msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: InDefero\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-06 09:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-06 14:03+0100\n" "Last-Translator: Loïc d'Anterroches \n" "Language-Team: Translation team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 265,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Basepath: /home/loa/Projects/indefero/src\n" #: IDF/Commit.php:54 #: IDF/Conf.php:54 #: IDF/Issue.php:52 #: IDF/Review.php:56 #: IDF/Tag.php:52 #: IDF/Upload.php:49 #: IDF/WikiPage.php:54 #: IDF/Search/Occ.php:69 msgid "project" msgstr "projet" #: IDF/Commit.php:62 #: IDF/IssueComment.php:65 #: IDF/IssueFile.php:57 #: IDF/Issue.php:67 #: IDF/Review.php:71 #: IDF/Upload.php:79 #: IDF/WikiPage.php:78 #: IDF/WikiRevision.php:79 #: IDF/Review/FileComment.php:69 msgid "submitter" msgstr "auteur" #: IDF/Commit.php:86 #: IDF/Issue.php:60 #: IDF/Review.php:64 #: IDF/Upload.php:57 #: IDF/WikiPage.php:70 #: IDF/WikiRevision.php:65 #: IDF/Review/Patch.php:56 msgid "summary" msgstr "résumé" #: IDF/Commit.php:92 msgid "changelog" msgstr "changements" #: IDF/Commit.php:99 #: IDF/IssueComment.php:79 #: IDF/IssueFile.php:96 #: IDF/Issue.php:105 #: IDF/Review.php:99 #: IDF/Upload.php:100 #: IDF/WikiPage.php:100 #: IDF/WikiRevision.php:92 #: IDF/Review/Patch.php:83 #: IDF/Review/FileComment.php:76 msgid "creation date" msgstr "date de création" #: IDF/Commit.php:186 #: IDF/Commit.php:213 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:64 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:5 msgid "Commit" msgstr "Commit" #: IDF/Commit.php:186 #: IDF/IssueComment.php:173 #: IDF/Issue.php:196 #: IDF/Upload.php:185 #: IDF/WikiPage.php:199 #: IDF/WikiRevision.php:189 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:6 msgid "by" msgstr "par" #: IDF/Conf.php:61 msgid "key" msgstr "clef" #: IDF/Conf.php:67 msgid "value" msgstr "valeur" #: IDF/IssueComment.php:51 msgid "issue" msgstr "ticket" #: IDF/IssueComment.php:58 #: IDF/IssueFile.php:49 #: IDF/Review/FileComment.php:62 msgid "comment" msgstr "commentaire" #: IDF/IssueComment.php:72 #: IDF/WikiRevision.php:85 msgid "changes" msgstr "changements" #: IDF/IssueComment.php:73 msgid "Serialized array of the changes in the issue." msgstr "Tableau sérialisé des changements du ticket." #: IDF/IssueComment.php:143 #: IDF/Issue.php:194 #, php-format msgid "Issue %3$d, %4$s" msgstr "Ticket %3$d, %4$s" #: IDF/IssueComment.php:151 #: IDF/IssueComment.php:207 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:9 msgid "Summary:" msgstr "Résumé :" #: IDF/IssueComment.php:153 #: IDF/IssueComment.php:209 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:7 msgid "Status:" msgstr "Statut :" #: IDF/IssueComment.php:155 #: IDF/IssueComment.php:211 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:19 msgid "Owner:" msgstr "Propriétaire :" #: IDF/IssueComment.php:157 #: IDF/IssueComment.php:213 #: IDF/WikiRevision.php:175 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:20 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:11 msgid "Labels:" msgstr "Étiquettes :" #: IDF/IssueComment.php:173 #, php-format msgid "Comment on issue %d" msgstr "Commentaire sur le ticket %d" #: IDF/IssueComment.php:195 #, php-format msgid "%s: Comment on issue %d - %s" msgstr "%s: Commentaire sur le ticket %d - %s" #: IDF/IssueFile.php:64 msgid "file name" msgstr "nom du fichier" #: IDF/IssueFile.php:70 msgid "the file" msgstr "le fichier" #: IDF/IssueFile.php:76 msgid "file size" msgstr "taille du fichier" #: IDF/IssueFile.php:84 msgid "type" msgstr "type" #: IDF/IssueFile.php:86 msgid "Image" msgstr "Image" #: IDF/IssueFile.php:87 msgid "Other" msgstr "Autre" #: IDF/IssueFile.php:102 #: IDF/Issue.php:111 #: IDF/Review.php:105 #: IDF/Upload.php:106 #: IDF/WikiPage.php:106 msgid "modification date" msgstr "date de modification" #: IDF/Issue.php:76 msgid "owner" msgstr "propriétaire" #: IDF/Issue.php:84 #: IDF/WikiPage.php:86 msgid "interested users" msgstr "personnes intéressées" #: IDF/Issue.php:85 msgid "Interested users will get an email notification when the issue is changed." msgstr "Les personnes intéressées reçoivent un email d'information quand le ticket est changé." #: IDF/Issue.php:92 #: IDF/Review.php:86 #: IDF/Upload.php:87 #: IDF/WikiPage.php:94 msgid "labels" msgstr "étiquettes" #: IDF/Issue.php:99 #: IDF/Review.php:93 msgid "status" msgstr "statut" #: IDF/Issue.php:196 #, php-format msgid "Creation of issue %d" msgstr "Création du ticket %d" #: IDF/Issue.php:215 #, php-format msgid "%s: Issue %d created - %s" msgstr "%s: Création du ticket %d - %s" #: IDF/Project.php:54 #: IDF/Tag.php:66 msgid "name" msgstr "nom" #: IDF/Project.php:61 msgid "short name" msgstr "nom court" #: IDF/Project.php:62 msgid "Used in the url to access the project, must be short with only letters and numbers." msgstr "Le nom court est utilisé dans l'url d'accès au projet. Il doit être court avec uniquement des lettres et des chiffres." #: IDF/Project.php:70 msgid "short description" msgstr "Petite description" #: IDF/Project.php:71 msgid "A one line description of the project." msgstr "Une d'une ligne du projet." #: IDF/Project.php:78 #: IDF/Review/Patch.php:70 msgid "description" msgstr "description" #: IDF/Project.php:79 msgid "The description can be extended using the markdown syntax." msgstr "La description peut être améliorée en utilisant la syntaxe Markdown." #: IDF/Project.php:85 msgid "private" msgstr "privé" #: IDF/Project.php:122 #, php-format msgid "Project \"%s\" not found." msgstr "Projet \"%s\" non trouvé." #: IDF/Tag.php:59 msgid "tag class" msgstr "classe de l'étiquette" #: IDF/Tag.php:60 msgid "The class of the tag." msgstr "La classe de l'étiquette." #: IDF/Tag.php:73 msgid "lcname" msgstr "lcname" #: IDF/Tag.php:74 msgid "Lower case version of the name for fast searching." msgstr "Version minuscule du nom pour chercher rapidement." #: IDF/Upload.php:64 msgid "file" msgstr "fichier" #: IDF/Upload.php:65 msgid "The path is relative to the upload path." msgstr "Le chemin est relatif au répertoire de mise en ligne." #: IDF/Upload.php:72 msgid "file size in bytes" msgstr "taille du fichier en octets" #: IDF/Upload.php:94 msgid "number of downloads" msgstr "nombre de téléchargements" #: IDF/Upload.php:182 #, php-format msgid "Download %2$d, %3$s" msgstr "Téléchargement %2$d, %3$s" #: IDF/Upload.php:185 #, php-format msgid "Addition of download %d" msgstr "Création du téléchargement %d" #: IDF/Upload.php:203 #, php-format msgid "%s: Download %d added - %s" msgstr "%s: Ajout du téléchargement %d - %s" #: IDF/Views.php:44 #: IDF/Views/Admin.php:57 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:35 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:6 msgid "Projects" msgstr "Projets" #: IDF/Views.php:85 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:6 msgid "Create Your Account" msgstr "Créez votre compte" #: IDF/Views.php:111 #: IDF/Views.php:137 msgid "Confirm Your Account Creation" msgstr "Confirmez la création de votre compte" #: IDF/Views.php:157 msgid "Welcome! You can now participate in the life of your project of choice." msgstr "Bienvenue ! Vous pouvez maintenant prendre part à la vie du projet de votre choix." #: IDF/Views.php:176 msgid "Here to Help You!" msgstr "Ici pour vous aider !" #: IDF/Views.php:192 msgid "InDefero API (Application Programming Interface)" msgstr "API d'InDefero (Interface de Programmation de l'Application)" #: IDF/WikiPage.php:62 msgid "title" msgstr "titre" #: IDF/WikiPage.php:63 msgid "The title of the page must only contain letters, digits or the dash character. For example: My-new-Wiki-Page." msgstr "Le titre de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres ou le tiret. Par exemple : Ma-Page." #: IDF/WikiPage.php:71 msgid "A one line description of the page content." msgstr "Une petite description du contenu de la page." #: IDF/WikiPage.php:197 #: IDF/WikiRevision.php:167 #, php-format msgid "%2$s, %3$s" msgstr "%2$s, %3$s" #: IDF/WikiPage.php:199 #, php-format msgid "Creation of page %s" msgstr "Création de la page %s" #: IDF/WikiPage.php:218 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s added - %s" msgstr "%s: Page de documentation %s ajoutée - %s" #: IDF/WikiRevision.php:48 msgid "page" msgstr "page" #: IDF/WikiRevision.php:66 msgid "A one line description of the changes." msgstr "Une petite description des changements faits." #: IDF/WikiRevision.php:72 msgid "content" msgstr "contenu" #: IDF/WikiRevision.php:189 #, php-format msgid "Change of %s" msgstr "Changement de %s" #: IDF/WikiRevision.php:209 #, php-format msgid "%s: Documentation page %s updated - %s" msgstr "%s: Page de documentation %s mise à jour - %s" #: IDF/Search/Occ.php:33 msgid "occurence" msgstr "occurence" #: IDF/Search/Occ.php:49 msgid "word" msgstr "mot" #: IDF/Search/Occ.php:56 msgid "model class" msgstr "classes du modèle" #: IDF/Search/Occ.php:62 msgid "model id" msgstr "id du modèle" #: IDF/Search/Occ.php:75 msgid "occurences" msgstr "occurrences" #: IDF/Search/Occ.php:81 msgid "ponderated occurence" msgstr "occurrence pondérée" #: IDF/Review/Patch.php:48 msgid "review" msgstr "revue de code" #: IDF/Review/Patch.php:63 msgid "commit" msgstr "commit" #: IDF/Review/Patch.php:76 #: IDF/Review/FileComment.php:48 msgid "patch" msgstr "patch" #: IDF/Plugin/SyncSvn.php:72 #, php-format msgid "The repository %s already exists." msgstr "Le dépôt %s existe déjà." #: IDF/Views/Wiki.php:41 #, php-format msgid "%s Documentation" msgstr "Documentation