project.php:86 IDF/Review/Patch.php:74 msgid "description" msgstr "описание" #: IDF/Project.php:87 msgid "The description can be extended using the markdown syntax." msgstr "Описание может быть расширенно с использованием markdown синтакса." #: IDF/Project.php:93 msgid "private" msgstr "частный" #: IDF/Project.php:130 #, php-format msgid "Project \"%s\" not found." msgstr "Проект \"%s\" не найден." #: IDF/Review/Comment.php:55 IDF/Review/Patch.php:80 msgid "patch" msgstr "патч" #: IDF/Review/Comment.php:83 msgid "vote" msgstr "голос" #: IDF/Review/Comment.php:139 IDF/Review/Patch.php:151 #, php-format msgid "Review %3$d, %4$s" msgstr "Аудит %3$d, %4$s" #: IDF/Review/Comment.php:141 #, php-format msgid "Update of review %d, by %s" msgstr "Обновление рецензии %d, %s" #: IDF/Review/Comment.php:151 #, php-format msgid "%s: Updated review %d - %s" msgstr "%s: Обновленная рецензия %d - %s" #: IDF/Review/Comment.php:216 #, php-format msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)" msgstr "Обновленная рецензия кода %s - %s (%s)" #: IDF/Review/Patch.php:52 msgid "review" msgstr "рецензия" #: IDF/Review/Patch.php:67 msgid "commit" msgstr "комит" #: IDF/Review/Patch.php:153 #, php-format msgid "Creation of review %d, by %s" msgstr "" #: IDF/Review/Patch.php:163 #, php-format msgid "%s: Creation of Review %d - %s" msgstr "%s: Создание рецензии %d - %s" #: IDF/Review/Patch.php:204 #, php-format msgid "New Code Review %s - %s (%s)" msgstr "Новая рецензия кода %s - %s (%s)" #: IDF/Scm/Git.php:309 IDF/Scm/Mercurial.php:199 #, php-format msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s." msgstr "Директория %1$s не найдена в комите %2$s." #: IDF/Scm/Git.php:433 IDF/Scm/Mercurial.php:216 #, php-format msgid "Not a valid tree: %s." msgstr "Не действительное дерево: %s." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:81 msgid "Monotone client key name or hash not in project conf." msgstr "Клиентский ключ monotone или хэш не в настройках проекта." #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:89 #, php-format msgid "The key directory %s could not be created." msgstr "" #: IDF/Scm/Monotone/Stdio.php:100 #, php-format msgid "Could not write client key \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "вхождение" #: IDF/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "слово" #: IDF/Search/Occ.php:75 msgid "occurences" msgstr "вхождений" #: IDF/Search/Occ.php:81 msgid "ponderated occurence" msgstr "ponderated вхождение" #: IDF/Tag.php:59 msgid "tag class" msgstr "пометить класс" #: IDF/Tag.php:60 msgid "The class of the tag." msgstr "Класс метки." #: IDF/Tag.php:73 msgid "lcname" msgstr "lcname" #: IDF/Tag.php:74 msgid "Lower case version of the name for fast searching." msgstr "Имя в нижнем регистре для быстрого поиска." #: IDF/Template/Markdown.php:75 msgid "Create this documentation page" msgstr "Создать эту страницу документации" #: IDF/Template/ShowUser.php:51 msgid "Anonymous" msgstr "Аноним" #: IDF/Template/ShowUser.php:54 msgid "Me" msgstr "Я" #: IDF/Timeline/Paginator.php:49 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: IDF/Upload.php:70 msgid "file" msgstr "файл" #: IDF/Upload.php:71 msgid "The path is relative to the upload path." msgstr "Путь относителен пути загрузки." #: IDF/Upload.php:78 msgid "file size in bytes" msgstr "размер файла в байтах" #: IDF/Upload.php:84 msgid "MD5" msgstr "" #: IDF/Upload.php:106 msgid "number of downloads" msgstr "количество файлов" #: IDF/Upload.php:201 #, php-format msgid "Download %2$d, %3$s" msgstr "Загрузка %2$d, %3$s" #: IDF/Upload.php:204 #, php-format msgid "Addition of download %d, by %s" msgstr "Добавление загрузки %d, %s" #: IDF/Upload.php:214 #, php-format msgid "%s: Download %d added - %s" msgstr "%s: Файл %d добавлен - %s" #: IDF/Upload.php:256 #, php-format msgid "New download - %s (%s)" msgstr "Новый файл - %s (%s)" #: IDF/Views/Admin.php:60 msgid "This table shows the projects in the forge." msgstr "Таблица показывает проекты в хранилище." #: IDF/Views/Admin.php:65 msgid "Short Name" msgstr "Краткое имя" #: IDF/Views/Admin.php:67 msgid "Repository Size" msgstr "Размер репозитория" #: IDF/Views/Admin.php:73 msgid "No projects were found." msgstr "Проектов не найдено." #: IDF/Views/Admin.php:93 IDF/Views/Admin.php:251 IDF/Views/Wiki.php:310 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Обновление %s" #: IDF/Views/Admin.php:101 IDF/Views/Project.php:302 msgid "The project has been updated." msgstr "Проект был обновлен." #: IDF/Views/Admin.php:134 msgid "The project has been created." msgstr "Проект был создан." #: IDF/Views/Admin.php:160 #, php-format msgid "Delete %s Project" msgstr "Удалить проект %s" #: IDF/Views/Admin.php:167 msgid "The project has been deleted." msgstr "Проект удалён." #: IDF/Views/Admin.php:197 msgid "Not Validated User List" msgstr "Список не проверенных пользователей" #: IDF/Views/Admin.php:205 msgid "This table shows the users in the forge." msgstr "Таблица показывает пользователей хранилища." #: IDF/Views/Admin.php:209 msgid "login" msgstr "логин" #: IDF/Views/Admin.php:212 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: IDF/Views/Admin.php:214 msgid "Last Login" msgstr "Последний вход" #: IDF/Views/Admin.php:221 msgid "No users were found." msgstr "Пользователей не найдено." #: IDF/Views/Admin.php:258 msgid "You do not have the rights to update this user." msgstr "У вас нет прав для обновления этого пользователя." #: IDF/Views/Admin.php:276 msgid "The user has been updated." msgstr "Пользователь был обновлен." #: IDF/Views/Admin.php:309 #, php-format msgid "The user %s has been created." msgstr "Пользователь %s создан." #: IDF/Views/Admin.php:316 msgid "Add User" msgstr "Добавить пользователя." #: IDF/Views/Admin.php:332 msgid "Usher management" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:369 msgid "Usher configuration has been reloaded" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:373 msgid "Usher has been shut down" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:378 msgid "Usher has been started up" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:416 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been started" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:420 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been stopped" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:425 #, php-format msgid "The server \"%s\" has been killed" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:445 #, php-format msgid "Open connections for \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:450 #, php-format msgid "no connections for server \"%s\"" msgstr "" #: IDF/Views/Admin.php:471 msgid "Yes" msgstr "Да" #: IDF/Views/Admin.php:471 msgid "No" msgstr "Нет" #: IDF/Views/Download.php:45 #, php-format msgid "%s Downloads" msgstr "Файлы для %s" #: IDF/Views/Download.php:51 msgid "This table shows the files to download." msgstr "Таблица показывает файлы для скачивания." #: IDF/Views/Download.php:67 IDF/Views/Download.php:315 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #: IDF/Views/Download.php:71 IDF/Views/Download.php:319 msgid "No downloads were found." msgstr "Файлов не найдено" #: IDF/Views/Download.php:94 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Скачать %s" #: IDF/Views/Download.php:111 #, php-format msgid "The file %2$s has been updated." msgstr "Файл %2$s обновлен." #: IDF/Views/Download.php:144 #, php-format msgid "Delete Download %s" msgstr "Удалить файл %s" #: IDF/Views/Download.php:177 msgid "The file has been deleted." msgstr "Файл был удален." #: IDF/Views/Download.php:243 #, php-format msgid "The file has been uploaded." msgstr "Файл загружен." #: IDF/Views/Download.php:297 #, php-format msgid "%1$s Downloads with Label %2$s" msgstr "%1$s загрузок с меткой %2$s" #: IDF/Views/Download.php:307 #, php-format msgid "This table shows the downloads with label %s." msgstr "Таблица показывает файлы с меткой %s." #: IDF/Views/Issue.php:41 #, php-format msgid "%s Open Issues" msgstr "Открытые проблемы для %s" #: IDF/Views/Issue.php:51 IDF/Views/Issue.php:379 IDF/Views/User.php:75 msgid "This table shows the open issues." msgstr "Таблица показывает открытые проблемы." #: IDF/Views/Issue.php:61 IDF/Views/Issue.php:217 IDF/Views/Issue.php:298 #: IDF/Views/Issue.php:387 IDF/Views/Issue.php:539 IDF/Views/Issue.php:762 #: IDF/Views/Issue.php:821 IDF/Views/Review.php:57 IDF/Views/User.php:81 msgid "Id" msgstr "Id" #: IDF/Views/Issue.php:64 IDF/Views/Issue.php:220 IDF/Views/Issue.php:302 #: IDF/Views/Issue.php:390 IDF/Views/Issue.php:542 IDF/Views/Issue.php:765 #: IDF/Views/Issue.php:824 IDF/Views/Review.php:60 IDF/Views/User.php:85 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее обновление" #: IDF/Views/Issue.php:68 IDF/Views/Issue.php:224 IDF/Views/Issue.php:306 #: IDF/Views/Issue.php:394 IDF/Views/Issue.php:546 IDF/Views/Issue.php:769 #: IDF/Views/Issue.php:828 msgid "No issues were found." msgstr "Проблем на найдено." #: IDF/Views/Issue.php:113 msgid "Not assigned" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:146 #, php-format msgid "Summary of tracked issues in %s." msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:191 #, php-format msgid "Watch List: Closed Issues for %s" msgstr "Лист слежения: закрытые проблемы для %s" #: IDF/Views/Issue.php:192 #, php-format msgid "This table shows the closed issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Таблица показывает закрытые проблемы в вашем листе слежения для проекта %s." #: IDF/Views/Issue.php:197 #, php-format msgid "Watch List: Open Issues for %s" msgstr "Лист слежения: открытые проблемы для %s" #: IDF/Views/Issue.php:198 #, php-format msgid "This table shows the open issues in your watch list for %s project." msgstr "" "Таблица показывает открытые проблемы в вашем листе слежения для проекта %s." #: IDF/Views/Issue.php:274 msgid "Watch List: Closed Issues" msgstr "Лист слежения: закрытые проблемы" #: IDF/Views/Issue.php:275 msgid "This table shows the closed issues in your watch list." msgstr "Таблица показывает закрытые проблемы в вашем листе слежения." #: IDF/Views/Issue.php:280 msgid "Watch List: Open Issues" msgstr "Лист слежения: открытые проблемы" #: IDF/Views/Issue.php:281 msgid "This table shows the open issues in your watch list." msgstr "Таблица показывает открытые проблемы в Вашем листе слежения." #: IDF/Views/Issue.php:300 IDF/Views/User.php:82 msgid "Project" msgstr "Проект" #: IDF/Views/Issue.php:341 #, php-format msgid "%s %s Submitted %s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:345 #, php-format msgid "%s %s Closed Submitted %s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:349 #, php-format msgid "%s %s Closed Working %s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:353 #, php-format msgid "%s %s Working %s Issues" msgstr "" #: IDF/Views/Issue.php:414 msgid "Submit a new issue" msgstr "Добавить проблему" #: IDF/Views/Issue.php:430 #, php-format msgid "Issue %d has been created." msgstr "Проблема %d создана." #: IDF/Views/Issue.php:487 #, php-format msgid "Search issues - %s" msgstr "Поиск проблем - %s" #: IDF/Views/Issue.php:489 #, php-format msgid "Search closed issues - %s" msgstr "Поиск закрытых проблем - %s" #: IDF/Views/Issue.php:536 msgid "This table shows the found issues." msgstr "Таблица показывает найденные проблемы." #: IDF/Views/Issue.php:601 #, php-format msgid "Issue %d: %s" msgstr "Проблема %d: %s" #: IDF/Views/Issue.php:625 #, php-format msgid "Issue %d has been updated." msgstr "Проблема %d обновлена." #: IDF/Views/Issue.php:715 #, php-format msgid "View %s" msgstr "Смотреть %s" #: IDF/Views/Issue.php:742 #, php-format msgid "%s Closed Issues" msgstr "%s закрытых проблем" #: IDF/Views/Issue.php:752 msgid "This table shows the closed issues." msgstr "Таблица показывает закрытые проблемы." #: IDF/Views/Issue.php:795 #, php-format msgid "%1$s Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s проблем с меткой %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:798 #, php-format msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s закрытых проблем с меткой %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:811 #, php-format msgid "This table shows the issues with label %s." msgstr "Таблица показывает проблемы с меткой %s." #: IDF/Views/Issue.php:934 msgid "The issue has been removed from your watch list." msgstr "Проблема выла удалена и вашего листа слежения." #: IDF/Views/Issue.php:937 msgid "The issue has been added to your watch list." msgstr "Проблема была добавлена в Ваш лист слежения." #: IDF/Views/Issue.php:1035 msgid "On your watch list." msgstr "В Вашем списке наблюдения." #: IDF/Views/Project.php:95 msgid "Issues and Comments" msgstr "Проблемы и Комментарии" #: IDF/Views/Project.php:99 msgid "Documents" msgstr "Документы" #: IDF/Views/Project.php:101 msgid "Reviews and Patches" msgstr "Рецензии и патчи" #: IDF/Views/Project.php:178 msgid "This table shows the project updates." msgstr "Таблица показывает обновления проекта." #: IDF/Views/Project.php:189 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: IDF/Views/Project.php:193 msgid "No changes were found." msgstr "Изменений не найдено." #: IDF/Views/Project.php:294 #, php-format msgid "%s Project Summary" msgstr "Краткое описание %s" #: IDF/Views/Project.php:329 #, php-format msgid "%s Issue Tracking Configuration" msgstr "Настройка слежения за проблемами %s" #: IDF/Views/Project.php:338 msgid "The issue tracking configuration has been saved." msgstr "Настройки слежения за проблемами сохранены." #: IDF/Views/Project.php:375 #, php-format msgid "%s Downloads Configuration" msgstr "Настройка загрузок %s" #: IDF/Views/Project.php:384 msgid "The downloads configuration has been saved." msgstr "Конфигурации загрузки сохранены." #: IDF/Views/Project.php:418 #, php-format msgid "%s Documentation Configuration" msgstr "Настройка документации %s" #: IDF/Views/Project.php:427 msgid "The documentation configuration has been saved." msgstr "Настройки документации сохранены." #: IDF/Views/Project.php:461 #, php-format msgid "%s Project Members" msgstr "Участники проекта %s" #: IDF/Views/Project.php:470 msgid "The project membership has been saved." msgstr "Участие в проекте сохранено." #: IDF/Views/Project.php:493 #, php-format msgid "%s Tabs Access Rights" msgstr "права доступа к вкладкам для %s" #: IDF/Views/Project.php:507 msgid "The project tabs access rights have been saved." msgstr "Права доступа к вкладкам для проекта сохранены." #: IDF/Views/Project.php:553 #, php-format msgid "%s Source" msgstr "Исходный код %s" #: IDF/Views/Project.php:567 msgid "The project source configuration has been saved." msgstr "Настройки исходного кода проекта сохранены." #: IDF/Views/Review.php:41 #, php-format msgid "%s Code Reviews" msgstr "Рецензии кода для %s" #: IDF/Views/Review.php:48 msgid "This table shows the latest reviews." msgstr "Таблица показывает последние аудиты." #: IDF/Views/Review.php:64 msgid "No reviews were found." msgstr "Рецензий не найдено." #: IDF/Views/Review.php:94 #, php-format msgid "The code review %d has been created." msgstr "Аудит кода %d создан." #: IDF/Views/Review.php:140 #, php-format msgid "Review %d: %s" msgstr "Обзор %d: %s" #: IDF/Views/Review.php:160 #, php-format msgid "Your code review %d has been published." msgstr "Ваша рецензия %d была опубликована." #: IDF/Views/Source.php:40 #, php-format msgid "%s Source Help" msgstr "Помощь по исходному коду для %s" #: IDF/Views/Source.php:58 #, php-format msgid "%s Invalid Revision" msgstr "" #: IDF/Views/Source.php:82 #, php-format msgid "%s Ambiguous Revision" msgstr "" #: IDF/Views/Source.php:107 #, php-format msgid "%1$s %2$s Change Log" msgstr "история изменений %1$s %2$s" #: IDF/Views/Source.php:147 IDF/Views/Source.php:228 IDF/Views/Source.php:356 #, php-format msgid "%1$s %2$s Source Tree" msgstr "%1$s %2$s дерево исходного кода" #: IDF/Views/Source.php:304 #, php-format msgid "%s Commit Details" msgstr "Детали комита %s" #: IDF/Views/Source.php:305 #, php-format msgid "%s Commit Details - %s" msgstr "Детали комита %s - %s" #: IDF/Views/User.php:59 msgid "Your Dashboard - Working Issues" msgstr "Сводная информация - Проблемы в работе" #: IDF/Views/User.php:62 msgid "Your Dashboard - Submitted Issues" msgstr "Сводная информация - Отправленные проблемы" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "No issues are assigned to you, yeah!" msgstr "На Вас не назначена ни одна проблема, ура!" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!" msgstr "Все отправленные Вами проблемы решены, ура!" #: IDF/Views/User.php:121 msgid "Your personal information has been updated." msgstr "Информация о вас обновлена." #: IDF/Views/User.php:133 msgid "Your Account" msgstr "Ваша учетная запись" #: IDF/Views/User.php:157 msgid "The public key has been deleted." msgstr "" #: IDF/Views/User.php:177 msgid "The address has been deleted." msgstr "Адрес был удалён." #: IDF/Views/User.php:200 msgid "Confirm The Email Change" msgstr "Подтвердите изменения эл. адреса" #: IDF/Views/User.php:232 #, php-format msgid "Your new email address \"%s\" has been validated. Thank you!" msgstr "Ваш новый электронный адрес \"%s\" подтвержден. Спасибо!" #: IDF/Views/Wiki.php:41 #, php-format msgid "%s Documentation" msgstr "Документация для %s" #: IDF/Views/Wiki.php:48 msgid "This table shows the documentation pages." msgstr "Таблица показывает страницы документации." #: IDF/Views/Wiki.php:61 IDF/Views/Wiki.php:106 IDF/Views/Wiki.php:147 msgid "Page Title" msgstr "Заголовок страницы" #: IDF/Views/Wiki.php:63 IDF/Views/Wiki.php:108 IDF/Views/Wiki.php:149 msgid "Updated" msgstr "Обновлено" #: IDF/Views/Wiki.php:67 IDF/Views/Wiki.php:153 msgid "No documentation pages were found." msgstr "Страниц документации не найдено." #: IDF/Views/Wiki.php:90 #, php-format msgid "Documentation Search - %s" msgstr "Поиск документации - %s" #: IDF/Views/Wiki.php:101 msgid "This table shows the pages found." msgstr "Таблица показывает найденные страницы." #: IDF/Views/Wiki.php:112 msgid "No pages were found." msgstr "Страниц не найдено." #: IDF/Views/Wiki.php:131 #, php-format msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s" msgstr "%1$s Страниц документации с меткой %2$s" #: IDF/Views/Wiki.php:141 #, php-format msgid "This table shows the documentation pages with label %s." msgstr "Таблица показывает страницы документации с меткой %s." #: IDF/Views/Wiki.php:184 #, php-format msgid "The page %s has been created." msgstr "Страница%s создана." #: IDF/Views/Wiki.php:271 msgid "The old revision has been deleted." msgstr "Старая версия удалена." #: IDF/Views/Wiki.php:277 #, php-format msgid "Delete Old Revision of %s" msgstr "Удалить старую ревизию of %s" #: IDF/Views/Wiki.php:322 #, php-format msgid "The page %s has been updated." msgstr "Страница %s обновлена." #: IDF/Views/Wiki.php:360 msgid "The documentation page has been deleted." msgstr "Страница документации удалена." #: IDF/Views/Wiki.php:368 #, php-format msgid "Delete Page %s" msgstr "Удалить страницу %s" #: IDF/Views.php:126 IDF/Views.php:152 msgid "Confirm Your Account Creation" msgstr "Подтвердите создание учетной записи" #: IDF/Views.php:172 msgid "" "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice." msgstr "" "Добро пожаловать! Теперь Вы можете учавствовать в жизни выбранного проекта." #: IDF/Views.php:198 IDF/Views.php:222 IDF/Views.php:263 msgid "Password Recovery" msgstr "Восстановление пароля" #: IDF/Views.php:242 msgid "" "Welcome back! Next time, you can use your broswer options to remember the " "password." msgstr "" "Рады Вас снова видеть! Следующий раз Вы можете использовать функцию " "сохранения пароля в Вашем браузере." #: IDF/Views.php:284 msgid "Here to Help You!" msgstr "Здесь чтобы помогать Вам!" #: IDF/Views.php:300 msgid "InDefero API (Application Programming Interface)" msgstr "InDefero API (Application Programming Interface)" #: IDF/WikiPage.php:62 msgid "title" msgstr "заголовок" #: IDF/WikiPage.php:63 msgid "" "The title of the page must only contain letters, digits or the dash " "character. For example: My-new-Wiki-Page." msgstr "" "Заголовок страницы должен содержать только буквы, цифры или дефис. Например:" " Моя-новая-вики-страница." #: IDF/WikiPage.php:71 msgid "A one line description of the page content." msgstr "Описание содержимого страницы в одну строчку." #: IDF/WikiPage.php:196 IDF/WikiRevision.php:167 #, php-format msgid "%2$s, %3$s" msgstr "%2$s, %3$s" #: IDF/WikiPage.php:198 #, php-format msgid "Creation of page %s, by %s" msgstr "Создание страницы %s, %s" #: IDF/WikiPage.php:208 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s added - %s" msgstr "%s: Страницы документации %s добавлена - %s" #: IDF/WikiRevision.php:48 msgid "page" msgstr "страница" #: IDF/WikiRevision.php:66 msgid "A one line description of the changes." msgstr "Описание изменений в одну строку." #: IDF/WikiRevision.php:72 msgid "content" msgstr "содержание" #: IDF/WikiRevision.php:189 #, php-format msgid "Change of %s, by %s" msgstr "Изменение %s, %s" #: IDF/WikiRevision.php:208 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s updated - %s" msgstr "%s: Страница документации %s обновлена - %s" #: IDF/WikiRevision.php:262 #, php-format msgid "New Documentation Page %s - %s (%s)" msgstr "Новая страница документации %s - %s (%s)" #: IDF/WikiRevision.php:268 #, php-format msgid "Documentation Page Changed %s - %s (%s)" msgstr "Страница документации изменена %s - %s (%s)"