de %s" #: IDF/Views/Wiki.php:48 msgid "This table shows the documentation pages." msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation." #: IDF/Views/Wiki.php:60 #: IDF/Views/Wiki.php:106 #: IDF/Views/Wiki.php:146 msgid "Page Title" msgstr "Titre" #: IDF/Views/Wiki.php:61 #: IDF/Views/Wiki.php:107 #: IDF/Views/Wiki.php:147 #: IDF/Views/Review.php:58 #: IDF/Views/User.php:83 #: IDF/Views/Issue.php:60 #: IDF/Views/Issue.php:116 #: IDF/Views/Issue.php:216 #: IDF/Views/Issue.php:359 #: IDF/Views/Issue.php:416 #: IDF/Views/Download.php:65 #: IDF/Views/Download.php:272 #: IDF/Form/Upload.php:40 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:42 #: IDF/Form/IssueCreate.php:50 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:45 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:45 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: IDF/Views/Wiki.php:62 #: IDF/Views/Wiki.php:108 #: IDF/Views/Wiki.php:148 msgid "Updated" msgstr "Mise à jour" #: IDF/Views/Wiki.php:66 #: IDF/Views/Wiki.php:152 msgid "No documentation pages were found." msgstr "Aucune page de documentation n'a été trouvée." #: IDF/Views/Wiki.php:91 #, php-format msgid "Documentation Search - %s" msgstr "Recherche dans la documentation - %s" #: IDF/Views/Wiki.php:102 msgid "This table shows the pages found." msgstr "Ce tableau montre les pages trouvées." #: IDF/Views/Wiki.php:112 msgid "No pages were found." msgstr "Aucune page trouvée." #: IDF/Views/Wiki.php:131 #, php-format msgid "%1$s Documentation Pages with Label %2$s" msgstr "Documentation de %1$s avec l'étiquette %2$s" #: IDF/Views/Wiki.php:141 #, php-format msgid "This table shows the documentation pages with label %s." msgstr "Ce tableau liste les pages de documentation avec le label %s." #: IDF/Views/Wiki.php:174 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:3 msgid "New Page" msgstr "Nouvelle page" #: IDF/Views/Wiki.php:185 #, php-format msgid "The page %s has been created." msgstr "La page %s a été créée." #: IDF/Views/Wiki.php:270 msgid "The old revision has been deleted." msgstr "La vieille version a été supprimée." #: IDF/Views/Wiki.php:276 #, php-format msgid "Delete Old Revision of %s" msgstr "Suppression de la vieille version de %s" #: IDF/Views/Wiki.php:310 #: IDF/Views/Admin.php:90 #, php-format msgid "Update %s" msgstr "Mise à jour de %s" #: IDF/Views/Wiki.php:322 #, php-format msgid "The page %s has been updated." msgstr "La page %s a été mise à jour." #: IDF/Views/Project.php:71 #, php-format msgid "%s Updates" msgstr "Mises à jour de %s" #: IDF/Views/Project.php:77 msgid "This table shows the project updates." msgstr "Ce tableau montre les mises à jour du projet." #: IDF/Views/Project.php:105 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:3 msgid "Age" msgstr "Âge" #: IDF/Views/Project.php:106 msgid "Change" msgstr "Changement" #: IDF/Views/Project.php:110 msgid "No changes were found." msgstr "Aucun changement trouvé." #: IDF/Views/Project.php:191 msgid "Updates" msgstr "Mises à jour" #: IDF/Views/Project.php:213 #, php-format msgid "%s Project Summary" msgstr "Résumé du projet %s" #: IDF/Views/Project.php:221 #: IDF/Views/Admin.php:98 msgid "The project has been updated." msgstr "Le projet a été mis à jour." #: IDF/Views/Project.php:248 #, php-format msgid "%s Issue Tracking Configuration" msgstr "Configuration du gestionnaire de tickets de %s" #: IDF/Views/Project.php:257 msgid "The issue tracking configuration has been saved." msgstr "La configuration du gestionnaire de tickets a été sauvegardée." #: IDF/Views/Project.php:292 #, php-format msgid "%s Downloads Configuration" msgstr "Configuration des Téléchargements de %s" #: IDF/Views/Project.php:301 msgid "The downloads configuration has been saved." msgstr "La configuration des téléchargements a été sauvegardée." #: IDF/Views/Project.php:335 #, php-format msgid "%s Documentation Configuration" msgstr "Configuration de la documentation de %s" #: IDF/Views/Project.php:344 msgid "The documentation configuration has been saved." msgstr "La configuration de la documentation a été sauvegardée." #: IDF/Views/Project.php:378 #, php-format msgid "%s Project Members" msgstr "Membres du projet %s" #: IDF/Views/Project.php:387 msgid "The project membership has been saved." msgstr "Les membres du projet ont été sauvegardés." #: IDF/Views/Project.php:410 #, php-format msgid "%s Tabs Access Rights" msgstr "Accès aux onglets de %s" #: IDF/Views/Project.php:422 msgid "The project tabs access rights have been saved." msgstr "Les droits d'accès aux onglets du projet ont été sauvegardés." #: IDF/Views/Project.php:461 #, php-format msgid "%s Source" msgstr "Source de %s" #: IDF/Views/Project.php:476 msgid "The project source configuration has been saved." msgstr "La configuration du dépôt a été sauvegardée." #: IDF/Views/Project.php:497 #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:38 msgid "git" msgstr "git" #: IDF/Views/Project.php:498 #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:39 msgid "Subversion" msgstr "Subversion" #: IDF/Views/Project.php:499 #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:40 msgid "mercurial" msgstr "mercurial" #: IDF/Views/Review.php:41 #, php-format msgid "%s Code Reviews" msgstr "Revues de code de %s" #: IDF/Views/Review.php:48 msgid "This table shows the latest reviews." msgstr "Ce tableau montre les dernières revues de code." #: IDF/Views/Review.php:57 #: IDF/Views/User.php:81 #: IDF/Views/Issue.php:59 #: IDF/Views/Issue.php:115 #: IDF/Views/Issue.php:215 #: IDF/Views/Issue.php:358 #: IDF/Views/Issue.php:415 msgid "Id" msgstr "Id" #: IDF/Views/Review.php:59 #: IDF/Views/User.php:84 #: IDF/Views/Issue.php:61 #: IDF/Views/Issue.php:117 #: IDF/Views/Issue.php:217 #: IDF/Views/Issue.php:360 #: IDF/Views/Issue.php:417 #: IDF/Form/IssueCreate.php:92 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:88 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:92 msgid "Status" msgstr "Statut" #: IDF/Views/Review.php:60 #: IDF/Views/User.php:85 #: IDF/Views/Issue.php:62 #: IDF/Views/Issue.php:118 #: IDF/Views/Issue.php:218 #: IDF/Views/Issue.php:361 #: IDF/Views/Issue.php:418 msgid "Last Updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: IDF/Views/Review.php:64 msgid "No reviews were found." msgstr "Aucune revue de code trouvée." #: IDF/Views/Review.php:83 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/index.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:11 msgid "Start Code Review" msgstr "Nouvelle revue de code" #: IDF/Views/Review.php:94 #, php-format msgid "The code review %d has been created." msgstr "La revue de code %d a été créée." #: IDF/Views/Review.php:140 #, php-format msgid "Review %d: %s" msgstr "Revue de code %d : %s" #: IDF/Views/Review.php:159 #, php-format msgid "Your code review %d has been published." msgstr "Votre revue de code %d a été publiée." #: IDF/Views/Review.php:182 #, php-format msgid "Updated Code Review %s - %s (%s)" msgstr "Mise à jour de la revue de code %s - %s (%s)" #: IDF/Views/User.php:59 msgid "Your Dashboard - Working Issues" msgstr "Votre dashboard - Tickets en cours" #: IDF/Views/User.php:62 msgid "Your Dashboard - Submitted Issues" msgstr "Votre dashboard - Tickets soumis" #: IDF/Views/User.php:75 #: IDF/Views/Issue.php:51 #: IDF/Views/Issue.php:109 msgid "This table shows the open issues." msgstr "Ce tableau montre les tickets ouverts." #: IDF/Views/User.php:82 msgid "Project" msgstr "Projet" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "No issues are assigned to you, yeah!" msgstr "Aucun ticket en cours pour vous, yeah !" #: IDF/Views/User.php:89 msgid "All the issues you submitted are fixed, yeah!" msgstr "Tous les tickets que vous avez soumis ont été fixés, yeah !" #: IDF/Views/User.php:119 msgid "Your personal information have been updated." msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour." #: IDF/Views/User.php:126 msgid "Your Account" msgstr "Votre compte" #: IDF/Views/Source.php:43 #, php-format msgid "%1$s %2$s Change Log" msgstr "Changements %2$s de %1$s" #: IDF/Views/Source.php:78 #: IDF/Views/Source.php:116 #: IDF/Views/Source.php:262 #, php-format msgid "%1$s %2$s Source Tree" msgstr "Arbre des sources %2$s de %1$s" #: IDF/Views/Source.php:217 #, php-format msgid "%s Commit Details" msgstr "Détails d'un commit de %s" #: IDF/Views/Source.php:218 #, php-format msgid "%s Commit Details - %s" msgstr "Détails d'un commit de %s - %s" #: IDF/Views/Issue.php:41 #, php-format msgid "%s Open Issues" msgstr "Tickets ouverts de %s" #: IDF/Views/Issue.php:66 #: IDF/Views/Issue.php:122 #: IDF/Views/Issue.php:222 #: IDF/Views/Issue.php:365 #: IDF/Views/Issue.php:422 msgid "No issues were found." msgstr "Aucun ticket n'a été trouvé." #: IDF/Views/Issue.php:92 #, php-format msgid "My Submitted %s Issues" msgstr "Mes tickets soumis pour %s" #: IDF/Views/Issue.php:95 #, php-format msgid "My Working %s Issues" msgstr "Mes tickets en cours pour %s" #: IDF/Views/Issue.php:139 msgid "Submit a new issue" msgstr "Soumettre un nouveau ticket" #: IDF/Views/Issue.php:153 #, php-format msgid "Issue %d has been created." msgstr "Le ticket %d a été créé." #: IDF/Views/Issue.php:166 #, php-format msgid "Issue %s - %s (%s)" msgstr "Ticket %s - %s (%s)" #: IDF/Views/Issue.php:200 #, php-format msgid "Search Issues - %s" msgstr "Recherche de tickets - %s" #: IDF/Views/Issue.php:212 msgid "This table shows the found issues." msgstr "Ce tableau montre les tickets trouvés." #: IDF/Views/Issue.php:241 #, php-format msgid "Issue %d: %s" msgstr "Ticket %d : %s" #: IDF/Views/Issue.php:262 #, php-format msgid "Issue %d has been updated." msgstr "Le ticket %d a été mise à jour." #: IDF/Views/Issue.php:286 #, php-format msgid "Updated Issue %s - %s (%s)" msgstr "Mise à jour ticket %s - %s (%s)" #: IDF/Views/Issue.php:340 #, php-format msgid "%s Closed Issues" msgstr "Tickets fermés de %s" #: IDF/Views/Issue.php:350 msgid "This table shows the closed issues." msgstr "Ce tableau montre les tickets fermés." #: IDF/Views/Issue.php:391 #, php-format msgid "%1$s Issues with Label %2$s" msgstr "%1$s tickets avec l'étiquette %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:394 #, php-format msgid "%1$s Closed Issues with Label %2$s" msgstr "Tickets fermés de %1$s avec l'étiquette %2$s" #: IDF/Views/Issue.php:407 #, php-format msgid "This table shows the issues with label %s." msgstr "Ce tableau montre les tickets avec l'étiquette %s." #: IDF/Views/Issue.php:455 msgid "The issue has been removed from your watch list." msgstr "Le ticket a été supprimé de votre liste de surveillance." #: IDF/Views/Issue.php:458 msgid "The issue has been added to your watch list." msgstr "Le ticket a été ajouté à votre liste de surveillance." #: IDF/Views/Issue.php:536 msgid "On your watch list." msgstr "Dans votre liste de surveillance." #: IDF/Views/Download.php:45 #, php-format msgid "%s Downloads" msgstr "Téléchargements de %s" #: IDF/Views/Download.php:51 msgid "This table shows the files to download." msgstr "Ce tableau présente la liste des fichiers en téléchargement." #: IDF/Views/Download.php:64 #: IDF/Views/Download.php:271 #: IDF/Form/Upload.php:49 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:6 msgid "File" msgstr "Fichier" #: IDF/Views/Download.php:66 #: IDF/Views/Download.php:273 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:9 msgid "Size" msgstr "Taille" #: IDF/Views/Download.php:67 #: IDF/Views/Download.php:274 msgid "Uploaded" msgstr "Mis en ligne" #: IDF/Views/Download.php:71 #: IDF/Views/Download.php:278 msgid "No downloads were found." msgstr "Aucun fichier n'a été trouvé." #: IDF/Views/Download.php:96 #, php-format msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" #: IDF/Views/Download.php:113 #, php-format msgid "The file %2$s has been updated." msgstr "Le fichier %2$s a été mis à jour." #: IDF/Views/Download.php:146 #, php-format msgid "Delete Download %s" msgstr "Supprimer le fichier %s" #: IDF/Views/Download.php:156 msgid "The file has been deleted." msgstr "Le fichier a été supprimé." #: IDF/Views/Download.php:193 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:4 msgid "New Download" msgstr "Nouveau téléchargement" #: IDF/Views/Download.php:202 #, php-format msgid "The file has been uploaded." msgstr "Le fichier a été mis en ligne." #: IDF/Views/Download.php:256 #, php-format msgid "%1$s Downloads with Label %2$s" msgstr "Téléchargements avec l'étiquette %2$s de %1$s" #: IDF/Views/Download.php:266 #, php-format msgid "This table shows the downloads with label %s." msgstr "Ce tableau montre les téléchargements avec l'étiquette %s." #: IDF/Views/Admin.php:42 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:16 msgid "Administer" msgstr "Administrer" #: IDF/Views/Admin.php:60 msgid "This table shows the projects in the forge." msgstr "Ce tableau montre les projets de la forge." #: IDF/Views/Admin.php:65 msgid "Short Name" msgstr "Nom court" #: IDF/Views/Admin.php:66 #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:48 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:42 msgid "Name" msgstr "Nom" #: IDF/Views/Admin.php:71 msgid "No projects were found." msgstr "Aucun projet n'a été trouvé." #: IDF/Views/Admin.php:122 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:5 msgid "Create Project" msgstr "Créer un projet" #: IDF/Views/Admin.php:128 msgid "The project has been created." msgstr "Le projet a été créé." #: IDF/Form/Upload.php:59 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:61 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:104 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:92 #: IDF/Form/IssueCreate.php:120 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:117 #: IDF/Form/WikiCreate.php:92 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: IDF/Form/Upload.php:72 msgid "For security reason, you cannot upload a file with this extension." msgstr "Pour des raisons de sécurité, vous ne pouvez pas mettre en ligne un fichier avec cette extension." #: IDF/Form/Upload.php:105 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:99 #: IDF/Form/IssueCreate.php:169 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to an issue." msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à un ticket." #: IDF/Form/Upload.php:106 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:100 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:162 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:150 #: IDF/Form/IssueCreate.php:163 #: IDF/Form/IssueCreate.php:170 #: IDF/Form/WikiCreate.php:150 msgid "You provided an invalid label." msgstr "Vous avez donné une étiquette invalide." #: IDF/Form/Upload.php:134 #: IDF/Form/Register.php:108 #: IDF/Form/UserAccount.php:88 #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:147 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:67 #: IDF/Form/UpdateUpload.php:116 #: IDF/Form/WikiUpdate.php:178 #: IDF/Form/TabsConf.php:78 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:166 #: IDF/Form/IssueCreate.php:224 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:223 #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:77 #: IDF/Form/WikiCreate.php:166 #: IDF/Form/MembersConf.php:64 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:165 msgid "Cannot save the model from an invalid form." msgstr "Ne peut pas sauvegarder le modèle depuis un formulaire invalide." #: IDF/Form/Register.php:38 msgid "Your login" msgstr "Votre identifiant" #: IDF/Form/Register.php:42 msgid "The login must be between 3 and 15 characters long and contains only letters and digits." msgstr "L'identifiant doit avoir entre 3 et 15 caractères et ne doit contenir que des lettres et des chiffres." #: IDF/Form/Register.php:50 msgid "Your email" msgstr "Votre email" #: IDF/Form/Register.php:52 msgid "We will never send you any unsolicited emails. We hate spams too!" msgstr "Nous ne vous enverrons aucun message non sollicité. Comme vous, nous avons ras le bol du spam." #: IDF/Form/Register.php:57 msgid "I agree to the terms and conditions." msgstr "J'accepte les conditions d'usage du service." #: IDF/Form/Register.php:71 #, php-format msgid "The login \"%s\" is already used, please find another one." msgstr "L'identifiant \"%s\" est déjà utilisé, merci d'en choisir un autre." #: IDF/Form/Register.php:82 msgid "We know, this is boring, but you need to agree with the terms and conditions." msgstr "Nous savons que c'est inintéressant, mais vous devez accepter les conditions d'usage du service." #: IDF/Form/Register.php:93 #, php-format msgid "The email \"%s\" is already used. If you need, click on the help link to recover your password." msgstr "L'email \"%s\" est déjà utilisé. Si vous devez, vous pouvez récupérer votre mot de passe via le lien d'aide." #: IDF/Form/Register.php:137 msgid "Confirm the creation of your account." msgstr "Confirmez la création de votre compte." #: IDF/Form/UploadConf.php:53 msgid "Predefined download labels" msgstr "Étiquettes prédéfinies des téléchargements" #: IDF/Form/UploadConf.php:62 msgid "Each download may have at most one label with each of these classes" msgstr "Chaque téléchargement ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes" #: IDF/Form/UserAccount.php:36 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:50 msgid "First name" msgstr "Prénom" #: IDF/Form/UserAccount.php:45 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:59 msgid "Last name" msgstr "Nom de famille" #: IDF/Form/UserAccount.php:54 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:68 msgid "Your password" msgstr "Votre mot de passe" #: IDF/Form/UserAccount.php:57 msgid "Leave blank if you do not want to change your password." msgstr "Laissez vide si vous ne voulez pas changer votre mot de passe." #: IDF/Form/UserAccount.php:57 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:71 msgid "Your password must be hard for other people to find it, but easy for you to remember." msgstr "Votre mot de passe doit être difficile à trouver pour d'autres personnes, mais simple à retenir pour vous." #: IDF/Form/UserAccount.php:65 #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:79 msgid "Confirm your password" msgstr "Confirmez votre mot de passe" #: IDF/Form/UserAccount.php:158 msgid "The passwords do not match. Please give them again." msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques, veuillez les donner de nouveau." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:40 #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:36 msgid "Your confirmation key" msgstr "Votre clef de confirmation" #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:98 #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:50 msgid "We are sorry but this confirmation key is not valid. Maybe you should directly copy/paste it from your confirmation email." msgstr "Nous sommes désolés mais cette clef de confirmation est invalide. Vous devriez peut-être faire directement un copier/coller depuis votre email de confirmation." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:109 msgid "This account has already been confirmed. Maybe should you try to recover your password using the help link." msgstr "Ce compte a déjà été confirmé. Peut-être devez vous essayer de retrouver votre mot de passe via le lien d'aide." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:121 msgid "The two passwords must be the same." msgstr "Les deux mots de passe doivent être identiques." #: IDF/Form/RegisterConfirmation.php:136 #: IDF/Form/RegisterInputKey.php:72 msgid "Cannot save an invalid form." msgstr "Ne peut pas sauvegarder un formulaire invalide." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:54 msgid "Shortname" msgstr "Nom court" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:56 msgid "It must be unique for each project and composed only of letters and digits." msgstr "Il doit être unique pour chaque projet et ne doit contenir que des lettres et des chiffres." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:61 msgid "Repository type" msgstr "Type de dépôt" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:69 msgid "Remote Subversion repository" msgstr "Dépôt Subversion distant" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:76 #: IDF/Form/SourceConf.php:40 msgid "Repository username" msgstr "Identifiant d'accès" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:83 #: IDF/Form/SourceConf.php:47 msgid "Repository password" msgstr "Mot de passe du dépôt" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:90 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:48 #: IDF/Form/TabsConf.php:53 #: IDF/Form/MembersConf.php:46 msgid "Project owners" msgstr "Propriétaires du projet" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:99 #: IDF/Form/Admin/ProjectUpdate.php:56 #: IDF/Form/TabsConf.php:52 #: IDF/Form/MembersConf.php:54 msgid "Project members" msgstr "Membres du projet" #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:114 msgid "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." msgstr "Only a remote repository available throught http or https are allowed. For example \"http://somewhere.com/svn/trunk\"." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:123 msgid "This shortname contains illegal characters, please use only letters and digits." msgstr "Ce nom court contient des caractères non autorisés, il ne doit être composé que de lettres et de chiffres." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:128 msgid "This shortname is already used. Please select another one." msgstr "Ce nom court est déjà utilisé, veuillez en sélectionner un autre." #: IDF/Form/Admin/ProjectCreate.php:152 msgid "Write your project description here." msgstr "Écrivez la description de votre projet ici." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:50 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:59 #: IDF/Form/WikiCreate.php:59 msgid "Page title" msgstr "Titre" #: IDF/Form/WikiUpdate.php:56 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:65 #: IDF/Form/WikiCreate.php:65 msgid "The page name must contains only letters, digits and the dash (-) character." msgstr "Le nom de la page ne doit contenir que des lettres, chiffres et le tiret (-)." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:60 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:69 #: IDF/Form/IssueCreate.php:59 #: IDF/Form/WikiCreate.php:69 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:54 msgid "Description" msgstr "Description" #: IDF/Form/WikiUpdate.php:61 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:70 #: IDF/Form/WikiCreate.php:70 msgid "This one line description is displayed in the list of pages." msgstr "Cette description est affichée dans la liste des pages." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:72 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:79 #: IDF/Form/WikiCreate.php:79 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: IDF/Form/WikiUpdate.php:82 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:55 #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:42 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: IDF/Form/WikiUpdate.php:83 msgid "One line to describe the changes you made." msgstr "Une ligne pour décrire les changements que vous avez faits." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:119 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:107 #: IDF/Form/WikiCreate.php:107 msgid "The title contains invalid characters." msgstr "Le titre contient des caractères non valides." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:125 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:113 #: IDF/Form/WikiCreate.php:113 msgid "A page with this title already exists." msgstr "Une page avec ce titre existe déjà." #: IDF/Form/WikiUpdate.php:161 #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:149 #: IDF/Form/WikiCreate.php:149 #, php-format msgid "You cannot provide more than label from the %s class to a page." msgstr "Vous ne pouvez pas fournir plus d'une étiquette de la classe %s à une page." #: IDF/Form/TabsConf.php:38 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/base.html.php:3 msgid "Downloads" msgstr "Téléchargements" #: IDF/Form/TabsConf.php:39 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:15 msgid "Code Review" msgstr "Revue de code" #: IDF/Form/TabsConf.php:40 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:12 msgid "Documentation" msgstr "Documentation" #: IDF/Form/TabsConf.php:41 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:14 msgid "Source" msgstr "Source" #: IDF/Form/TabsConf.php:42 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:13 msgid "Issues" msgstr "Tickets" #: IDF/Form/TabsConf.php:50 msgid "Open to all" msgstr "Ouvert à tous" #: IDF/Form/TabsConf.php:51 msgid "Signed in users" msgstr "Utilisateurs authentifiés" #: IDF/Form/TabsConf.php:54 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: IDF/Form/TabsConf.php:62 msgid "Private project" msgstr "Projet privé" #: IDF/Form/TabsConf.php:68 msgid "Extra authorized users" msgstr "Utilisateurs autorisés supplémentaires" #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:38 #: IDF/Form/WikiCreate.php:38 msgid "" "# Introduction\n" "\n" "Add your content here.\n" "\n" "\n" "# Details\n" "\n" "Add your content here. Format your content with:\n" "\n" "* Text in **bold** or *italic*.\n" "* Headings, paragraphs, and lists.\n" "* Links to other [[WikiPage]].\n" msgstr "" "# Introduction\n" "\n" "Ajoutez votre contenu ici.\n" "\n" "\n" "# Détails\n" "\n" "Ajoutez votre contenu ici. Vous pouvez avoir :\n" "\n" "* du texte en **gras** ou *italique* ;\n" "* des titres, paragraphes ou listes ;\n" "* des liens vers d'autres [[PageDeDocumentation]].\n" #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:60 #: IDF/Form/WikiCreate.php:60 msgid "PageName" msgstr "NomDeLaPage" #: IDF/Form/ReviewCommentFile.php:199 #: IDF/Form/WikiCreate.php:199 msgid "Initial page creation" msgstr "Création de la page" #: IDF/Form/IssueCreate.php:69 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:65 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:72 msgid "The \"upload_issue_path\" configuration variable was not set." msgstr "La variable de configuration \"upload_issue_path\" n'a pas été définie." #: IDF/Form/IssueCreate.php:79 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:75 msgid "Attach a file" msgstr "Attacher un fichier" #: IDF/Form/IssueCreate.php:101 #: IDF/Form/IssueUpdate.php:98 msgid "Owner" msgstr "Propriétaire" #: IDF/Form/IssueCreate.php:162 msgid "You cannot add a label with the \"Status\" prefix to an issue." msgstr "Vous ne pouvez pas donner à un ticket une étiquette ayant le préfixe \"Status\"." #: IDF/Form/IssueCreate.php:194 #: IDF/Form/ReviewCreate.php:137 msgid "You provided an invalid status." msgstr "Vous avez fourni un statut invalide." #: IDF/Form/IssueUpdate.php:210 msgid "No changes were entered." msgstr "Aucun changement n'a été entré." #: IDF/Form/ReviewFileComment.php:64 msgid "You need to provide comments on at least one file." msgstr "Vous devez au moins apporter un commentaire à un fichier." #: IDF/Form/WikiConf.php:49 msgid "Predefined documentation page labels" msgstr "Étiquettes prédéfinies des pages" #: IDF/Form/WikiConf.php:58 msgid "Each documentation page may have at most one label with each of these classes" msgstr "Chaque page ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:71 msgid "Open issue status values" msgstr "Valeurs des statuts des tickets ouverts" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:79 msgid "Closed issue status values" msgstr "Valeurs des statuts des tickets fermés" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:88 msgid "Predefined issue labels" msgstr "Étiquettes prédéfinies des tickets" #: IDF/Form/IssueTrackingConf.php:97 msgid "Each issue may have at most one label with each of these classes" msgstr "Chaque ticket ne peut avoir qu'une seule étiquette pour chacune de ces classes." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:81 msgid "Patch" msgstr "Patch" #: IDF/Form/ReviewCreate.php:106 msgid "You provided an invalid commit." msgstr "Vous avez fourni un commit invalide." #: IDF/Form/ReviewCreate.php:177 msgid "Initial patch to be reviewed." msgstr "Patch initial à discuter." #: IDF/Scm/Mercurial.php:123 #: IDF/Scm/Git.php:126 #, php-format msgid "Folder %1$s not found in commit %2$s." msgstr "Répertoire %1$s non trouvé dans le commit %2$s." #: IDF/Scm/Mercurial.php:140 #: IDF/Scm/Git.php:172 #, php-format msgid "Not a valid tree: %s." msgstr "Arbre non valide : %s." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:3 msgid "" "

This is simple:

\n" "
    \n" "
  1. Write in the comments \"This is a duplicate of issue 123\", change 123 with the corresponding issue number.
  2. \n" "
  3. Change the status of the current issue to Duplicate.
  4. \n" "
  5. Submit the changes.
  6. \n" "
" msgstr "" "

C'est simple :

\n" "
    \n" "
  1. Écrivez dans le commentaire \"Ceci est un doublon du ticket 123\", avec 123 le numéro correspondant au ticket en question.
  2. \n" "
  3. Changez le statut du ticket vers Duplicate.
  4. \n" "
  5. Soumettez les changements.
  6. \n" "
" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:9 msgid "You need to create an account on Gravatar, this takes about 5 minutes and is free." msgstr "Vous devez créer un compte sur Gravatar, cela prend environ 5 minutes et c'est gratuit." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:10 msgid "The API (Application Programming Interface) is used to interact with InDefero with another program. For example, this can be used to create a desktop program to submit new tickets easily." msgstr "L'API (Interface de Programmation de l'Application) est utilisée pour communiquer avec InDefero depuis d'autres programmes. Par exemple, cela peut être utilisé pour créer une application \"desktop\" permettant de soumettre facilement de nouveaux tickets." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:11 #, php-format msgid "Learn more about the API." msgstr "Apprenez plus à propos de l'API." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:16 msgid "What are the keyboard shortcuts?" msgstr "Quels sont les raccourcis clavier ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:31 msgid "How to mark an issue as duplicate?" msgstr "Comment marquer un ticket comme doublon ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:32 msgid "How can I display my head next to my comments?" msgstr "Comment puis-je afficher ma tête à côté de mes commentaires ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:33 msgid "What is the API and how to use it?" msgstr "Qu'est-ce que l'API et comment l'utiliser ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:17 msgid "Shift+h: This help page." msgstr "Shift+h : Cette page d'aide." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:18 msgid "If you are in a project, you have the following shortcuts:" msgstr "Si vous êtes dans un projet, vous disposez des raccourcis suivants :" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:19 msgid "Shift+u: Project updates." msgstr "Shift+u : Mises à jour du projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:20 msgid "Shift+d: Downloads." msgstr "Shift+d : Téléchargements." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:21 msgid "Shift+o: Documentation." msgstr "Shift+o: Documentation." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:22 msgid "Shift+a: Create a new issue." msgstr "Shift+a : Créer un nouveau ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:23 msgid "Shift+i: List of open issues." msgstr "Shift+i : Liste des tickets ouverts." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:24 msgid "Shift+m: The issues you submitted." msgstr "Shift+m : Les tickets que vous avez soumis." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:25 msgid "Shift+w: The issues assigned to you." msgstr "Shift+w : Les tickets qui vous sont assignés." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:26 msgid "Shift+s: Source." msgstr "Shift+s : Source." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:27 msgid "You also have the standard access keys:" msgstr "Vous avez aussi les touches d'accès standard :" #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:28 msgid "Alt+1: Home." msgstr "Alt+1 : Accueil." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:29 msgid "Alt+2: Skip the menus." msgstr "Alt+2 : Allez au contenu." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:30 msgid "Alt+4: Search (when available)." msgstr "Alt+4 : Chercher (si disponible)." #: IDF/gettexttemplates/idf/faq.html.php:34 #: IDF/gettexttemplates/idf/faq-api.html.php:3 msgid "Here we are, just to help you." msgstr "Nous sommes là, juste pour vous aider." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:3 msgid "Source Tree" msgstr "Arbre des sources" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/base.html.php:4 msgid "Change Log" msgstr "Liste des changements" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:3 #, php-format msgid "Source at commit %%commit%% created %%cobject.date%%." msgstr "Source au commit %%commit%% créé le %%cobject.date%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:4 #, php-format msgid "By %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" msgstr "Par %%cobject.author%%, %%cobject.title%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:5 msgid "Root" msgstr "Racine" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:32 msgid "Archive" msgstr "Archive" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:7 msgid "Download this file" msgstr "Télécharger ce fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/file.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:7 msgid "Branches:" msgstr "Branches :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:4 msgid "Message" msgstr "Message" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:10 msgid ":" msgstr " :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:12 msgid "Download this version" msgstr "Téléchargez cette version" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/mercurial/tree.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/git/tree.html.php:13 msgid "or" msgstr "ou" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:11 msgid "Property" msgstr "Propriété" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:12 msgid "set to:" msgstr "mise à :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:8 msgid "Revision:" msgstr "Révision :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/file.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/source/changelog.html.php:9 msgid "Go to revision" msgstr "Voir révision" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/svn/tree.html.php:8 msgid "Rev" msgstr "Rev" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:3 #, php-format msgid "%%ndiff%% diff" msgid_plural "%%ndiff%% diffs" msgstr[0] "%%ndiff%% diff" msgstr[1] "%%ndiff%% diffs" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:4 msgid "Date:" msgstr "Date :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:25 msgid "Author:" msgstr "Auteur :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:26 msgid "Commit:" msgstr "Commit :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:27 msgid "View corresponding source tree" msgstr "Voir l'arbre des sources correspondant" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:8 msgid "Message:" msgstr "Message :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:31 msgid "Files:" msgstr "Fichiers :" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:10 msgid "Change Details" msgstr "Détails du Changement" #: IDF/gettexttemplates/idf/source/commit.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:33 msgid "Download the corresponding diff file" msgstr "Télécharger le fichier diff correspondant" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:3 #, php-format msgid "Welcome, %%user%%." msgstr "Bienvenue, %%user%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:5 msgid "Sign Out" msgstr "Se déconnecter" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:7 msgid "Project List" msgstr "Liste des projets" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:8 msgid "Help and accessibility features" msgstr "Aide et accessibilité" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/base.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:9 msgid "Help" msgstr "Aide" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "" "\n" "

Instructions :

\n" "

Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.

\n" "

Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:8 msgid "" "\n" "

Notes:

\n" "

A project owner may make any change to this project, including removing other project owners. You need to be carefull when you give owner rights.

\n" "

A project member will not have access to the administration area but will have more options available in the use of the project.

\n" msgstr "" "\n" "

Notes :

\n" "

Le propriétaire d'un projet peut faire tous les changements sur un projet, cela inclut la suppression d'autres propriétaires. Soyez donc prudent quand vous ajoutez un propriétaire.

\n" "

Un membre du projet ne va pas avoir accès à l'onglet d'administration mais aura plus d'options dans l'utilisation du site.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:13 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the project." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:15 msgid "Provide at least one owner for the project." msgstr "Fournissez au moins un propriétaire pour le projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:15 msgid "Update Project" msgstr "Mettre à jour" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/update.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:38 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:15 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:8 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:3 msgid "You can select the type of repository you want. In the case of subversion, you can use optionally a remote repository instead of the local one." msgstr "Vous pouvez sélectionner le type de dépôt souhaité. Dans le cas d'un dépôt Subversion, vous pouvez aussi choisir un dépôt distant." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:4 msgid "Once you have defined the repository type, you cannot change it." msgstr "Une fois que vous avez défini le type de dépôt, vous ne pouvez pas le changer." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:5 msgid "" "\n" "

Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login.

\n" "

Separate the logins with commas and/or new lines.

\n" msgstr "

Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte.

Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne.

" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:14 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the project." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer le projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/projects/create.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:8 msgid "Instructions:" msgstr "Instructions :" #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:3 msgid "You have here access to the administration of the forge." msgstr "Vous avez ici accès à l'administration de la forge." #: IDF/gettexttemplates/idf/gadmin/home.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:3 msgid "Welcome" msgstr "Bienvenue" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/members.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:8 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les changements" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:3 msgid "You can find here the current repository configuration of your project." msgstr "Vous pouvez trouver ici la configuration du dépôt du projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the source configuration." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la configuration du dépôt." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:5 msgid "Repository type:" msgstr "Type de dépôt :" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/source.html.php:6 msgid "Repository access:" msgstr "Accès au dépôt :" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:3 msgid "You can configure here the project tabs access rights." msgstr "Vous pouvez configurer ici les droits d'accès aux onglets." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:4 msgid "If you mark a project as private, only the project members and administrators, together with the extra authorized users you provide will have access to the project. You will still be able to define further access rights for the different tabs but the \"Open to all\" and \"Signed in users\" will default to authorized users only." msgstr "Si vous marquez un projet comme privé, seuls les membres du projet et les administrateurs, associés aux utilisateurs supplémentaires autorisés, pourront accéder au projet. Vous pourrez toujours définir un niveau supplémentaire de droits d'accès aux onglets mais les options \"Ouvert à tous\" et \"Utilisateurs authentifiés\" correspondront aux utilisateurs supplémentaires." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:5 msgid "Specify each person by its login. Each person must have already registered with the given login. Separate the logins with commas and/or new lines." msgstr "Spécifiez chaque personne par son identifiant. Chaque personne doit avoir préalablement créé son compte. Séparez les identifiants par des virgules ou des sauts de ligne." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/tabs.html.php:6 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the access rights." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour les droits d'accès." #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:3 msgid "Project Summary" msgstr "Résumé du projet" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:6 msgid "Issue Tracking" msgstr "Gestionnaire des tickets" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:8 msgid "Project Members" msgstr "Membres du projet" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/base.html.php:9 msgid "Tabs Access" msgstr "Accès aux onglets" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/issue-tracking.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/wiki.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/downloads.html.php:3 msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

List one status value per line in desired sort-order.

\n" "

Optionally, use an equals-sign to document the meaning of each status value.

\n" msgstr "" "\n" "

Instructions :

\n" "

Liste un status par ligne dans l'ordre désiré d'affichage.

\n" "

Vous pouvez aussi utiliser le signe = pour documenter la signification de chaque valeur.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The description of the project can be improved using the Markdown syntax.

\n" msgstr "" "\n" "

Instructions :

\n" "

La description du projet peut être enrichie en utilisant la syntaxe Markdown.

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/admin/summary.html.php:7 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the summary." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour le résumé." #: IDF/gettexttemplates/idf/base-simple.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:6 msgid "Sign in or create your account" msgstr "Identifiez-vous ou créez votre compte" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:3 msgid "" "Attention! This page is marked as deprecated, \n" "use it as reference only if you are sure you need these specific information." msgstr "Attention ! Cette pages est marquée comme obsolète, utilisez ces informations comme référence uniquement si vous avez besoin de cette version particulière." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:5 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Vous lisez une ancienne version de la page \n" "%%page.title%%. Cette version a été créée par\n" " %%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:5 #, php-format msgid "by %%submitter%%" msgstr "par %%submitter%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:12 msgid "Delete this revision" msgstr "Supprimer cette version" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:9 msgid "Trash" msgstr "Poubelle" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:16 msgid "Created:" msgstr "Créé :" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:24 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:9 msgid "Updated:" msgstr "Mis à jour :" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/view.html.php:16 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:14 msgid "Old Revisions" msgstr "Anciennes versions" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:3 msgid "Preview of the Page" msgstr "Prévisualisation de la page" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the page." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour la page." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:5 msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/update.html.php:6 msgid "Update Page" msgstr "Mettre à jour" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:3 #, php-format msgid "" "You are looking at an old revision (%%oldrev.summary%%) of the page \n" "%%page.title%%. This revision was created\n" "by %%submitter%%." msgstr "" "Vous lisez une ancienne version (%%oldrev.summary%%) de la page \n" "%%page.title%%. Cette version fut créée par\n" " %%submitter%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:6 msgid "If you delete this old revision, it will be removed from the database and you will not be able to recover it." msgstr "Si vous supprimez cette vieille version, elle sera supprimée de la base de données et vous ne pourrez pas la récupérer ultérieurement." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/delete.html.php:9 msgid "Delete Revision" msgstr "Supprimer cette version" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:3 msgid "List Pages" msgstr "Liste des pages" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:5 msgid "Update This Page" msgstr "Éditer cette page" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/base.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:6 msgid "Search" msgstr "Chercher" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated pages." msgstr "Voir les pages obsolètes." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/index.html.php:5 msgid "Number of pages:" msgstr "Nombre de pages :" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/search.html.php:4 msgid "Pages found:" msgstr "Pages trouvées :" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/edit-info.html.php:3 #, php-format msgid "" "\n" "

Instructions:

\n" "

The content of the page can use the Markdown syntax.

\n" "

Website addresses are automatically linked and you can link to another page in the documentation using double square brackets like that [[AnotherPage]].

\n" msgstr "" "\n" "

Instructions :

\n" "

Le contenu de la page peut utiliser la syntaxe Markdown syntax.

\n" "

Vous pouvez faire un lien vers une autre page de la documentation en utilisant des doubles parenthèses carrées comme cela [[UneAutrePage]].

\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:4 msgid "The form contains some errors. Please correct them to create the page." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour créer la page." #: IDF/gettexttemplates/idf/wiki/create.html.php:6 msgid "Create Page" msgstr "Création d'une page" #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:4 #, php-format msgid "Sign in or create your account to create issues or add comments" msgstr "Connectez-vous ou créez votre compte pour soumettre des tickets ou ajouter des commentaires" #: IDF/gettexttemplates/idf/base.html.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/base-full.html.php:10 msgid "Project Home" msgstr "Page d'Accueil" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:4 msgid "No projects managed with InDefero were found." msgstr "Aucun projet supervisé avec InDefero n'a été trouvé." #: IDF/gettexttemplates/idf/index.html.php:6 msgid "Managed Projects:" msgstr "Projets supervisés :" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:3 msgid "Oups, please check the form for errors." msgstr "Oups, veuillez corriger les erreurs dans le formulaire." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:4 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:5 msgid "Extra password" msgstr "Mot de passe supplémentaire" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:6 msgid "This password is used to access some of the external systems managed by our infrastructure. It will be regenerated if you change your password." msgstr "Ce mot de passe est utilisé pour accéder à une partie des systèmes de notre infrastructure. Il sera régénéré si vous changez votre mot de passe." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:7 msgid "API key" msgstr "Clé d'API" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:8 msgid "Your API key will be regenerated automatically if you change your password." msgstr "Votre clef d'API sera automatiquement régénérée si vous changez votre mot de passe." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:9 msgid "Update Your Account" msgstr "Mettre à jour votre compte" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:11 msgid "If possible, use your real name. By using your real name, people will have more trust in your comments and remarks." msgstr "Si possible, utilisez votre vrai nom. En utilisant votre vrai nom, les personnes utilisant ce site auront naturellement plus confiance en vos commentaires et remarques." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:12 msgid "The extra password is used to access some of the external systems and the API key is used to interact with this website using a program." msgstr "La clef d'API est utilisée pour communiquer avec le site en utilisant un programme externe et le mot de passe supplémentaire est utilisé pour accéder à certaines parties de l'infrastructure." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/myaccount.html.php:13 msgid "Show API key and extra password" msgstr "Montrer la clef d'API et le mot de passe supplémentaire" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:3 #, php-format msgid "You are looking at the public profile of %%member%%." msgstr "Vous regardez le profile public de %%member%%." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:4 msgid "Last time seen:" msgstr "Vu la dernière fois :" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/public.html.php:5 msgid "Member since:" msgstr "Membre depuis :" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:3 #, php-format msgid "Update your account." msgstr "Mettre à jour votre compte." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:4 #, php-format msgid "See your public profile." msgstr "Voir votre profile publique." #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:5 msgid "Working issues:" msgstr "Tickets en cours:" #: IDF/gettexttemplates/idf/user/dashboard.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:4 msgid "Submitted issues:" msgstr "Tickets soumis :" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:3 msgid "What is your login?" msgstr "Quel est votre identifiant ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:4 msgid "My login is" msgstr "Mon identifiant est" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:5 msgid "Do you have a password?" msgstr "Avez-vous un mot de passe ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:6 msgid "No, I am a new here." msgstr "Non, je suis nouveau ici." #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:7 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:8 msgid "my password is" msgstr "mon mot de passe est" #: IDF/gettexttemplates/idf/login_form.html.php:9 msgid "Sign in" msgstr "Vous identifier" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:3 msgid "Latest updates" msgstr "Dernières mises à jour" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:4 msgid "Latest Updates" msgstr "Dernières mises à jour" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:5 msgid "Featured Downloads" msgstr "Téléchargements importants" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:8 msgid "show more..." msgstr "plus..." #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:9 msgid "Development Team" msgstr "Équipe de développement" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:9 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:10 msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/timeline.html.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:11 msgid "Happy Crew" msgstr "Équipe sympa" #: IDF/gettexttemplates/idf/project/home.html.php:7 msgid "Featured Documentation" msgstr "Documentation" #: IDF/gettexttemplates/idf/index.atom.php:3 #, php-format msgid "Personal project feed for %%user%%." msgstr "Flux personnel de %%user%% pour ce projet." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:5 msgid "Email:" msgstr "Email :" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:6 msgid "Enable Your Account" msgstr "Activez votre compte" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation.html.php:8 msgid "This is the last step, but just be sure to have the cookies enabled to log in afterwards." msgstr "C'est la dernière étape, mais assurez-vous que les cookies soient activés dans votre navigateur pour vous connecter par la suite." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:3 msgid "Oups, we found an error in the form." msgstr "Oups, nous avons trouvé une erreur dans le formulaire." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:4 msgid "Confirm Your Account" msgstr "Confirmez votre compte" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:9 msgid "Instructions" msgstr "Instructions" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:7 msgid "Use your email software to read your emails and open your confirmation email. Either click directly on the confirmation link or copy/paste the confirmation key in the box and submit the form." msgstr "Utilisez votre logiciel de messagerie pour lire votre email de confirmation. Vous pouvez cliquer sur le lien fourni ou copier/coller la clef de confirmation dans le formulaire et le soumettre." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/inputkey.html.php:8 msgid "Just after providing the confirmation key, you will be able to set your password and start using this website fully." msgstr "Juste après avoir fourni la clef de confirmation, vous pourrez donner votre mot de passe et utiliser complètement le site." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:3 msgid "Read the terms and conditions – basically \"Please be nice, we respect you\"." msgstr "Lire les conditions d'usage – en gros \"Soyez sympa, on vous respecte\"." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:4 #, php-format msgid "With your account, you will able to participate in the life of all the projects hosted here. Participating in a software project must be fun, so if you have troubles, you can let us know about your issues at anytime!" msgstr "Avec votre compte vous pourrez participer à la vie de tous les projets administrés ici. Participer à la vie d'un logiciel doit être sympa, alors si vous rencontrez des problèmes, vous pouvez nous le faire savoir à tout instant !" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:5 msgid "Oups, please check the provided login and email address to register." msgstr "Oups, veuillez vérifier l'identifiant et l'adresse email pour vous enregistrer." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:8 msgid "Be sure to provide a valid email address, as we are sending a validation link by email." msgstr "Faites attention de bien fournir une adresse email valide car nous vous enverrons un email de confirmation." #: IDF/gettexttemplates/idf/register/index.html.php:9 msgid "Did you know?" msgstr "Le saviez-vous ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/register/confirmation-email.txt.php:3 #, php-format msgid "" "Hello,\n" "\n" "You have requested the creation of an account to\n" "participate in the life of a software project.\n" "\n" "To confirm the account please follow this link:\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Alternatively, go to this page:\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "and provide the following confirmation key:\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "If you are not interested any longer in taking\n" "part in the life of the software project or if\n" "you can't remember having requested the creation\n" "of an accout, please excuse us and simply ignore\n" "this email. \n" "\n" "Yours faithfully,\n" "The development team.\n" msgstr "" "Bonjour,\n" "\n" "Vous avez demandé la création d'un compte\n" "pour participer à la vie d'un projet logiciel.\n" "\n" "Pour confirmer votre compte, suivez ce lien :\n" "\n" "%%url%%\n" "\n" "Vous pouvez aussi aller sur cette page :\n" "\n" "%%urlik%%\n" "\n" "et fournir la clef de confirmation suivante :\n" "\n" "%%key%%\n" "\n" "Si vous n'êtes plus intéressés à participer\n" "dans la vie de ce projet logiciel ou si vous ne\n" "vous souvenez pas d'avoir fait cette demande,\n" "veuillez accepter nos excuses et ignorer ce\n" "message. \n" "\n" "Très cordialement,\n" "L'équipe de développement.\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:4 #, php-format msgid "%%nc%% comment" msgid_plural "%%nc%% comments" msgstr[0] "%%nc%% commentaire" msgstr[1] "%%nc%% commentaires" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:5 msgid "" "Code review is a process in which\n" "after or before changes are commited into the code repository,\n" "different people discuss the code changes. The goal is\n" "to improve the quality of the code and the\n" "contributions, as such, you must be pragmatic when writing\n" "your review. Correctly mention the line numbers (in the old or in the\n" "new file) and try to keep a good balance between seriousness and fun.\n" msgstr "La revue de code est une discussion sur des changements du code, avant ou après avoir fait les changements dans le dépôt. Le but est d'améliorer la qualité du code et des contributions, pour cela vous devez être pragmatique quand vous écrivez votre analyse. Mentionnez bien le numéro des lignes (dans l'ancien et le nouveau fichier) et essayer de garder un bon équilibre entre sérieux et humour dans vos remarques." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:13 msgid "" "\n" "Proposing code for review is intimidating, you know\n" "you will receive critics, so please, as a reviewer, keep this\n" "process fun, use it to help your contributor learn your\n" "coding standards and the structure of the code and make them want\n" "to propose more contributions.\n" msgstr "Proposer des changements pour revue est intimidant, vous savez que vous allez recevoirdes critiques. Comme participant à la revue, gardez une bonne ambiance et aidez le contributeur à apprendre la structure de votre code et vos exigences de qualité. Donnez-lui envie de proposer de nouvelles contributions." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:20 #, php-format msgid "Comment %%i%% by %%who%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Commentaire %%i%% par %%who%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:21 #, php-format msgid "Your comments on the changes in file %%file%%:" msgstr "Vos commentaires sur les changements proposés au fichier %%file%%:" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:22 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit your review." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:28 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:10 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:29 msgid "Reviewers:" msgstr "Participants :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:30 msgid "No reviewers at the moment." msgstr "Aucun participant à la revue pour le moment." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:34 msgid "How to Participate in a Code Review" msgstr "Comment participer à une revue de code" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:35 msgid "Old" msgstr "Vieux" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:36 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/view.html.php:37 msgid "Submit Code Review" msgstr "Soumettre la revue de code" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/review/base-full.html.php:3 msgid "Open Reviews" msgstr "Revues de code ouvertes" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:3 msgid "The following review has been updated:" msgstr "La revue de code suivante a été mise à jour :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:4 #, php-format msgid "" "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%, on file:\n" "%%c.cfile%%\n" msgstr "" "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%, à propos du fichier :\n" "%%c.cfile%%\n" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:7 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:5 msgid "Hello," msgstr "Bonjour," #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:6 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:6 msgid "Project:" msgstr "Projet :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:10 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:8 msgid "Reported by:" msgstr "Rapporté par :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:11 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:9 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:13 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:11 msgid "Comments (last first):" msgstr "Commentaires (le dernier en premier) :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/review-updated-email.txt.php:14 msgid "Review:" msgstr "Revue de code :" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:3 msgid "" "

To start a code review, you need to provide:

\n" "" msgstr "" "

Pour démarrer une revue de code vous devez fournir :

\n" "" #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:9 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the code review." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour soumettre votre revue de code." #: IDF/gettexttemplates/idf/review/create.html.php:10 msgid "Be sure to provide the right commit/revision reference for your patch to correctly apply." msgstr "Faites attention de donner le bon commit/révision comme référence pour que votre patch s'applique correctement." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/my-issues.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:4 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:5 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:3 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:6 msgid "New Issue" msgstr "Nouveau ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:3 msgid "The following issue has been updated:" msgstr "Le ticket suivant a été mis à jour :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:4 #, php-format msgid "By %%who%%, %%c.creation_dtime%%:" msgstr "Par %%who%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:8 msgid "(No comments were given for this change.)" msgstr "(Aucun commentaire n'a été donné pour ce changement.)" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:17 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:11 msgid "Attachments:" msgstr "Pièces jointes :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-updated-email.txt.php:18 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:12 msgid "Issue:" msgstr "Ticket :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:3 #, php-format msgid "Reported by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Soumis par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:4 #, php-format msgid "Comment %%i%% by %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" msgstr "Commentaire %%i%% par %%submitter%%, %%c.creation_dtime%%" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:5 #, php-format msgid "Sign in to reply to this comment." msgstr "Connectez-vous pour répondre à ce commentaire." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:6 msgid "This issue is marked as closed, add a comment only if you think this issue is still valid and more work is needed to fully fix it." msgstr "Ce ticket est marqué comme fermé. N'ajoutez de commentaires que si vous pensez que ce ticket est toujours valide et qu'un travail supplémentaire est nécessaire pour corriger le problème." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:13 msgid "The form contains some errors. Please correct them to change the issue." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre à jour ce ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:14 msgid "Submit Changes" msgstr "Soumettre les changements" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:21 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:13 msgid "Attach file" msgstr "Attacher un fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:22 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/view.html.php:23 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:15 msgid "Attach another file" msgstr "Attacher un autre fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:3 msgid "Open Issues" msgstr "Tickets ouverts" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/base.html.php:5 msgid "My Issues" msgstr "Mes tickets" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/index.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

" msgstr "" "

Tickets ouverts : %%open%%

\n" "

Tickets fermés : %%closed%%

" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/search.html.php:4 msgid "Found issues:" msgstr "Tickets trouvés:" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/issue-created-email.txt.php:3 msgid "" "A new issue has been created and assigned\n" "to you:" msgstr "Un nouveau ticket a été créé et vous a étéattribué :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:3 #, php-format msgid "" "

Open issues: %%open%%

\n" "

Closed issues: %%closed%%

\n" msgstr "" "

Tickets ouverts : %%open%%

\n" "

Tickets fermés : %%closed%%

" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:7 msgid "Label:" msgstr "Étiquette :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/by-label.html.php:8 msgid "Completion:" msgstr "Accomplissement :" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:3 msgid "" "

When you submit the issue do not forget to provide the following information:

\n" "" msgstr "" "

Quand vous soumettez un ticket, n'oubliez de fournir les informations suivantes :

\n" "" #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:10 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the issue." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Corrigez s'il vous plaît ces erreurs pour soumettre le ticket." #: IDF/gettexttemplates/idf/issues/create.html.php:11 msgid "Submit Issue" msgstr "Soumettre le ticket" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:3 msgid "Attention! This file is marked as deprecated, download it only if you are sure you need this specific version." msgstr "Attention ! Ce fichier est marqué comme obsolète, téléchargez ce fichier uniquement si vous avez besoin de cette version." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:5 msgid "The form contains some errors. Please correct them to update the file." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:6 msgid "Update File" msgstr "Mettre à jour le fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:8 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:10 msgid "Remove this file" msgstr "Supprimer ce fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:11 msgid "Delete this file" msgstr "Supprimer ce fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:12 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:8 msgid "Uploaded:" msgstr "Mis en ligne :" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/view.html.php:14 #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:10 msgid "Downloads:" msgstr "Téléchargements :" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:3 msgid "Attention! If you want to delete a specific version of your software, maybe, someone is depending on this specific version to run his systems. Are you sure, you will not affect anybody when removing this file?" msgstr "Attention ! Si vous voulez supprimer une version spécifique de votre logiciel, peut-être que quelqu'un dépend encore de cette version. Êtes-vous certain que supprimer ce fichier ne va pas importuner certaines personnes ?" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:4 #, php-format msgid "Instead of deleting the file, you could mark it as deprecated." msgstr "Au lieu de supprimer un fichier, vous pouvez le marquer comme obsolète." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/delete.html.php:6 msgid "Delete File" msgstr "Supprimer le fichier" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:3 #, php-format msgid "See the deprecated files." msgstr "Voir les fichiers obsolètes." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/index.html.php:5 msgid "Number of files:" msgstr "Nombre de fichiers :" #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:3 msgid "" "Each file must have a distinct name and file contents\n" "cannot be changed, so be sure to include release numbers in each file\n" "name." msgstr "Chaque fichier doit avoir un nom différent et ce nom ne peut pas être changé. Faites attention de bien mettre le numéro de révision dans le nom du fichier." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:6 msgid "The form contains some errors. Please correct them to submit the file." msgstr "Le formulaire contient des erreurs. Merci de les corriger pour mettre en ligne le fichier." #: IDF/gettexttemplates/idf/downloads/submit.html.php:7 msgid "Submit File" msgstr "Mettre en ligne" #: IDF/Timeline/Paginator.php:49 msgid "Today" msgstr "Aujourd'hui" #: IDF/Template/ShowUser.php:51 msgid "Anonymous" msgstr "Anonyme" #: IDF/Template/ShowUser.php:54 msgid "Me" msgstr "Moi" #~ msgid "The page %s was not found on the server." #~ msgstr "Cette page %s n'a pas été trouvée sur le serveur." #~ msgid "Shift+h: Project home." #~ msgstr "Shift+h : Page d'accueil du projet." #~ msgid "Tree:" #~ msgstr "Arbre :" #~ msgid "Create a new project." #~ msgstr "Créez un nouveau projet." #~ msgid "by %%submitter%%" #~ msgstr "par %%submitter%%"